<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2025-05-13" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-05-13" lims:current-date="2025-07-17" lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222227" lims:id="222227" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222228" lims:id="222228"><LongTitle lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222229" lims:id="222229">Loi relative à la gestion des finances publiques, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d’État</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222230" lims:id="222230" status="official">Loi sur la gestion des finances publiques</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222231" lims:id="222231">Gestion des finances publiques</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222232" lims:id="222232"><Stages lims:inforce-start-date="2018-06-22" stage="consolidation"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>7</MM><DD>18</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222234" lims:id="222234"><ConsolidatedNumber official="yes">F-11</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222235" lims:id="222235"><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222236" lims:id="222236" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222237" lims:id="222237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222238" lims:id="222238">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222240" lims:id="222240">S.R., ch. F-10, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222241" lims:id="222241" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:lastAmendedDate="2017-09-21" lims:fid="222242" lims:id="222242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222243" lims:id="222243">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222244" lims:id="222244"><Text><DefinedTermFr>agent agréé</DefinedTermFr> Personne autorisée par le ministre à placer des valeurs auprès de souscripteurs ou d’acquéreurs. (<DefinedTermEn>authorized agent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222245" lims:id="222245"><Text><DefinedTermFr>agent comptable</DefinedTermFr> Outre les agents comptables nommés en vertu de la partie IV, la Banque du Canada. (<DefinedTermEn>registrar</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222246" lims:id="222246"><Text><DefinedTermFr>agent financier</DefinedTermFr> Outre les agents financiers nommés en vertu de la partie IV, la Banque du Canada. (<DefinedTermEn>fiscal agent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222247" lims:id="222247"><Text><DefinedTermFr>biens publics</DefinedTermFr> Biens de toute nature, à l’exception de fonds, appartenant à Sa Majesté du chef du Canada. (<DefinedTermEn>public property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222248" lims:id="222248"><Text><DefinedTermFr>billet du Trésor</DefinedTermFr> Billet, avec ou sans certificat, émis par Sa Majesté ou en son nom, constatant le droit du bénéficiaire inscrit ou du porteur de toucher, à une date située dans les douze mois suivant celle de son émission, la somme qui y est spécifiée à titre de principal. (<DefinedTermEn>treasury note</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222249" lims:id="222249"><Text><DefinedTermFr>bon du Trésor</DefinedTermFr> Bon, avec ou sans certificat, émis par Sa Majesté ou en son nom, constatant le droit du bénéficiaire inscrit ou du porteur de toucher, à une date située dans les douze mois suivant celle de son émission, la somme qui y est spécifiée à titre de principal. (<DefinedTermEn>treasury bill</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222250" lims:id="222250"><Text><DefinedTermFr>certificat de valeur</DefinedTermFr> Certificat émis par Sa Majesté ou en son nom qui représente une partie de la dette publique du Canada. (<DefinedTermEn>security certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222251" lims:id="222251"><Text><DefinedTermFr>crédit</DefinedTermFr> Autorisation donnée par le Parlement d’effectuer des paiements sur le Trésor. (<DefinedTermEn>appropriation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222252" lims:id="222252"><Text><DefinedTermFr>effet de commerce</DefinedTermFr> Titre négociable, notamment chèque, chèque de voyage, traite, lettre de change ou titre de versement postal. (<DefinedTermEn>negotiable instrument</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222253" lims:id="222253"><Text><DefinedTermFr>établissement public</DefinedTermFr> Personne morale mentionnée à l’annexe II. (<DefinedTermEn>departmental corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222254" lims:id="222254"><Text><DefinedTermFr>exercice</DefinedTermFr> La période commençant le 1<Sup>er</Sup> avril d’une année et se terminant le 31 mars de l’année suivante. (<DefinedTermEn>fiscal year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222255" lims:id="222255"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire public</DefinedTermFr> Ministre ou toute autre personne employée dans l’administration publique fédérale. (<DefinedTermEn>public officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222256" lims:id="222256"><Text><DefinedTermFr>fonds</DefinedTermFr> Sommes d’argent; y sont assimilés les effets de commerce. (<DefinedTermEn>money</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222257" lims:id="222257"><Text><DefinedTermFr>fonds publics</DefinedTermFr> Fonds appartenant au Canada, perçus ou reçus par le receveur général ou un autre fonctionnaire public agissant en sa qualité officielle ou toute autre personne autorisée à en percevoir ou recevoir. La présente définition vise notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222258" lims:id="222258"><Label>a)</Label><Text>les recettes de l’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222259" lims:id="222259"><Label>b)</Label><Text>les emprunts effectués par le Canada ou les produits de l’émission ou de la vente de titres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222260" lims:id="222260"><Label>c)</Label><Text>les fonds perçus ou reçus pour le compte du Canada ou en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222261" lims:id="222261"><Label>d)</Label><Text>les fonds perçus ou reçus par un fonctionnaire public sous le régime d’un traité, d’une loi, d’une fiducie, d’un contrat ou d’un engagement et affectés à une fin particulière précisée dans l’acte en question ou conformément à celui-ci. (<DefinedTermEn>public money</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222262" lims:id="222262"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222263" lims:id="222263"><Label>a)</Label><Text>L’un des ministères mentionnés à l’annexe I;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222264" lims:id="222264"><Label>a.1)</Label><Text>l’un des secteurs de l’administration publique fédérale mentionnés à la colonne I de l’annexe I.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222265" lims:id="222265"><Label>b)</Label><Text>toute commission nommée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> désignée comme tel, pour l’application de la présente loi, par décret du gouverneur en conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222266" lims:id="222266"><Label>c)</Label><Text>le personnel du Sénat, celui de la Chambre des communes, celui de la bibliothèque du Parlement, celui du bureau du conseiller sénatorial en éthique, celui du bureau du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique, celui du Service de protection parlementaire et celui du bureau du directeur parlementaire du budget;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222267" lims:id="222267"><Label>d)</Label><Text>tout établissement public. (<DefinedTermEn>department</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222268" lims:id="222268"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Finances. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222269" lims:id="222269"><Text><DefinedTermFr>ministre compétent</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222270" lims:id="222270"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’un ministère mentionné à l’annexe I, le ministre chargé de son administration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222271" lims:id="222271"><Label>a.1)</Label><Text>dans le cas d’un secteur de l’administration publique fédérale mentionné à la colonne I de l’annexe I.1, le ministre mentionné à la colonne II de cette annexe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222272" lims:id="222272"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une commission visée par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>, le ministre chargé de son administration par décret du gouverneur en conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222273" lims:id="222273"><Label>c)</Label><Text>dans le cas du Sénat et du bureau du conseiller sénatorial en éthique, le président du Sénat, dans celui de la Chambre des communes, le bureau de régie interne, dans celui du bureau du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique, le président de la Chambre des communes et dans celui de la bibliothèque du Parlement, du Service de protection parlementaire et du bureau du directeur parlementaire du budget, le président de chaque chambre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222274" lims:id="222274"><Label>c.1)</Label><Text>dans le cas d’un établissement public, le ministre que le gouverneur en conseil charge, par décret, de son administration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222275" lims:id="222275"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une société d’État, le ministre de tutelle au sens du paragraphe 83(1). (<DefinedTermEn>appropriate Minister</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222276" lims:id="222276"><Text><DefinedTermFr>société d’État</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 83(1). (<DefinedTermEn>Crown corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222277" lims:id="222277"><Text><DefinedTermFr>société d’État mère</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 83(1). (<DefinedTermEn>parent Crown corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222278" lims:id="222278"><Text><DefinedTermFr>Trésor</DefinedTermFr> Le total des fonds publics en dépôt au crédit du receveur général. (<DefinedTermEn>Consolidated Revenue Fund</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222279" lims:id="222279"><Text><DefinedTermFr>valeur sans certificat</DefinedTermFr> Outre la valeur mobilière qui n’est pas constatée par un certificat, y est assimilé le certificat de valeur confié à un dépositaire ou un intermédiaire pour des services de compensation et de règlement. (<DefinedTermEn>non-certificated security</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222280" lims:id="222280"><Text><DefinedTermFr>valeurs</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>titres</DefinedTermFr> Valeurs du Canada, avec ou sans certificat, qui représentent une partie de la dette publique. La présente définition vise notamment les obligations, les billets, les certificats de dépôt, les certificats ne portant pas intérêt, les débentures, les bons du Trésor et les billets du Trésor. (<DefinedTermEn>securities</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222281" lims:id="222281"><Text><DefinedTermFr>vérificateur général</DefinedTermFr> Personne nommée conformément au paragraphe 3(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-17">Loi sur le vérificateur général</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Auditor General of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="222283" lims:id="222283">L.R. (1985), ch. F-11, art. 2; L.R. (1985), ch. 1 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 25; 1991, ch. 24, art. 50(F); 1992, ch. 1, art. 69 et 143(A); 1995, ch. 17, art. 57; 1999, ch. 31, art. 98(F); 2003, ch. 22, art. 224(A); 2004, ch. 7, art. 8; 2006, ch. 9, art. 7; 2015, ch. 36, art. 125; 2017, ch. 20, art. 160</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222284" lims:id="222284" level="1"><TitleText>Annexes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222285" lims:id="222285"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222286" lims:id="222286">Inscription aux ann. I.1, II ou III</MarginalNote><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222287" lims:id="222287"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222288" lims:id="222288"><Label>a)</Label><Text>inscrire à l’annexe I.1 tout secteur de l’administration publique fédérale ainsi que le ministre compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222289" lims:id="222289"><Label>a.1)</Label><Text>inscrire à l’annexe II toute personne morale constituée par une loi fédérale et chargée de fonctions étatiques d’administration, de recherche, de contrôle, de conseil ou de réglementation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222290" lims:id="222290"><Label>b)</Label><Text>inscrire aux parties I ou II de l’annexe III toute société d’État mère.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222291" lims:id="222291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222292" lims:id="222292">Modification de l’ann. I.1</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier à l’annexe I.1 toute mention de la colonne II figurant en regard d’une mention de la colonne I.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222293" lims:id="222293"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222294" lims:id="222294">Idem</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, remplacer à l’annexe I.1 l’ancienne dénomination d’un secteur de l’administration publique fédérale par la nouvelle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222295" lims:id="222295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222296" lims:id="222296">Idem</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, radier de l’annexe I.1 tout secteur de l’administration publique fédérale supprimé, intégré à un autre ministère ou, d’une façon générale, désormais sans existence distincte au sein de cette administration, ainsi que le ministre compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222297" lims:id="222297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222298" lims:id="222298">Modification aux ann. II ou III</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le cas échéant, le gouverneur en conseil peut, par décret :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222299" lims:id="222299"><Label>a)</Label><Text>remplacer à l’annexe II l’ancienne dénomination d’une personne morale par la nouvelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222300" lims:id="222300"><Label>b)</Label><Text>remplacer aux parties I ou II de l’annexe III l’ancienne dénomination d’une société d’État mère par la nouvelle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222301" lims:id="222301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222302" lims:id="222302">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, afin de corriger l’annexe III, transférer la mention d’une société d’État mère de la partie I à la partie II de celle-ci, ou vice-versa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222303" lims:id="222303"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222304" lims:id="222304">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les sociétés d’État mères qui, selon le gouverneur en conseil, remplissent les conditions de l’alinéa (1)a.1) ne sont pas inscrites à l’annexe III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222305" lims:id="222305"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222306" lims:id="222306">Idem</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les sociétés d’État mères ne sont inscrites à la partie II de l’annexe III que si le gouverneur en conseil est convaincu que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222307" lims:id="222307"><Label>a)</Label><Text>d’une part, elles exercent leurs activités en situation de concurrence, ne dépendent pas habituellement de crédits pour leurs dépenses de fonctionnement et tirent habituellement un revenu de leurs capitaux propres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222308" lims:id="222308"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, il est raisonnable de croire qu’elles verseront des dividendes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222309" lims:id="222309"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222310" lims:id="222310">Radiation des ann. II ou III</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222311" lims:id="222311"><Label>a)</Label><Text>radier de l’annexe II toute personne morale dissoute ou ne remplissant plus les conditions de l’alinéa (1)a.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222312" lims:id="222312"><Label>b)</Label><Text>radier des parties I ou II de l’annexe III toute personne morale dissoute ou qui n’est plus une société d’État mère.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222313" lims:id="222313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222314" lims:id="222314">Inscriptions aux annexes IV et V</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, inscrire aux annexes IV ou V le nom de tout secteur de l’administration publique fédérale pour lequel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222315" lims:id="222315"><Label>a)</Label><Text>la partie I du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> ne s’applique pas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222316" lims:id="222316"><Label>b)</Label><Text>les conditions d’emploi peuvent être déterminées ou approuvées par un ministre fédéral, le Conseil du Trésor ou le gouverneur en conseil.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222317" lims:id="222317"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222318" lims:id="222318">Transferts entre les annexes IV et V</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, radier de l’une des annexes IV ou V le nom de tout secteur de l’administration publique fédérale; il l’inscrit alors à l’autre de ces annexes. Cette obligation ne vaut toutefois plus lorsque le secteur en cause :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222319" lims:id="222319"><Label>a)</Label><Text>soit ne compte plus de fonctionnaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222320" lims:id="222320"><Label>b)</Label><Text>soit est une personne morale qui a été exemptée de l’application de la partie I du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222321" lims:id="222321"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222322" lims:id="222322">Radiation sans inscription correspondante</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La radiation d’une annexe, sans inscription correspondante à l’autre annexe, d’une personne morale exemptée de l’application de la partie I du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> entraîne la nullité de l’exemption dont bénéficiait cette personne morale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222323" lims:id="222323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222324" lims:id="222324">Annexe VI</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222325" lims:id="222325"><Label>a)</Label><Text>inscrire à la partie I de l’annexe VI tout ministère mentionné à l’annexe I;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222326" lims:id="222326"><Label>b)</Label><Text>inscrire aux parties II ou III de l’annexe VI tout ministère ainsi que l’administrateur des comptes compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222327" lims:id="222327"><Label>c)</Label><Text>remplacer, aux parties II ou III de l’annexe VI, toute mention d’un administrateur des comptes figurant en regard d’un ministère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222328" lims:id="222328"><Label>d)</Label><Text>déplacer de la partie II à la partie III de l’annexe VI, ou de la partie III à la partie II de celle-ci, tout ministère ainsi que l’administrateur des comptes compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222329" lims:id="222329"><Label>e)</Label><Text>remplacer, aux parties I, II ou III de l’annexe VI, l’ancienne dénomination d’un ministère par la nouvelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222330" lims:id="222330"><Label>f)</Label><Text>radier des parties I, II ou III de l’annexe VI tout ministère supprimé ou intégré à un autre ministère ainsi que l’administrateur des comptes compétent.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222332" lims:id="222332">L.R. (1985), ch. F-11, art. 3; 1991, ch. 24, art. 1; 1992, ch. 1, art. 70; 1999, ch. 31, art. 99; 2003, ch. 22, art. 3 et 224(A); 2006, ch. 9, art. 257</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222333" lims:id="222333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222334" lims:id="222334">Dépôt du décret</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222335" lims:id="222335"><Label>(1)</Label><Text>Le décret qui, en application du paragraphe 3(3), transfère une société d’État mère de la partie I de l’annexe III à la partie II de cette annexe est déposé devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours de séance de celle-ci suivant celui où il est pris.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222336" lims:id="222336"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222337" lims:id="222337">Renvoi en comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le décret est renvoyé devant le comité éventuellement désigné ou constitué par la chambre du Parlement devant laquelle il a été déposé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222338" lims:id="222338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222339" lims:id="222339">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le décret entre en vigueur le trente et unième jour de séance suivant son dépôt devant les deux chambres du Parlement ou à la date ultérieure qui y est précisée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222340" lims:id="222340"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222341" lims:id="222341">Définition de <DefinedTermFr>jour de séance</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, tout jour où l’une ou l’autre chambre du Parlement siège est un jour de séance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222343" lims:id="222343">L.R. (1985), ch. F-11, art. 4; 1999, ch. 31, art. 100(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222344" lims:id="222344" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Organisation</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222345" lims:id="222345" level="2"><TitleText>Conseil du Trésor</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222346" lims:id="222346" level="3"><TitleText>Constitution</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222347" lims:id="222347"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222348" lims:id="222348">Constitution</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222349" lims:id="222349"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué le Conseil du Trésor, comité du Conseil privé de la Reine pour le Canada placé sous l’autorité du président du Conseil du Trésor. Celui-ci est nommé par commission sous le grand sceau.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222350" lims:id="222350"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222351" lims:id="222351">Composition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor se compose, en plus de son président, du ministre et de quatre autres membres, ou conseillers, choisis par le gouverneur en conseil au sein du Conseil privé de la Reine pour le Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222352" lims:id="222352"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222353" lims:id="222353">Conseillers suppléants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer, à titre de conseiller suppléant, d’autres membres du Conseil privé de la Reine pour le Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222354" lims:id="222354"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222355" lims:id="222355">Règlement intérieur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil du Trésor établit son règlement intérieur sous réserve des autres dispositions de la présente loi et des instructions du gouverneur en conseil.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222357" lims:id="222357">S.R., ch. F-10, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222358" lims:id="222358" level="3"><TitleText>Fonctionnaires publics</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="222359" lims:id="222359"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222360" lims:id="222360">Attributions du président</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222361" lims:id="222361"><Label>(1)</Label><Text>Le président occupe sa charge à titre amovible et préside les réunions du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222362" lims:id="222362"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222363" lims:id="222363">Secrétaire du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le secrétaire du Conseil du Trésor, nommé à titre amovible par le gouverneur en conseil, a rang et pouvoirs d’administrateur général de ministère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222364" lims:id="222364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222365" lims:id="222365">Dirigeant principal des ressources humaines</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le dirigeant principal des ressources humaines, nommé à titre amovible par le gouverneur en conseil, a rang et pouvoirs d’administrateur général de ministère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222366" lims:id="222366"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222367" lims:id="222367">Contrôleur général du Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le contrôleur général du Canada, nommé à titre amovible par le gouverneur en conseil, a rang et pouvoirs d’administrateur général de ministère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222368" lims:id="222368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222369" lims:id="222369">Dirigeant principal de l’information du Canada</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le dirigeant principal de l’information du Canada, nommé à titre amovible par le gouverneur en conseil, a rang et pouvoirs d’administrateur général de ministère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222370" lims:id="222370"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222371" lims:id="222371">Délégation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, aux conditions et selon les modalités qu’il fixe, déléguer au président, au secrétaire, au contrôleur général ou à l’administrateur général ou au premier dirigeant d’un secteur de l’administration publique fédérale telles de ses attributions qu’il est autorisé à exercer sous le régime de toute loi fédérale ou de tout décret du gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222372" lims:id="222372"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222373" lims:id="222373">Délégation au dirigeant principal des ressources humaines</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, aux conditions et selon les modalités qu’il fixe, déléguer au dirigeant principal des ressources humaines :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222374" lims:id="222374"><Label>a)</Label><Text>telles des attributions touchant la gestion des ressources humaines, les langues officielles, l’équité en matière d’emploi et les valeurs et l’éthique qu’il est autorisé à exercer sous le régime de toute loi fédérale ou de tout décret du gouverneur en conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222375" lims:id="222375"><Label>b)</Label><Text>telles des attributions touchant l’emploi qu’il est autorisé à exercer sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222376" lims:id="222376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222377" lims:id="222377">Délégation au dirigeant principal de l’information du Canada</MarginalNote><Label>(4.11)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, aux conditions et selon les modalités qu’il fixe, déléguer au dirigeant principal de l’information du Canada telles des attributions qu’il est autorisé à exercer sous le régime de toute loi fédérale ou de tout décret du gouverneur en conseil, notamment toute attribution en lien avec les technologies de l’information.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222378" lims:id="222378"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222379" lims:id="222379">Coordination des activités par le président du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(4.2)</Label><Text>Le président du Conseil du Trésor est responsable et tenu de rendre compte de la coordination des activités du secrétaire du Conseil du Trésor, du dirigeant principal des ressources humaines, du contrôleur général du Canada et du dirigeant principal de l’information du Canada, et peut, aux conditions et selon les modalités qu’il fixe, déléguer cette responsabilité à ses subordonnés ou au secrétaire du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222380" lims:id="222380"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222381" lims:id="222381">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sont soustraits à l’application des paragraphes (4), (4.1) et (4.11) le pouvoir de déléguer du Conseil du Trésor aux termes de ces paragraphes et son pouvoir de prendre des règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222382" lims:id="222382"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222383" lims:id="222383">Subdélégation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les délégataires visés aux paragraphes (4), (4.1) et (4.11) peuvent, sous réserve des conditions et modalités de la délégation, subdéléguer à leurs subordonnés les attributions qu’ils ont reçues.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222384" lims:id="222384"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222385" lims:id="222385">Personnel</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le personnel nécessaire au bon fonctionnement du Conseil du Trésor est nommé conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="222387" lims:id="222387">L.R. (1985), ch. F-11, art. 6; 1991, ch. 24, art. 50(F); 2003, ch. 22, art. 5; 2005, ch. 15, art. 4; 2010, ch. 12, art. 1675; 2018, ch. 12, art. 199</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222388" lims:id="222388" level="3"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="222389" lims:id="222389"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222390" lims:id="222390">Attributions du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222391" lims:id="222391"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut agir au nom du Conseil privé de la Reine pour le Canada à l’égard des questions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222392" lims:id="222392"><Label>a)</Label><Text>les grandes orientations applicables à l’administration publique fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222393" lims:id="222393"><Label>b)</Label><Text>l’organisation de l’administration publique fédérale ou de tel de ses secteurs ainsi que la détermination et le contrôle des établissements qui en font partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222394" lims:id="222394"><Label>c)</Label><Text>la gestion financière, notamment les prévisions budgétaires, les dépenses, les engagements financiers, les comptes, le prix de fourniture de services ou d’usage d’installations, les locations, les permis ou licences, les baux, le produit de la cession de biens, ainsi que les méthodes employées par les ministères pour gérer, inscrire et comptabiliser leurs recettes ou leurs créances;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222395" lims:id="222395"><Label>d)</Label><Text>l’examen des plans et programmes des dépenses annuels ou à plus long terme des ministères et la fixation de leur ordre de priorité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222396" lims:id="222396"><Label>d.1)</Label><Text>la gestion et l’exploitation des terres par les ministères, à l’exclusion des terres du Canada au sens du paragraphe 24(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="L-6">Loi sur l’arpentage des terres du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222397" lims:id="222397"><Label>e)</Label><Text>la gestion des ressources humaines de l’administration publique fédérale, notamment la détermination des conditions d’emploi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222398" lims:id="222398"><Label>e.1)</Label><Text>les conditions d’emploi des personnes nommées par le gouverneur en conseil qui ne sont pas prévues par la présente loi, toute autre loi fédérale, un décret ou tout autre moyen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222399" lims:id="222399"><Label>e.2)</Label><Text>la vérification interne au sein de l’administration publique fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222400" lims:id="222400"><Label>f)</Label><Text>les autres questions que le gouverneur en conseil peut lui renvoyer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222401" lims:id="222401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222402" lims:id="222402">Autres attributions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor est autorisé à exercer les pouvoirs, à l’exception du pouvoir de nomination, conférés au gouverneur en conseil en vertu des textes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222403" lims:id="222403"><Label>a)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222404" lims:id="222404"><Label>b)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="C-17">Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222405" lims:id="222405"><Label>c)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.3">Loi sur la continuation de la pension des services de défense</XRefExternal>, chapitre D-3 des Statuts revisés du Canada de 1970;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222406" lims:id="222406"><Label>d)</Label><Text>les parties I et II de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-11">Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222407" lims:id="222407"><Label>e)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10.6">Loi sur la continuation des pensions de la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, chapitre R-10 des Statuts revisés du Canada de 1970;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222408" lims:id="222408"><Label>f)</Label><Text>les autres dispositions législatives portant sur une question visée au paragraphe (1), que peut spécifier le gouverneur en conseil.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222409" lims:id="222409"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222410" lims:id="222410">Délégation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, autoriser le Conseil du Trésor à exercer tout ou partie des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de l’article 41 ou des paragraphes 122(1) ou (6) et préciser les circonstances de leur exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355171" lims:id="1355171"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355172" lims:id="1355172">Services aux ministères, sociétés d’État et autres entités</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, dans l’exercice des attributions que lui confère le paragraphe (1), fournir des services aux ministères et aux sociétés d’État. Il peut également fournir, avec l’autorisation du gouverneur en conseil, ces services à un gouvernement d’une province, une municipalité au Canada ou un organisme public provincial ou municipal ou tout autre organisme public exerçant une fonction gouvernementale au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355173" lims:id="1355173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355174" lims:id="1355174">Précision : <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>, il est entendu que les documents de toute entité à qui le Conseil du Trésor fournit des services en vertu du paragraphe (4), qui, pour le compte de cette entité, sont conservés dans les systèmes de technologie de l’information du Conseil du Trésor ou transitent par ces systèmes ne relèvent pas du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355175" lims:id="1355175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355176" lims:id="1355176">Précision : <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal></MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, il est entendu que les renseignements personnels qui sont recueillis par toute entité à qui le Conseil du Trésor fournit des services en vertu du paragraphe (4), qui, pour le compte de cette entité, sont conservés dans les systèmes de technologie de l’information du Conseil du Trésor ou transitent par ces systèmes ne relèvent pas du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222412" lims:id="222412">L.R. (1985), ch. F-11, art. 7; 1991, ch. 24, art. 2 et 49(A); 1998, ch. 14, art. 103(F); 2003, ch. 22, art. 6 et 224(A); 2006, ch. 9, art. 258</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355170" lims:id="1355170" lims:enactId="1346265">2022, ch. 10, art. 255</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="222413" lims:id="222413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222414" lims:id="222414">Programmes d’assurances collectives et autres avantages</MarginalNote><Label>7.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222415" lims:id="222415"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut établir ou modifier des programmes d’assurances collectives ou des programmes accordant d’autres avantages pour les employés de l’administration publique fédérale et les autres personnes qu’il désigne comme cotisants, individuellement ou au titre de leur appartenance à telle catégorie de personnes, prendre toute mesure nécessaire à cette fin, notamment conclure des contrats pour la prestation de services, fixer les conditions et modalités qui sont applicables aux programmes, notamment en ce qui concerne les primes et cotisations à verser, les prestations et les dépenses à effectuer ainsi que la gestion, le contrôle et la vérification des programmes, et faire des paiements, notamment à l’égard des primes, cotisations, prestations et autres dépenses y afférentes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222416" lims:id="222416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222417" lims:id="222417">Non-application des autres dispositions de la présente loi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la présente loi, à l’exception du présent article, ne s’appliquent pas aux primes, cotisations ou autres paiements versés par le Conseil du Trésor ou perçus auprès des cotisants aux programmes visés au paragraphe (1), ni aux prestations qui sont versées à ceux-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222419" lims:id="222419">1996, ch. 18, art. 3; 2003, ch. 22, art. 7(A); 2005, ch. 30, art. 132 et 134(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="222420" lims:id="222420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222421" lims:id="222421">Lettres patentes</MarginalNote><Label>7.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222422" lims:id="222422"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du Conseil national mixte de la fonction publique, le président du Conseil du Trésor peut délivrer des lettres patentes prenant effet à la date qui y est mentionnée et constituant une personne morale sans capital-actions pour veiller à l’administration de tout programme visé au paragraphe 7.1(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222423" lims:id="222423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222424" lims:id="222424">Contenu des lettres patentes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les lettres patentes précisent les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222425" lims:id="222425"><Label>a)</Label><Text>la dénomination sociale de la personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222426" lims:id="222426"><Label>b)</Label><Text>le programme visé au paragraphe 7.1(1) dont elle veille à l’administration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222427" lims:id="222427"><Label>c)</Label><Text>les attributions qui lui sont conférées en vue de remplir sa mission aux termes du paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222428" lims:id="222428"><Label>d)</Label><Text>le processus de nomination et le fonctionnement de son conseil d’administration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222429" lims:id="222429"><Label>e)</Label><Text>ses obligations en matière de rapport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222430" lims:id="222430"><Label>f)</Label><Text>les exigences relatives à la vérification par un vérificateur indépendant de ses comptes et opérations financières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222431" lims:id="222431"><Label>g)</Label><Text>le code de déontologie régissant la conduite de ses administrateurs et dirigeants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222432" lims:id="222432"><Label>h)</Label><Text>toute autre disposition nécessaire pour lui permettre de remplir sa mission.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222433" lims:id="222433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222434" lims:id="222434">Lettres patentes supplémentaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur recommandation du Conseil national mixte de la fonction publique, le président du Conseil du Trésor peut, après consultation du conseil d’administration, délivrer des lettres patentes supplémentaires modifiant les lettres patentes, avec prise d’effet à la date qui y est mentionnée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222435" lims:id="222435"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222436" lims:id="222436">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les lettres patentes et les lettres patentes supplémentaires ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>; elles sont toutefois publiées dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222437" lims:id="222437"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222438" lims:id="222438">Capacité d’une personne physique</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve de ses lettres patentes et des autres dispositions de la présente loi, la personne morale jouit de la capacité d’une personne physique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222439" lims:id="222439"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222440" lims:id="222440">Statut de la personne morale</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Elle n’est ni une société d’État ni un mandataire de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222442" lims:id="222442">2005, ch. 30, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="222443" lims:id="222443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222444" lims:id="222444">Conseil d’administration</MarginalNote><Label>7.3</Label><Text>Le conseil d’administration de la personne morale est composé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222445" lims:id="222445"><Label>a)</Label><Text>du président, nommé par le président du Conseil du Trésor sur recommandation du Conseil national mixte de la fonction publique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222446" lims:id="222446"><Label>b)</Label><Text>d’un administrateur nommé par le président du Conseil du Trésor sur recommandation du Conseil national mixte de la fonction publique, qui, de l’avis du président du Conseil du Trésor, représente les bénéficiaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222447" lims:id="222447"><Label>c)</Label><Text>de quatre administrateurs nommés par le président du Conseil du Trésor;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222448" lims:id="222448"><Label>d)</Label><Text>de quatre administrateurs nommés par les représentants des salariés au sein du Conseil national mixte de la fonction publique.