Garnishment and Attachment Regulations (SOR/83-212)
Full Document:
- HTMLFull Document: Garnishment and Attachment Regulations (Accessibility Buttons available) |
- XMLFull Document: Garnishment and Attachment Regulations [134 KB] |
- PDFFull Document: Garnishment and Attachment Regulations [255 KB]
Regulations are current to 2024-11-26 and last amended on 2020-12-23. Previous Versions
SCHEDULE(Section 3)
Department of Justice Canada | Ministère de la Justice Canada | Protected when received by the Department of Justice Protégé dès réception par le ministère de la Justice | |
Application Under Part I of the Garnishment, Attachment and Pension Diversion Act and Section 3 of the Garnishment and Attachment Regulations
A copy of the order against the debtor and a garnishee summons must be served with this application at the place specified in the Garnishment and Attachment Regulations.
PART 1Debtor’s Information
Please provide the following information concerning the debtor.
1 | Name (given names, surname) | 2 | Date of birth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom (prénoms, nom de famille) | (if known) | Y- A | M | D-J | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date de naissance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(si elle est connue) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 | Most recent known address | Postal code / Code postal | 4 | Social Insurance No. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dernière adresse connue | (optional) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N° d’assurance sociale | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(facultatif) | – | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Check one of the items from items 5 to 16. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cocher une des cases des articles 5 à 16. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 | Debtor is employed in a department/Crown corporation: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur est au service d’un ministère/d’une société d’État : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(a) | Name of department/Crown Corporation | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
a) | Nom du ministère/de la société d’État | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(b) | Branch/Division where employed (if known) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
b) | Direction générale/division où travaille le débiteur (si elle est connue) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(c) | Place of employment (full address) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
c) | Lieu de travail (adresse complète) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(d) | Personal record identifier (optional) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
d) | Code d’identification de dossier personnel (facultatif) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(e) | Personnel office address (if known) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
e) | Adresse du bureau du personnel (si elle est connue) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | Debtor is a senator or an employee of a senator or an employee of the Senate | ☐ | 7 | Debtor is a member or an employee of a member or an employee of the House of Commons | ☐ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur est un sénateur ou un employé d’un sénateur ou un employé du Sénat | Le débiteur est un député ou un employé d’un député ou un employé de la Chambre des communes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 | Debtor is a member of the staff of the Library of Parliament | ☐ | 9 | Debtor is a member of the staff of the office of the Senate Ethics Officer | ☐ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur est un membre du personnel de la bibliothèque du Parlement | Le débiteur est un membre du personnel du bureau du conseiller sénatorial en éthique | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 | Debtor is a member of the staff of the office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner | ☐ | 11 | Debtor is a member of the staff of the Parliamentary Protective Service | ☐ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur est un membre du personnel du bureau du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique | Le débiteur est un membre du personnel du Service de protection parlementaire | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 | Debtor is a member of the staff of the office of the Parliamentary Budget Officer | ☐ | 13 | Debtor receives salary or remuneration from a court | ☐ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur est un membre du personnel du bureau du directeur parlementaire du budget | Le débiteur reçoit un traitement ou une rémunération d’un tribunal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 | Debtor receives salary or remuneration from the Department of Justice or the Public Prosecution Service of Canada | ☐ | 15 | Debtor is a member of a Minister’s staff appointed by the Minister under section 128 of the Public Service Employment Act | ☐ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur reçoit un traitement ou une rémunération du ministère de la Justice ou du Service des poursuites pénales du Canada | Le débiteur fait partie du personnel d’un ministre nommé par celui-ci en vertu de l’article 128 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 | Debtor is a judge or prothonotary to whom the Judges Act applies | ☐ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur est un juge ou un protonotaire visé par la Loi sur les juges | Name of court to which the debtor is appointed and location of that court | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom du tribunal et lieu où le débiteur préside | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 | Occupation, profession, job classification or title of debtor (if known) | ☐ | 18 | Telephone No. (if known) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le métier ou la profession du débiteur ou le nom ou la classification de son poste (s’il est connu) | N° de téléphone (s’il est connu) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Home | Work | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Domicile | Travail | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
– | – | – | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 | The money payable to the debtor is payable as | ☐ | Salary | ☐ | Remuneration | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les sommes payables au débiteur le sont à titre de | Traitement | Rémunération | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 | The debtor is a contractor (excluding corporations) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le débiteur est un entrepreneur (à l’exclusion des sociétés) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(a) | Name of contracting entity (department/Crown corporation/parliamentary entity) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
a) | Nom de l’entité titulaire du contrat (ministère, société d’État, entité parlementaire) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(b) | Address | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
b) | Adresse | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(c) | Project Name | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
c) | Nom du projet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 | Please provide any other information that might aid in identifying the debtor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Veuillez fournir tout autre renseignement susceptible d’aider à identifier le débiteur. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PART 2Summons Information
Please provide the following information concerning the amount due.
22 | Name of issuer of garnishee summons | 23 | Address of issuer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de l’entité qui a délivré le bref de saisie-arrêt | Adresse de l’entité | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
City | Province | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ville | Province | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Check item 24 or 25, as applicable, and fill in. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cocher la case de l’article 24 ou 25, selon le cas, et remplir | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 | Order is for family support | ☐ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’ordonnance vise une obligation alimentaire | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Periodic support payment due: | ☐ | Weekly | ☐ | Every two weeks | ☐ | Semi-monthly | ☐ | Monthly | ☐ | Annually | $ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Paiement périodique dû : | Hebdomadaire | Aux deux semaines | Bimensuel | Mensuel | Annuel | $ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arrears due up to application date (including interest and costs) | $ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arriérés à la date de la demande (incluant intérêts et dépens) | $ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 | Order is for a debt other than family support | ☐ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’ordonnance vise une dette autre qu’une obligation alimentaire | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amount due, including interest and costs to date | $ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Somme due incluant les intérêts et dépens à ce jour | $ |
PART 3Declaration
Correspondence requested in: | ☐ | English | ☐ | French | |||
Correspondance demandée en : | Anglais | Français | |||||
I declare that the information given in this application is correct and is provided for the purpose of applying for garnishment of federal monies in accordance with Part I of the Garnishment, Attachment and Pension Diversion Act.
Signature of applicant Signature du demandeur | ||||||||||||||||||||
Date (YYYY/MM/DD) Date (AAAA-MM-JJ) | ||||||||||||||||||||
Name of applicant (in block letters) | Telephone No. | |||||||||||||||||||
Nom du demandeur (en caractères d’imprimerie) | N° de téléphone | |||||||||||||||||||
— | ||||||||||||||||||||
Mailing address of applicant | Postal code | |||||||||||||||||||
Adresse postale du demandeur | Code postal | |||||||||||||||||||
(2015/07) |
- SOR/84-47, ss. 6, 7
- SOR/88-316, s. 2(E)
- SOR/97-176, s. 7
- SOR/2002-278, s. 7
- SOR/2008-191, s. 3
- SOR/2015-22, ss. 6 to 11
- SOR/2017-48, ss. 4 to 6
- SOR/2020-265, s. 10
- Date modified: