An Act to amend the Canada Marine Act, the Canada Transportation Act, the Pilotage Act and other Acts in consequence (S.C. 2008, c. 21)
Full Document:
- HTMLFull Document: An Act to amend the Canada Marine Act, the Canada Transportation Act, the Pilotage Act and other Acts in consequence (Accessibility Buttons available) |
- PDFFull Document: An Act to amend the Canada Marine Act, the Canada Transportation Act, the Pilotage Act and other Acts in consequence [197 KB]
Assented to 2008-06-18
1998, c. 10CANADA MARINE ACT
18. The Act is amended by adding the following after section 30:
Marginal note:Borrowing policy
30.1 (1) The directors of a port authority that is subject to a code governing its power to borrow shall certify to the Minister that the borrowing policy is in compliance with the code.
Marginal note:Changes to borrowing policy
(2) If there are any changes in respect of the borrowing policy, the directors of the port authority shall certify to the Minister that the policy remains in compliance with the code.
Marginal note:Copy of policy
(3) The directors of the port authority shall provide a copy of the borrowing policy to the Minister if the Minister requests one.
Marginal note:2001, c. 4, s. 139(1)
19. (1) Subsection 31(3) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:No security interest in property
(3) Subject to subsection (4), a port authority may not mortgage, hypothecate or otherwise create a security interest in any federal real property or federal immovable that it manages in any way other than to create a security interest in the revenues of that property.
(2) Subsection 31(5) of the French version of the Act is replaced by the following:
Définition de « sûreté »
(5) Pour l’application des paragraphes (3) et (4), sûreté s’entend d’un droit grevant les biens gérés par une administration portuaire pour garantir l’exécution de ses obligations ou d’un intérêt sur ceux-ci aux mêmes fins.
20. The portion of subsection 37(3) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Marginal note:Remuneration
(3) The annual financial statements shall set out the total remuneration paid in money or in kind to each of the following persons in that year by the port authority or its wholly-owned subsidiary, including any fee, allowance or other benefit:
21. Section 39 of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Business plan
39. A port authority shall, within three months after the end of each fiscal year, submit to the Minister, in respect of itself and each of its wholly-owned subsidiaries, a five-year business plan containing any information that the Minister may require, including any material changes in respect of information provided in the previous business plan.
Marginal note:2001, c. 4, s. 140(1)
22. (1) Subsection 44(1) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux
44. (1) Pour l’application de la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, le ministre a la responsabilité des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui se trouvent dans le port qu’une administration portuaire exploite en vertu de ses lettres patentes, à l’exception de ceux dont la responsabilité est confiée à un autre membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada.
Marginal note:2001, c. 4, s. 140(1)
(2) Subsections 44(2) and (3) of the Act are replaced by the following:
Marginal note:Management
(2) The Minister may, by letters patent or supplementary letters patent, give to a port authority the management of any federal real property or federal immovable that is administered by
(a) the Minister under subsection (1); or
(b) any other member of the Queen’s Privy Council for Canada, if the Minister has the consent of that other member.
Marginal note:Non-application
(3) If the Minister gives the management of any federal real property or federal immovable to a port authority, the Federal Real Property and Federal Immovables Act does not apply to that property, other than sections 3, 5, 12 to 14 and 16 to the extent that those sections are not inconsistent with this Act.
Marginal note:2001, c. 4, s. 141
23. (1) Paragraph 45(1)(c) of the Act is replaced by the following:
(c) shall undertake and defend any legal proceedings, subject to any instructions that may be provided by the Attorney General of Canada, with respect to that property; and
Marginal note:2001, c. 4, s. 141
(2) Subsection 45(2) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Legal proceedings
(2) A civil, criminal or administrative action or proceeding shall be taken by or against a port authority and not by or against the Crown with respect to
(a) any personal property or movable owned by that port authority;
(b) any federal real property or federal immovable that it manages;
(c) any real property or immovable that it holds; and
(d) any act or omission relating to any property referred to in paragraphs (a) to (c).