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="222450" lims:id="222450">2005, ch. 30, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-31" lims:lastAmendedDate="2017-12-31" lims:fid="222451" lims:id="222451"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-31" lims:fid="222452" lims:id="222452">Règlements</MarginalNote><Label>7.4</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut prendre des règlements en vue de la gestion de la personne morale, notamment pour adapter toute disposition de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal> ou la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.75">Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif</XRefExternal> ou leurs règlements en vue de son application à la personne morale.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-31" lims:fid="222454" lims:id="222454">2005, ch. 30, art. 132; 2009, ch. 23, art. 327 et 353</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222455" lims:id="222455"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222456" lims:id="222456">Assujettissement aux instructions du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Le Conseil du Trésor exerce les pouvoirs que lui confère la présente loi ou toute autre loi sous réserve des instructions du gouverneur en conseil; celui-ci peut, par décret, modifier ou annuler toute mesure prise par le Conseil du Trésor.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222458" lims:id="222458">S.R., ch. F-10, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222459" lims:id="222459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222460" lims:id="222460">Comptes du Canada et des ministères</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222461" lims:id="222461"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut fixer la forme et les modalités de tenue des comptes du Canada et des ministères; il peut aussi imposer aux receveurs, gestionnaires ou ordonnateurs de fonds publics la tenue des documents comptables qu’il estime nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222462" lims:id="222462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222463" lims:id="222463">Dossiers et plans de gestion et d’exploitation des terres</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut exiger des ministères qu’ils tiennent des dossiers et dressent des plans relatifs à la gestion et à l’exploitation des terres visées à l’alinéa 7(1)d.1) et en fixer la forme et les modalités de tenue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222464" lims:id="222464"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222465" lims:id="222465">Communication de documents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut se faire communiquer par un fonctionnaire public ou un mandataire de Sa Majesté les comptes, relevés, états, déclarations, rapports ou autres documents ainsi que les renseignements qu’il estime nécessaires à l’exercice de ses fonctions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222466" lims:id="222466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222467" lims:id="222467">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut faire communiquer par un fonctionnaire public ou un mandataire de Sa Majesté à un ministère les renseignements, contenus dans les documents visés au paragraphe (2), qui peuvent être nécessaires pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222468" lims:id="222468"><Label>a)</Label><Text>retrouver un débiteur de Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222469" lims:id="222469"><Label>b)</Label><Text>compenser une créance de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province par une somme d’argent dont Sa Majesté du chef du Canada est ou pourrait être débitrice.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222471" lims:id="222471">L.R. (1985), ch. F-11, art. 9; 1991, ch. 24, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222472" lims:id="222472"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222473" lims:id="222473">Règlements</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Sous réserve des autres lois fédérales, le Conseil du Trésor peut prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222474" lims:id="222474"><Label>a)</Label><Text>en vue d’assurer la bonne coordination des fonctions et services administratifs, tant à l’intérieur des ministères qu’entre eux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222475" lims:id="222475"><Label>b)</Label><Text>en vue de fixer des normes administratives générales d’objectifs à atteindre et concernant l’appréciation, par rapport à ces normes, des résultats atteints par certains secteurs de l’administration publique fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222476" lims:id="222476"><Label>c)</Label><Text>concernant la perception, la gestion, l’administration et la comptabilité des fonds publics;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222477" lims:id="222477"><Label>d)</Label><Text>concernant la tenue d’inventaires des biens publics;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222478" lims:id="222478"><Label>d.1)</Label><Text>concernant les paiements relatifs aux indemnités de départ et autres montants à verser aux employés ou anciens employés licenciés dans les circonstances visées à l’alinéa 11(2)g.1) et les conditions et modalités applicables à leur versement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222479" lims:id="222479"><Label>e)</Label><Text>en vue de procéder à toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222480" lims:id="222480"><Label>f)</Label><Text>à toute autre fin nécessaire à la bonne gestion de l’administration publique fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222482" lims:id="222482">L.R. (1985), ch. F-11, art. 10; 1991, ch. 24, art. 50(F); 1996, ch. 18, art. 4; 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222483" lims:id="222483" level="3"><TitleText>Gestion des ressources humaines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222484" lims:id="222484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222485" lims:id="222485">Définitions</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222486" lims:id="222486"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 11.1 à 13.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222487" lims:id="222487"><Text><DefinedTermFr>administrateur général</DefinedTermFr> S’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222488" lims:id="222488"><Label>a)</Label><Text>à l’égard de tout ministère figurant à l’annexe I, du sous-ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222489" lims:id="222489"><Label>b)</Label><Text>à l’égard de tout secteur de l’administration publique fédérale figurant à l’annexe IV, de son premier dirigeant ou, à défaut, de son administrateur général au titre de la loi ou, à défaut de l’un et l’autre, du titulaire du poste désigné en vertu du paragraphe (2) à l’égard de ce secteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222490" lims:id="222490"><Label>c)</Label><Text>à l’égard de tout organisme distinct, de son premier dirigeant ou, à défaut, de son administrateur général au titre de la loi ou, à défaut de l’un et l’autre, du titulaire du poste désigné en vertu du paragraphe (2) à l’égard de cet organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222491" lims:id="222491"><Label>d)</Label><Text>à l’égard de tout secteur de l’administration publique fédérale désigné pour l’application de l’alinéa d) de la définition de <DefinitionRef>fonction publique</DefinitionRef>, de son premier dirigeant ou, à défaut, du titulaire du poste désigné en vertu du paragraphe (2) à l’égard de ce secteur. (<DefinedTermEn>deputy head</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222492" lims:id="222492"><Text><DefinedTermFr>administrateur général au titre de la loi</DefinedTermFr> Toute personne qui, au titre d’une loi fédérale, est ou est réputée être administrateur général ou en a ou est réputée en avoir le rang ou le statut. (<DefinedTermEn>statutory deputy head</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222493" lims:id="222493"><Text><DefinedTermFr>administration publique centrale</DefinedTermFr> Les ministères figurant à l’annexe I et les autres secteurs de l’administration publique fédérale figurant à l’annexe IV. (<DefinedTermEn>core public administration</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222494" lims:id="222494"><Text><DefinedTermFr>fonction publique</DefinedTermFr> L’ensemble des postes qui sont compris dans les entités ci-après ou qui en relèvent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222495" lims:id="222495"><Label>a)</Label><Text>les ministères figurant à l’annexe I;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222496" lims:id="222496"><Label>b)</Label><Text>les autres secteurs de l’administration publique fédérale figurant à l’annexe IV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222497" lims:id="222497"><Label>c)</Label><Text>les organismes distincts figurant à l’annexe V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222498" lims:id="222498"><Label>d)</Label><Text>les autres secteurs de l’administration publique fédérale que peut désigner le gouverneur en conseil pour l’application du présent alinéa. (<DefinedTermEn>public service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222499" lims:id="222499"><Text><DefinedTermFr>organisme distinct</DefinedTermFr> Secteur de l’administration publique fédérale figurant à l’annexe V. (<DefinedTermEn>separate agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222500" lims:id="222500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222501" lims:id="222501">Désignation de certains administrateurs généraux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut désigner tout poste comme poste d’administrateur général :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222502" lims:id="222502"><Label>a)</Label><Text>pour chacun des secteurs de l’administration publique fédérale figurant aux annexes IV ou V sans premier dirigeant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222503" lims:id="222503"><Label>b)</Label><Text>pour chacun des secteurs de l’administration publique fédérale sans premier dirigeant désigné pour l’application de l’alinéa d) de la définition de <DefinitionRef>fonction publique</DefinitionRef> au paragraphe (1).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222505" lims:id="222505">L.R. (1985), ch. F-11, art. 11; L.R. (1985), ch. 9 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 22; 1991, ch. 24, art. 50(F); 1992, ch. 54, art. 81; 1995, ch. 44, art. 51; 1996, ch. 18, art. 5; 1999, ch. 31, art. 101(F); 2003, ch. 22, art. 8 et 264</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:lastAmendedDate="2017-06-19" lims:fid="222506" lims:id="222506"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222507" lims:id="222507">Pouvoirs du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>11.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222508" lims:id="222508"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, dans l’exercice des attributions en matière de gestion des ressources humaines que lui confère l’alinéa 7(1)e) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222509" lims:id="222509"><Label>a)</Label><Text>déterminer les effectifs nécessaires à la fonction publique et assurer leur répartition et leur bonne utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222510" lims:id="222510"><Label>b)</Label><Text>pourvoir à la classification des postes et des personnes employées dans la fonction publique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222511" lims:id="222511"><Label>c)</Label><Text>déterminer et réglementer les traitements auxquels ont droit les personnes employées dans la fonction publique, leurs horaires et leurs congés, ainsi que les questions connexes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222512" lims:id="222512"><Label>d)</Label><Text>déterminer et réglementer les indemnités susceptibles d’être versées aux personnes employées dans la fonction publique soit pour des frais de déplacement ou autres, soit pour des dépenses ou en raison de circonstances liées à leur emploi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222513" lims:id="222513"><Label>e)</Label><Text>sous réserve de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.401">Loi sur l’équité en matière d’emploi</XRefExternal>, fixer des orientations et établir des programmes destinés à la mise en oeuvre de l’équité en matière d’emploi dans la fonction publique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222514" lims:id="222514"><Label>f)</Label><Text>élaborer des lignes directrices ou des directives sur l’exercice des pouvoirs conférés par la présente loi aux administrateurs généraux de l’administration publique centrale, ainsi que les rapports que ceux-ci doivent préparer sur l’exercice de ces pouvoirs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222515" lims:id="222515"><Label>g)</Label><Text>élaborer des lignes directrices ou des directives :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222516" lims:id="222516"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, sur la façon dont les administrateurs généraux de l’administration publique centrale peuvent s’occuper des griefs présentés sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.3">Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral</XRefExternal> auxquels ils sont parties et plus particulièrement de ceux de ces griefs qui sont renvoyés à l’arbitrage en vertu du paragraphe 209(1) ou 238.25(1) de cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222517" lims:id="222517"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, sur les rapports que ces administrateurs doivent préparer sur ces griefs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222518" lims:id="222518"><Label>h)</Label><Text>élaborer des lignes directrices ou des directives concernant la communication par les personnes employées dans la fonction publique de renseignements sur les actes fautifs commis au sein de celle-ci et la protection de ces personnes contre les représailles lorsqu’elles communiquent ces renseignements conformément à ces lignes directrices ou directives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222519" lims:id="222519"><Label>i)</Label><Text>élaborer des lignes directrices ou des directives concernant la prévention du harcèlement en milieu de travail et le règlement des différends auquel il donne lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222520" lims:id="222520"><Label>j)</Label><Text>régir toute autre question, notamment les conditions de travail non prévues de façon expresse par le présent article, dans la mesure où il l’estime nécessaire à la bonne gestion des ressources humaines de la fonction publique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222521" lims:id="222521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222522" lims:id="222522">Limite aux pouvoirs du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222523" lims:id="222523"><Label>a)</Label><Text>exercer ses pouvoirs à l’égard des questions visées au paragraphe (1) si celles-ci sont expressément régies par une autre loi et non par simple attribution de pouvoirs à une autorité ou à une personne déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222524" lims:id="222524"><Label>b)</Label><Text>exercer des pouvoirs expressément conférés à la Commission de la fonction publique sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, mettre en oeuvre des méthodes de sélection du personnel dont l’application relève, sous le régime de cette loi, de la Commission ou exercer des pouvoirs expressément conférés au commissaire de la Gendarmerie royale du Canada en vertu de l’alinéa 20.2(1)l) de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="222526" lims:id="222526">2003, ch. 22, art. 8; 2013, ch. 18, art. 46; 2017, ch. 9, art. 44</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222527" lims:id="222527"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222528" lims:id="222528">Délégation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>11.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222529" lims:id="222529"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sous réserve des conditions et modalités qu’il fixe, déléguer telles de ses attributions ou des attributions du Conseil du Trésor, en matière de gestion des ressources humaines d’un organisme distinct, au ministre compétent ou à l’administrateur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222530" lims:id="222530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222531" lims:id="222531">Subdélégation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les délégataires visés au paragraphe (1) peuvent, sous réserve des conditions et modalités de la délégation, subdéléguer à leurs subordonnés les attributions qu’ils ont reçues.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222533" lims:id="222533">2003, ch. 22, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222534" lims:id="222534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222535" lims:id="222535">Pouvoirs des administrateurs généraux de l’administration publique centrale</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222536" lims:id="222536"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des alinéas 11.1(1)f) et g), chaque administrateur général peut, à l’égard du secteur de l’administration publique centrale dont il est responsable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222537" lims:id="222537"><Label>a)</Label><Text>déterminer les besoins en matière d’apprentissage, de formation et de perfectionnement des personnes employées dans la fonction publique et fixer les conditions de mise en oeuvre de cet apprentissage, de cette formation et de ce perfectionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222538" lims:id="222538"><Label>b)</Label><Text>prévoir les primes susceptibles d’être accordées aux personnes employées dans la fonction publique pour résultats exceptionnels ou toutes autres réalisations méritoires dans le cadre de leurs fonctions, pour des inventions ou pour des idées pratiques d’amélioration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222539" lims:id="222539"><Label>c)</Label><Text>établir des normes de discipline et prescrire des mesures disciplinaires, y compris le licenciement, la suspension, la rétrogradation à un poste situé dans une échelle de traitement comportant un plafond inférieur et les sanctions pécuniaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222540" lims:id="222540"><Label>d)</Label><Text>prévoir le licenciement ou la rétrogradation à un poste situé dans une échelle de traitement comportant un plafond inférieur de toute personne employée dans la fonction publique dans les cas où il est d’avis que son rendement est insuffisant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222541" lims:id="222541"><Label>e)</Label><Text>prévoir, pour des raisons autres qu’un manquement à la discipline ou une inconduite, le licenciement ou la rétrogradation à un poste situé dans une échelle de traitement comportant un plafond inférieur d’une personne employée dans la fonction publique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222542" lims:id="222542"><Label>f)</Label><Text>régir toutes les questions relatives au licenciement des personnes à qui une offre d’emploi est faite en raison du transfert d’une activité ou entreprise de l’administration publique centrale à toute entité qui n’en fait pas partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222543" lims:id="222543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222544" lims:id="222544">Pouvoirs d’autres administrateurs généraux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des conditions que fixe le gouverneur en conseil, chaque administrateur général d’un organisme distinct et chaque administrateur général désigné par le gouverneur en conseil en vertu de l’alinéa 11(2)b) peut, à l’égard du secteur de l’administration publique fédérale dont il est responsable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222545" lims:id="222545"><Label>a)</Label><Text>déterminer les besoins en matière d’apprentissage, de formation et de perfectionnement des personnes employées dans la fonction publique et fixer les conditions de mise en oeuvre de cet apprentissage, de cette formation et de ce perfectionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222546" lims:id="222546"><Label>b)</Label><Text>prévoir les primes susceptibles d’être accordées aux personnes employées dans la fonction publique pour résultats exceptionnels ou toutes autres réalisations méritoires dans le cadre de leurs fonctions, pour des inventions ou pour des idées pratiques d’amélioration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222547" lims:id="222547"><Label>c)</Label><Text>établir des normes de discipline et prescrire des mesures disciplinaires, y compris le licenciement, la suspension, la rétrogradation à un poste situé dans une échelle de traitement comportant un plafond inférieur et les sanctions pécuniaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222548" lims:id="222548"><Label>d)</Label><Text>prévoir, pour des raisons autres qu’un manquement à la discipline ou qu’une inconduite, le licenciement ou la rétrogradation à un poste situé dans une échelle de traitement comportant un plafond inférieur de toute personne employée dans la fonction publique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222549" lims:id="222549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222550" lims:id="222550">Motifs nécessaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les mesures disciplinaires, le licenciement ou la rétrogradation découlant de l’application des alinéas (1)c), d) ou e) ou (2)c) ou d) doivent être motivés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222552" lims:id="222552">L.R. (1985), ch. F-11, art. 12; 1995, ch. 17, art. 7; 1996, ch. 18, art. 6; 2003, ch. 22, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222553" lims:id="222553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222554" lims:id="222554">Restriction</MarginalNote><Label>12.1</Label><Text>L’article 11.1 et le paragraphe 12(2) s’appliquent sous réserve de toute loi fédérale et de tout texte d’application de celle-ci concernant les attributions d’un organisme distinct.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222556" lims:id="222556">2003, ch. 22, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222557" lims:id="222557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222558" lims:id="222558">Délégation par l’administrateur général</MarginalNote><Label>12.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222559" lims:id="222559"><Label>(1)</Label><Text>L’administrateur général peut, sous réserve des conditions et modalités qu’il fixe, déléguer à toute personne telles de ses attributions en matière de gestion des ressources humaines.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222560" lims:id="222560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222561" lims:id="222561">Subdélégation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les délégataires visés au paragraphe (1) peuvent, sous réserve des conditions et modalités de la délégation, subdéléguer à toute autre personne les attributions qu’ils ont reçues.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222563" lims:id="222563">2003, ch. 22, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222564" lims:id="222564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222565" lims:id="222565">Accords conclus par le Conseil national mixte</MarginalNote><Label>12.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222566" lims:id="222566"><Label>(1)</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale, lorsque des fonctionnaires d’un secteur de l’administration publique centrale sont licenciés au titre de l’alinéa 12(1)f) en raison du transfert d’une activité ou entreprise de ce secteur à une autre entité, les accords conclus par le Conseil national mixte, à l’exception des accords portant sur le réaménagement des effectifs, cessent de s’appliquer à ces fonctionnaires immédiatement avant leur licenciement sauf si, selon le cas, l’entité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222567" lims:id="222567"><Label>a)</Label><Text>est un organisme distinct;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222568" lims:id="222568"><Label>b)</Label><Text>est un autre secteur de l’administration publique fédérale désigné par le gouverneur en conseil pour l’application de l’alinéa d) de la définition de <DefinitionRef>fonction publique</DefinitionRef> au paragraphe 11(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222569" lims:id="222569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222570" lims:id="222570">Avantages</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada représentée par le Conseil du Trésor continue d’être responsable des obligations qu’elle a contractées relativement aux avantages découlant des accords conclus par le Conseil national mixte et dont pourraient bénéficier les fonctionnaires du fait de leur transfert visé au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222572" lims:id="222572">2003, ch. 22, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="222573" lims:id="222573"><Label>12.4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 19, art. 218]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-12" lims:fid="222574" lims:id="222574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222575" lims:id="222575">Préservation des droits et pouvoirs du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222576" lims:id="222576"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la présente loi ni aucune autre loi fédérale n’ont pour effet de porter atteinte au droit ou au pouvoir du gouverneur en conseil de suspendre ou de destituer une personne employée dans la fonction publique en raison d’une évaluation de sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="222577" lims:id="1178379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178380" lims:id="1178380">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne ne peut être destituée par le gouverneur en conseil si elle a porté plainte contre une évaluation de sécurité devant l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement et si l’enquête sur la plainte n’est pas terminée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222579" lims:id="222579"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222580" lims:id="222580">Caractère probant du décret</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), un décret de suspension ou de destitution pris par le gouverneur en conseil, dans l’intérêt de la sûreté ou de la sécurité du Canada, ou d’un État qui lui est allié ou associé, fait foi de son contenu.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222582" lims:id="222582">L.R. (1985), ch. F-11, art. 13; 1991, ch. 24, art. 50(F); 2003, ch. 22, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178378" lims:id="1178378" lims:enactId="1145142">2019, ch. 13, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222583" lims:id="222583" level="2"><TitleText>Ministère des Finances</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222584" lims:id="222584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222585" lims:id="222585">Constitution</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Est constitué le ministère des Finances, placé sous l’autorité du ministre des Finances. Celui-ci est nommé par commission sous le grand sceau.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222587" lims:id="222587">S.R., ch. F-10, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222588" lims:id="222588"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222589" lims:id="222589">Ministre</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Le ministre occupe sa charge à titre amovible; il assure la direction et la gestion du ministère, ainsi que la gestion du Trésor; de lui relèvent également, en matière de finances publiques, toutes les questions non attribuées de droit au Conseil du Trésor ou à un autre ministre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222591" lims:id="222591">S.R., ch. F-10, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2008-06-18" lims:fid="222592" lims:id="222592"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="222593" lims:id="222593">Comités consultatifs et autres</MarginalNote><Label>15.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="222594" lims:id="222594"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut constituer des comités consultatifs ou autres, et en prévoir la composition, les attributions et le fonctionnement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="222595" lims:id="222595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="222596" lims:id="222596">Rémunération et indemnités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les membres des comités reçoivent, pour leurs services, la rémunération et les indemnités que peut déterminer le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="222598" lims:id="222598">2008, ch. 28, art. 153</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222599" lims:id="222599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222600" lims:id="222600">Administrateur général</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer à titre amovible un sous-ministre des Finances; celui-ci est l’administrateur général du ministère.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222602" lims:id="222602">S.R., ch. F-10, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222603" lims:id="222603" level="1"><Label>PARTIE I.1</Label><TitleText>Vérification interne et administrateurs des comptes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222604" lims:id="222604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222605" lims:id="222605">Prise des mesures nécessaires à la vérification interne</MarginalNote><Label>16.1</Label><Text>L’administrateur général ou le premier dirigeant veille à la prise des mesures propres à assurer l’accomplissement, au sein du ministère, de la vérification interne répondant aux besoins de celui-ci.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222607" lims:id="222607">2006, ch. 9, art. 259</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222608" lims:id="222608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222609" lims:id="222609">Constitution d’un comité de vérification</MarginalNote><Label>16.2</Label><Text>Sous réserve des instructions que peut donner le Conseil du Trésor en vertu de l’alinéa 7(1)e.2) et sauf disposition contraire de celles-ci, il incombe à l’administrateur général ou au premier dirigeant de chaque ministère de constituer un comité de vérification.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222611" lims:id="222611">2006, ch. 9, art. 259</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222612" lims:id="222612"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222613" lims:id="222613">Nomination</MarginalNote><Label>16.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222614" lims:id="222614"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, sur recommandation du président du Conseil du Trésor, nommer à titre de membre de tout comité de vérification constitué au titre de l’article 16.2, toute personne qui n’occupe pas de poste au sein de l’administration publique fédérale et qui possède les qualités exigées par ses instructions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222615" lims:id="222615"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222616" lims:id="222616">Durée du mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le membre du comité de vérification ainsi nommé occupe son poste à titre amovible pour un mandat d’au plus quatre ans renouvelable une seule fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222617" lims:id="222617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222618" lims:id="222618">Rémunération et indemnités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il a droit à la rémunération et aux indemnités fixées par le Conseil du Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222620" lims:id="222620">2006, ch. 9, art. 259</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222621" lims:id="222621"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222622" lims:id="222622">Définition de <DefinitionRef>administrateur des comptes</DefinitionRef></MarginalNote><Label>16.3</Label><Text>Pour l’application des articles 16.4 et 16.5, <DefinedTermFr>administrateur des comptes</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222623" lims:id="222623"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un ministère mentionné à la partie I de l’annexe VI, de son sous-ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222624" lims:id="222624"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un ministère mentionné aux parties II ou III de l’annexe VI, du titulaire du poste mentionné en regard de ce ministère.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222626" lims:id="222626">2006, ch. 9, art. 259</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222627" lims:id="222627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222628" lims:id="222628">Responsabilité de l’administrateur des comptes dans le cadre des attributions du ministre et de son obligation de rendre compte</MarginalNote><Label>16.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222629" lims:id="222629"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre des attributions du ministre compétent — notamment en ce qui concerne la gestion et la direction du ministère — et de son obligation de rendre compte au Parlement, l’administrateur des comptes visé à la partie I de l’annexe VI est comptable devant les comités compétents du Sénat et de la Chambre des communes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222630" lims:id="222630"><Label>a)</Label><Text>des mesures prises pour que les ressources du ministère soient affectées de façon à réaliser les programmes de celui-ci, en conformité avec les règles et méthodes administratives applicables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222631" lims:id="222631"><Label>b)</Label><Text>des mesures prises pour que le ministère soit doté de mécanismes de contrôle interne efficaces;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222632" lims:id="222632"><Label>c)</Label><Text>de la signature des comptes qui doivent être tenus pour l’établissement des Comptes publics visés à l’article 64;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222633" lims:id="222633"><Label>d)</Label><Text>de l’exercice des autres attributions spécifiques relatives à l’administration du ministère qui lui sont conférées sous le régime d’une loi fédérale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222634" lims:id="222634"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222635" lims:id="222635">Responsabilité de l’administrateur des comptes dans le cadre des attributions du ministre et de son obligation de rendre compte</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cadre des attributions conférées au ministre compétent par la loi ou le décret constituant le ministère et de son obligation de rendre compte au Parlement, l’administrateur des comptes visé aux parties II et III de l’annexe VI est comptable devant les comités compétents du Sénat et de la Chambre des communes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222636" lims:id="222636"><Label>a)</Label><Text>des mesures prises pour que les ressources du ministère soient affectées de façon à réaliser les programmes de celui-ci, en conformité avec les règles et méthodes administratives applicables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222637" lims:id="222637"><Label>b)</Label><Text>des mesures prises pour que le ministère soit doté de mécanismes de contrôle interne efficaces;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222638" lims:id="222638"><Label>c)</Label><Text>de la signature des comptes qui doivent être tenus pour l’établissement des Comptes publics visés à l’article 64;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222639" lims:id="222639"><Label>d)</Label><Text>de l’exercice des autres attributions spécifiques relatives à l’administration du ministère qui lui sont conférées sous le régime d’une loi fédérale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222640" lims:id="222640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222641" lims:id="222641">Comparution devant le comité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administrateur des comptes s’acquitte de son obligation de rendre compte en comparaissant, sur demande, devant le comité compétent du Sénat ou de la Chambre des communes et en répondant aux questions des membres de celui-ci portant sur l’exercice des attributions visées aux paragraphes (1) ou (2), selon le cas.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222643" lims:id="222643">2006, ch. 9, art. 259</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222644" lims:id="222644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222645" lims:id="222645">Avis écrit du secrétaire du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>16.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222646" lims:id="222646"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre compétent et l’administrateur des comptes d’un ministère mentionné aux parties I ou II de l’annexe VI ne s’entendent pas sur l’interprétation ou l’application de quelque politique, directive ou norme établie par le Conseil du Trésor, l’administrateur des comptes demande l’avis écrit du secrétaire du Conseil du Trésor sur la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222647" lims:id="222647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222648" lims:id="222648">Décision du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’avis du secrétaire ne règle pas la question, le ministre en saisit le Conseil du Trésor pour décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222649" lims:id="222649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222650" lims:id="222650">Copie au vérificateur général</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil du Trésor rend sa décision par écrit et en envoie une copie au vérificateur général du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222651" lims:id="222651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222652" lims:id="222652">Caractère confidentiel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La copie de la décision envoyée au vérificateur général du Canada est considérée comme un renseignement confidentiel du Conseil privé de la Reine pour le Canada pour l’application de toute loi fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222654" lims:id="222654">2006, ch. 9, art. 259</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222655" lims:id="222655" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Fonds publics</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222656" lims:id="222656"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222657" lims:id="222657">Dépôt</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222658" lims:id="222658"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, les fonds publics sont déposés au crédit du receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222659" lims:id="222659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222660" lims:id="222660">Ouverture de comptes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le receveur général peut, pour le dépôt des fonds publics, ouvrir, sous son nom, des comptes auprès :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222661" lims:id="222661"><Label>a)</Label><Text>d’une institution membre de l’Association canadienne des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222662" lims:id="222662"><Label>b)</Label><Text>d’une société coopérative de crédit locale membre d’une société coopérative de crédit centrale qui est membre de l’Association canadienne des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222663" lims:id="222663"><Label>c)</Label><Text>d’un agent financier désigné par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222664" lims:id="222664"><Label>d)</Label><Text>d’un établissement financier de l’étranger désigné par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222665" lims:id="222665"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222666" lims:id="222666">État des fonds publics</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout percepteur ou receveur de fonds publics tient l’état des recettes et dépôts de ces fonds en la forme et selon les modalités fixées par règlement du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222667" lims:id="222667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222668" lims:id="222668">Obligation des percepteurs de fonds publics</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des règlements pris au titre du paragraphe (5), tout percepteur, gestionnaire ou receveur de fonds publics verse ceux-ci au crédit du receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222669" lims:id="222669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222670" lims:id="222670">Règlements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222671" lims:id="222671"><Label>a)</Label><Text>fixer les modalités de versement des fonds publics au crédit du receveur général;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222672" lims:id="222672"><Label>b)</Label><Text>autoriser les personnes visées aux alinéas (2)a) à d), de la manière prévue par les règlements, à contre-passer au receveur général les montants qu’elles ont versés à son crédit conformément à un ordre de paiement déposé selon les modalités visées à l’alinéa a) mais non honoré par la suite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222673" lims:id="222673"><Label>c)</Label><Text>autoriser tout percepteur ou receveur de fonds publics à retenir sur ceux qu’il verse au crédit du receveur général le montant de ses honoraires ou commissions.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222675" lims:id="222675">L.R. (1985), ch. F-11, art. 17; 1991, ch. 24, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222676" lims:id="222676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222677" lims:id="222677">Définition d’<DefinitionRef>agence de recouvrement</DefinitionRef></MarginalNote><Label>17.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222678" lims:id="222678"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>agence de recouvrement</DefinedTermFr> s’entend de toute personne qui, sans faire partie d’un ministère, exerce l’activité de recouvrer des créances pour le compte de tiers et qui, comme membre d’une profession juridique ou agent de recouvrement, est titulaire d’un agrément, donné par enregistrement ou licence, dans la province où elle exerce cette activité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222679" lims:id="222679"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222680" lims:id="222680">Honoraires et commissions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des instructions du Conseil du Trésor, des honoraires ou commissions sont payables sur le Trésor à toute agence de recouvrement pour la perception des créances :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222681" lims:id="222681"><Label>a)</Label><Text>soit de Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222682" lims:id="222682"><Label>b)</Label><Text>soit de Sa Majesté du chef d’une province, s’il s’agit d’impôts provinciaux visés par un accord en vertu duquel le Canada est autorisé à percevoir les impôts pour le compte de la province.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222684" lims:id="222684">1991, ch. 24, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222685" lims:id="222685"><Label>18</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1999, ch. 26, art. 20]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222686" lims:id="222686"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222687" lims:id="222687">Prix de prestation de services ou d’usage d’installations</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222688" lims:id="222688"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du Conseil du Trésor, le gouverneur en conseil peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222689" lims:id="222689"><Label>a)</Label><Text>fixer par règlement, pour la prestation de services ou la mise à disposition d’installations par Sa Majesté du chef du Canada ou en son nom, le prix à payer, individuellement ou par catégorie, par les bénéficiaires des services ou les usagers des installations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222690" lims:id="222690"><Label>b)</Label><Text>autoriser le ministre compétent à fixer ce prix par arrêté et assortir son autorisation des conditions qu’il juge indiquées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222691" lims:id="222691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222692" lims:id="222692">Plafonnement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le prix fixé en vertu du paragraphe (1) ou rajusté conformément à l’article 19.2 ne peut excéder les coûts supportés par Sa Majesté du chef du Canada pour la prestation des services aux bénéficiaires ou usagers, ou à une catégorie de ceux-ci, ou la mise à leur disposition des installations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222693" lims:id="222693"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222694" lims:id="222694">Notion de <DefinedTermFr>bénéficiaires</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>usagers</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il demeure entendu que sont considérés comme des <DefinedTermFr>bénéficiaires</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>usagers</DefinedTermFr> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222695" lims:id="222695"><Label>a)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada, à l’exception des ministères;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222696" lims:id="222696"><Label>b)</Label><Text>Sa Majesté du chef d’une province.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222698" lims:id="222698">L.R. (1985), ch. F-11, art. 19; 1991, ch. 24, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222699" lims:id="222699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222700" lims:id="222700">Prix d’octroi de droits ou avantages</MarginalNote><Label>19.1</Label><Text>Sur recommandation du Conseil du Trésor, le gouverneur en conseil peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222701" lims:id="222701"><Label>a)</Label><Text>fixer par règlement, pour l’octroi par licence, permis ou autre forme d’autorisation d’un droit ou avantage par Sa Majesté du chef du Canada ou en son nom, le prix à payer, individuellement ou par catégorie, par les attributaires du droit ou de l’avantage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222702" lims:id="222702"><Label>b)</Label><Text>autoriser le ministre compétent à fixer ce prix par arrêté et assortir son autorisation des conditions qu’il juge indiquées.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222704" lims:id="222704">1991, ch. 24, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222705" lims:id="222705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222706" lims:id="222706">Rajustement</MarginalNote><Label>19.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222707" lims:id="222707"><Label>(1)</Label><Text>Les règlements ou arrêtés visés aux articles 19 et 19.1 peuvent prévoir des règles de rajustement du prix, en fixer le montant ou le coefficient et en préciser la période d’application, mais ces règles ne peuvent prévoir la prise en compte de facteurs de rajustement qui n’y sont pas précisés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222708" lims:id="222708"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222709" lims:id="222709">Avis de rajustement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’entrée en vigueur du nouveau prix est subordonnée à la publication par le ministre compétent dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, préalablement à la période d’application prévue dans le règlement ou l’arrêté en cause, d’un avis précisant le montant et le mode de calcul du rajustement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222711" lims:id="222711">1991, ch. 24, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222712" lims:id="222712"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222713" lims:id="222713">Assujettissement aux autres lois</MarginalNote><Label>19.3</Label><Text>Les règlements et arrêtés visés aux articles 19 et 19.1 sont assujettis aux dispositions des lois fédérales concernant la prestation des services, la mise à disposition des installations ou l’octroi des droits ou avantages; la prise de ces règlements ou arrêtés est autorisée même si, aux termes d’une loi fédérale, la prestation, la mise à disposition ou l’octroi est obligatoire.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222715" lims:id="222715">1991, ch. 24, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222716" lims:id="222716"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222717" lims:id="222717">Cautionnement</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222718" lims:id="222718"><Label>(1)</Label><Text>Le fonctionnaire public qui reçoit des fonds à titre de cautionnement en garantie d’exécution d’un acte ou d’une chose les conserve ou en dispose conformément aux règlements du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222719" lims:id="222719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222720" lims:id="222720">Restitution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les fonds versés à un fonctionnaire public à des fins non réalisées peuvent, conformément aux règlements du Conseil du Trésor, être restitués à celui qui les a versés moins le montant régulièrement imputable, selon le Conseil, à un service rendu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222721" lims:id="222721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222722" lims:id="222722">Restitution de fonds non publics</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les fonds non publics versés au crédit du receveur général peuvent être restitués conformément aux règlements du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222724" lims:id="222724">S.R., ch. F-10, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222725" lims:id="222725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222726" lims:id="222726">Fonds reçus à des fins particulières</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222727" lims:id="222727"><Label>(1)</Label><Text>Les fonds visés à l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermFr>fonds publics</DefinedTermFr> à l’article 2 et qui sont reçus par Sa Majesté, ou en son nom, à des fins particulières et versés au Trésor peuvent être prélevés à ces fins sur le Trésor sous réserve des lois applicables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222728" lims:id="222728"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222729" lims:id="222729">Intérêts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des autres lois fédérales, les fonds visés au paragraphe (1) peuvent être majorés d’intérêts payables sur le Trésor aux taux fixés par le ministre avec l’approbation du gouverneur en conseil.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222731" lims:id="222731">S.R., ch. F-10, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222732" lims:id="222732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222733" lims:id="222733">Remboursement en cas de procédures devant le Parlement</MarginalNote><Label>22</Label><Text>Lorsque le Sénat ou la Chambre des communes, par résolution ou en application de ses règles ou de son règlement, autorise un remboursement de fonds publics reçus pour des procédures engagées devant le Parlement, le receveur général peut effectuer le remboursement sur le Trésor.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222735" lims:id="222735">S.R., ch. F-10, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222736" lims:id="222736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222737" lims:id="222737">Définitions</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222738" lims:id="222738"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222739" lims:id="222739"><Text><DefinedTermFr>autre dette</DefinedTermFr> Somme due à Sa Majesté à l’exception d’une taxe, d’une pénalité ou d’une créance visée au paragraphe 24.1(2). (<DefinedTermEn>other debt</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222740" lims:id="222740"><Text><DefinedTermFr>pénalité</DefinedTermFr> Confiscation ou peine pécuniaire sanctionnant, sous le régime d’une loi fédérale, une infraction à une loi portant recettes ou à la législation relative à des ouvrages publics dont l’usage est générateur de droits ou péages ou de recettes, indépendamment de la fraction qui en est payable notamment au dénonciateur ou au poursuivant. (<DefinedTermEn>penalty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222741" lims:id="222741"><Text><DefinedTermFr>taxes</DefinedTermFr> Impôts, taxes, droits de douane ou autres contributions payables à Sa Majesté sous le régime d’une loi fédérale. (<DefinedTermEn>tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222742" lims:id="222742"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222743" lims:id="222743">Remise de taxes ou de pénalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur recommandation du ministre compétent, le gouverneur en conseil peut faire remise de toutes taxes ou pénalités, ainsi que des intérêts afférents, s’il estime que leur perception ou leur exécution forcée est déraisonnable ou injuste ou que, d’une façon générale, l’intérêt public justifie la remise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222744" lims:id="222744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222745" lims:id="222745">Remise des dettes</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Sur recommandation du Conseil du Trésor, le gouverneur en conseil peut faire remise de toutes autres dettes, ainsi que des intérêts afférents, s’il estime que leur recouvrement est déraisonnable ou injuste ou que, d’une façon générale, l’intérêt public justifie la remise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222746" lims:id="222746"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222747" lims:id="222747">Modalités des remises</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les remises visées au présent article peuvent être totales ou partielles et conditionnelles ou absolues, et accordées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222748" lims:id="222748"><Label>a)</Label><Text>avant, pendant ou après toute action en recouvrement des sommes en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222749" lims:id="222749"><Label>b)</Label><Text>avant ou après le paiement volontaire ou par voie d’exécution forcée des sommes en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222750" lims:id="222750"><Label>c)</Label><Text>s’il s’agit de taxes ou d’autres dettes et dans des cas ou catégories de cas déterminés, avant la naissance de l’obligation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222751" lims:id="222751"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222752" lims:id="222752">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Ces remises peuvent être accordées sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222753" lims:id="222753"><Label>a)</Label><Text>abstention de toute action en recouvrement des sommes en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222754" lims:id="222754"><Label>b)</Label><Text>ajournement, suspension ou abandon de l’action;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222755" lims:id="222755"><Label>c)</Label><Text>abstention, suspension ou abandon de toute voie d’exécution forcée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222756" lims:id="222756"><Label>d)</Label><Text>constat judiciaire d’acquittement de l’obligation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222757" lims:id="222757"><Label>e)</Label><Text>remboursement de sommes payées au receveur général ou recouvrées par lui au titre des taxes, pénalités ou autres dettes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222758" lims:id="222758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222759" lims:id="222759">Inexécution d’une condition</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>En