(3) Section 45 of the Act is amended by adding the following after subsection (3.1):
Marginal note:Temporary use
(3.2) A port authority may lease or license any federal real property or federal immovable it manages for temporary use under paragraph 28(2)(a).
24. The Act is amended by adding the following after section 45:
Marginal note:Acquisition of real property and immovables
45.1 (1) Her Majesty in right of Canada may acquire any real property or immovable for the purpose of operating a port at the request of the port authority and the port authority may pay the price of the property in question.
Marginal note:Removal of management
(2) If the management of the real property or immovable acquired under subsection (1) is removed from the port authority, Her Majesty does not become liable to the port authority for any portion of the price paid by it.
Marginal note:2001, c. 4, s. 141
25. (1) The portion of subsection 46(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Marginal note:Disposition d’immeubles fédéraux et de biens réels fédéraux
46. (1) Sous réserve du paragraphe 45(3), une administration portuaire ne peut disposer des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux dont la gestion lui est confiée; elle peut toutefois :
Marginal note:2001, c. 4, s. 141
(2) Paragraph 46(1)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) without the issuance of supplementary letters patent, grant a road allowance, an easement, a real servitude, a right of way or a licence for utilities, services or access; and
Marginal note:2001, c. 4, s. 141
(3) Subparagraph 46(1)(b)(i) of the Act is replaced by the following:
(i) exchange that property for other real property or immovables of comparable value, if supplementary letters patent that describe the other property as federal real property or federal immovables have been issued, and
Marginal note:2001, c. 4, s. 141
(4) Subparagraph 46(1)(b)(ii) of the French version of the Act is replaced by the following:
(ii) disposer des accessoires fixés à demeure sur des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux.
Marginal note:2001, c. 4, s. 141
(5) Subsection 46(2) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Other real property and immovables
(2) A port authority may dispose of any real property or immovable that it holds, other than federal real property or federal immovables, if supplementary letters patent have been issued, and, without the issuance of supplementary letters patent, it may grant a road allowance, an easement, a real servitude, a right of way or a licence for utilities, services or access.
Marginal note:Acquisition, lease or license of real property and immovables
(2.1) The port authority may acquire, lease as lessee or license as licensee real property or immovables other than federal real property or federal immovables, if supplementary letters patent have been issued.
Marginal note:Temporary use
(2.2) A port authority may lease or license any real property or immovable it holds, other than federal real property or federal immovables, for temporary use under paragraph 28(2)(b).
26. Section 47 of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Navigable Waters Protection Act
47. The Navigable Waters Protection Act does not apply to a work, within the meaning of that Act, that has been exempted by a regulation made under section 62.
27. Subsection 51(3) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Publication
(3) Le préavis est publié dans un journal à grand tirage du lieu où est situé le port, envoyé par courrier ou par voie électronique aux organisations dont les membres, de l’avis de l’administration portuaire, seront touchés par les droits — nouveaux ou révisés — ainsi qu’à tout utilisateur ou toute personne lui ayant manifesté, au moins dix jours auparavant, le désir de recevoir les préavis exigés par la présente partie; il est aussi inscrit en un endroit accessible sur le réseau communément appelé Internet.
28. Subsection 52(1) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Plaintes
52. (1) Tout intéressé peut déposer auprès de l’Office une plainte portant qu’un droit fixé aux termes du paragraphe 49(1) opère une discrimination injustifiée; l’Office examine la plainte sans délai et communique ses conclusions à l’administration portuaire qui est liée par celles-ci.
29. Section 53 of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Fees by contract
53. A port authority may enter into an agreement, that the parties may agree to keep confidential, fixing an amount to be paid to the port authority in respect of the persons and things set out in paragraphs 49(1)(a) to (c) that is different from the fees fixed under those paragraphs.
30. (1) Paragraph 56(1)(a) of the French version of the Act is replaced by the following:
a) surveiller la circulation des navires qui se trouvent dans les eaux du port ou s’apprêtent à y entrer;
(2) Paragraph 56(1)(d) of the French version of the Act is replaced by the following:
d) créer des zones de contrôle de la circulation pour l’application des alinéas a) à c).