cas d’inexécution d’une condition de la remise, le recouvrement des sommes peut faire l’objet d’une voie d’exécution forcée ou les procédures peuvent avoir lieu comme s’il n’y avait pas eu remise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222760" lims:id="222760"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222761" lims:id="222761">Effet de la remise</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une remise conditionnelle, une fois la condition remplie, et une remise absolue ont le même effet que s’il y avait eu remise après recouvrement, sur action en justice des sommes en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222762" lims:id="222762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222763" lims:id="222763">Douanes et accise</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il n’est pas fait remise des taxes payées sur des marchandises du seul fait de leur perte ou de leur destruction après le paiement et après leur enlèvement sur dédouanement ou congé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222764" lims:id="222764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222765" lims:id="222765">Effet de la remise</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La remise totale et absolue d’une pénalité imposée sous le régime d’une loi portant recettes a pour effet d’effacer l’infraction à l’origine de la pénalité et d’en supprimer toute conséquence juridique préjudiciable à l’intéressé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222767" lims:id="222767">L.R. (1985), ch. F-11, art. 23; 1991, ch. 24, art. 7 et 50(F); 1999, ch. 31, art. 102(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222768" lims:id="222768"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222769" lims:id="222769">Trésor</MarginalNote><Label>24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222770" lims:id="222770"><Label>(1)</Label><Text>Les remises accordées sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale peuvent être payées sur le Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222771" lims:id="222771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222772" lims:id="222772">Mention dans les Comptes publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est fait état, en la forme fixée par le Conseil du Trésor, des remises accordées au cours d’un exercice sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale dans les Comptes publics de l’exercice.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222774" lims:id="222774">L.R. (1985), ch. F-11, art. 24; 1991, ch. 24, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222775" lims:id="222775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222776" lims:id="222776">Renonciation aux créances</MarginalNote><Label>24.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222777" lims:id="222777"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il ne peut être renoncé totalement ou partiellement, sauf sous le régime d’une loi de crédits ou d’une autre loi fédérale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222778" lims:id="222778"><Label>a)</Label><Text>ni aux créances mentionnées dans l’état de l’actif et du passif prévu au sous-alinéa 64(2)a)(iii) lorsque la renonciation constituerait une imputation à un crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222779" lims:id="222779"><Label>b)</Label><Text>ni aux créances de Sa Majesté sur une société d’État.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222780" lims:id="222780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222781" lims:id="222781">Créances portées à l’état des ressources et des charges</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être renoncé aux créances mentionnées à l’alinéa (1)a) sans que leur montant figure à titre de dépense budgétaire dans une loi de crédits ou dans une autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222782" lims:id="222782"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222783" lims:id="222783">Renonciation conditionnelle</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une renonciation accordée en vertu du paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222784" lims:id="222784"><Label>a)</Label><Text>peut être conditionnelle ou absolue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222785" lims:id="222785"><Label>b)</Label><Text>est réputée ne pas avoir été accordée si la condition n’est pas remplie, le recouvrement des créances pouvant dès lors faire l’objet d’une voie d’exécution forcée ou les procédures pouvant avoir lieu comme s’il n’y avait pas eu renonciation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222786" lims:id="222786"><Label>c)</Label><Text>libère le débiteur de toute responsabilité à l’égard de la créance en cause si elle est absolue ou, si elle est conditionnelle, une fois remplie la condition dont elle peut être assortie.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222788" lims:id="222788">1991, ch. 24, art. 9; 1999, ch. 31, art. 103(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222789" lims:id="222789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222790" lims:id="222790">Mention dans les Comptes publics</MarginalNote><Label>24.2</Label><Text>Il est fait état, en la forme fixée par le Conseil du Trésor, des renonciations accordées en vertu de la présente loi ou d’une autre loi fédérale au cours d’un exercice dans les Comptes publics de l’exercice.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222792" lims:id="222792">1991, ch. 24, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222793" lims:id="222793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222794" lims:id="222794">Radiation de créances</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222795" lims:id="222795"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le Conseil du Trésor peut, par règlement, régir la radiation totale ou partielle des créances de Sa Majesté, notamment en ce qui concerne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222796" lims:id="222796"><Label>a)</Label><Text>les critères à appliquer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222797" lims:id="222797"><Label>b)</Label><Text>les conditions et modalités à observer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222798" lims:id="222798"><Label>c)</Label><Text>les renseignements et les dossiers à conserver.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222799" lims:id="222799"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222800" lims:id="222800">Dépense budgétaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La radiation de créances mentionnées dans l’état de l’actif et du passif prévu au sous-alinéa 64(2)a)(iii) est, lorsqu’elle constituerait une imputation à un crédit, subordonnée à l’inscription du montant radié, à titre de dépense budgétaire, dans une loi de crédits ou dans une autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222801" lims:id="222801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222802" lims:id="222802">Effet de la radiation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La radiation visée au présent article ne porte pas atteinte au droit de Sa Majesté de recouvrer la créance en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222803" lims:id="222803"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222804" lims:id="222804">Mention dans les Comptes publics</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est fait état, en la forme fixée par le Conseil du Trésor, des radiations de créances effectuées au cours d’un exercice sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale dans les Comptes publics de l’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222805" lims:id="222805"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1991, ch. 24, art. 10]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222807" lims:id="222807">L.R. (1985), ch. F-11, art. 25; 1991, ch. 24, art. 10 et 50(F); 1999, ch. 31, art. 104(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222808" lims:id="222808" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Dépenses publiques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222809" lims:id="222809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222810" lims:id="222810">Versements sur le Trésor</MarginalNote><Label>26</Label><Text>Sous réserve des <XRefExternal reference-type="act" link="const">Lois constitutionnelles de 1867 à 1982</XRefExternal>, tout paiement sur le Trésor est subordonné à l’autorisation du Parlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222812" lims:id="222812">S.R., ch. F-10, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222813" lims:id="222813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222814" lims:id="222814">Principe de l’annualité de l’exercice</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Les prévisions de dépenses soumises au Parlement portent sur les paiements et les dépenses prévus pour l’exercice.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222816" lims:id="222816">L.R. (1985), ch. F-11, art. 27; 1991, ch. 24, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222817" lims:id="222817"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222818" lims:id="222818">Mandat du gouverneur général</MarginalNote><Label>28</Label><Text>Dans les cas où une loi fédérale prévoit, à une fin déterminée, des crédits portant octroi de fonds à Sa Majesté pour le financement de l’administration publique fédérale, tout paiement au titre de ces crédits est subordonné à la signature par le gouverneur général d’un mandat établi sur décret du gouverneur en conseil et autorisant l’imputation de dépenses sur les crédits, le paiement ne pouvant en aucun cas dépasser le montant ainsi autorisé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222820" lims:id="222820">L.R. (1985), ch. F-11, art. 28; 1999, ch. 31, art. 105(F); 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222821" lims:id="222821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222822" lims:id="222822">Paiement au titre d’une garantie</MarginalNote><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222823" lims:id="222823"><Label>(1)</Label><Text>Les montants à verser au titre d’une garantie fournie avec l’approbation du Parlement, par Sa Majesté ou en son nom pour le règlement d’une dette ou l’acquittement d’une obligation, peuvent, sous réserve de la loi autorisant la garantie, être payés sur le Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222824" lims:id="222824"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222825" lims:id="222825">Approbation de la garantie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’approbation visée au paragraphe (1) peut figurer dans une loi de crédits.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222827" lims:id="222827">S.R., ch. F-10, art. 22; 1980-81-82-83, ch. 170, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222828" lims:id="222828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222829" lims:id="222829">Recettes des établissements publics</MarginalNote><Label>29.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222830" lims:id="222830"><Label>(1)</Label><Text>Un établissement public peut, au cours d’un exercice, employer à ses fins ses recettes d’exploitation de l’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222831" lims:id="222831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222832" lims:id="222832">Dépenses ministérielles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un ministère peut être autorisé, par une loi de crédits à l’égard d’un programme approuvé ou d’une dépense autorisée, à affecter, au cours d’un exercice, ses recettes à la compensation de ses dépenses ou à constituer un fonds de crédit renouvelable. L’autorisation doit faire état, dans le cas du fonds renouvelable, de sa destination et du plafond des prélèvements et, dans les autres cas, de l’objet de l’affectation des recettes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222833" lims:id="222833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222834" lims:id="222834">Modification du fonds renouvelable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La destination et le plafond des prélèvements d’un fonds renouvelable peuvent être modifiés par une loi de crédits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222835" lims:id="222835"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222836" lims:id="222836">Utilisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’utilisation d’un fonds renouvelable et de recettes conformément à la présente loi ou à une autre loi fédérale est assujettie aux conditions fixées par le Conseil du Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222838" lims:id="222838">1991, ch. 24, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:lastAmendedDate="2011-06-26" lims:fid="222839" lims:id="222839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222840" lims:id="222840">Services de soutien internes</MarginalNote><Label>29.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222841" lims:id="222841"><Label>(1)</Label><Text>Tout ministère peut fournir des services de soutien internes — notamment en collaboration avec d’autres ministères — à un ou plusieurs autres ministères et en recevoir de ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222842" lims:id="222842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222843" lims:id="222843">Accord écrit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministère qui fournit des services de soutien internes à un autre ministère conclut avec celui-ci un accord écrit à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222844" lims:id="222844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222845" lims:id="222845">Réserve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’autorise pas le ministère à fournir des services de soutien internes lorsque, sous le régime d’une loi fédérale ou en vertu d’un décret ou d’instructions du Conseil du Trésor :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222846" lims:id="222846"><Label>a)</Label><Text>soit la prestation de ceux-ci ressortit exclusivement à un autre ministère ou organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222847" lims:id="222847"><Label>b)</Label><Text>soit les ministères doivent obtenir ces services auprès d’un autre ministère ou organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222848" lims:id="222848"><Label>c)</Label