31. (1) The portion of subsection 58(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Marginal note:Traffic control
58. (1) For the purpose of promoting safe and efficient navigation or environmental protection, a port authority may designate a person or a member of a class of persons, each of whom shall be furnished with a certificate of designation, to exercise the following powers with respect to ships about to enter or within the port or an area of the port:
(2) Paragraph 58(1)(b) of the Act is replaced by the following:
(b) direct the master, the person in charge of the deck watch or any other person in charge of a ship or the pilot to provide information in respect of the ship specified by the designated person;
(3) Paragraph 58(2)(b) of the French version of the Act is replaced by the following:
b) un problème de pollution ou un risque sérieux de pollution dans la zone de contrôle de la circulation;
(4) Paragraphs 58(2)(d) and (e) of the French version of the Act are replaced by the following:
d) la présence d’obstacles à la navigation dans la zone de contrôle de la circulation;
e) la proximité d’un navire apparemment en difficulté ou qui présente un risque de pollution ou un danger pour les personnes et les biens;
(5) Paragraph 58(3)(a) of the French version of the Act is replaced by the following:
a) dans les cas où il est tenu d’obtenir une autorisation de mouvement, d’entrer dans un port ou dans une zone de contrôle de la circulation de ce port, d’en sortir ou de s’y déplacer sans avoir obtenu une telle autorisation sous le régime du présent article;
32. (1) Paragraph 59(1)(a) of the French version of the Act is replaced by the following:
a) soit ne se conforme pas aux pratiques et procédures établies en vertu de l’alinéa 56(1)b) ou n’a pas à bord l’équipement permettant l’utilisation des fréquences déterminées par l’administration portuaire en vertu de cet alinéa;
(2) The portion of subsection 59(2) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Marginal note:Defence available in certain cases
(2) It is a defence to a charge under subsection (1) that the master, the person in charge of the deck watch or other person in charge of the ship or the pilot
(3) Subsection 59(3) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Preuve d’une infraction par un navire
(3) Lorsqu’un navire est poursuivi pour infraction au présent article, il suffit pour établir l’infraction de prouver que l’acte ou l’omission qui la constitue est le fait du capitaine ou d’une autre personne à bord du navire, que celle-ci soit identifiée ou non.
33. Section 61 of the Act is renumbered as subsection 61(1) and is amended by adding the following:
Marginal note:Marine transportation security
(2) Subject to any regulations made under the Marine Transportation Security Act, a port authority shall take appropriate measures for the maintenance of marine transportation security.
34. (1) Paragraph 62(1)(c) of the French version of the Act is replaced by the following:
c) l’enlèvement ou la disposition, notamment par destruction, de navires ou de toutes parties s’en étant détachées, de bâtiments, d’ouvrages ou d’autres choses qui gênent la navigation dans le port, et le recouvrement des coûts afférents;
(2) Subsection 62(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (d):
(d.1) the information or documents that must be provided by the owner or the person in charge of a ship to the port authority;
Marginal note:2001, c. 4, s. 143
(3) Paragraph 62(1)(h) of the Act is replaced by the following:
(h) the obligations of a port authority in respect of federal real property and federal immovables under the management of the port authority.
35. Paragraph 65(1)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) designate as a public port any navigable waters within the jurisdiction of Parliament and any land covered by the navigable waters, if the land is under the administration of the Minister, including any related foreshore;
Marginal note:2001, c. 4, s. 144
36. Section 66 of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux
66. (1) Pour l’application de la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, le ministre a la responsabilité des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui font partie des ports publics ou des installations portuaires publiques.
Marginal note:Autres ports et installations
(2) Le ministre n’a pas la responsabilité des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui sont placés sous la responsabilité d’un autre membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada.
Marginal note:Pouvoir du ministre
(3) Il est entendu que l’abrogation de la désignation de port public ou d’installation portuaire publique est sans effet sur la responsabilité du ministre, en vertu de la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, à l’égard des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui faisaient partie du port ou de l’installation et qui appartiennent à Sa Majesté.
Page Details
- Date modified: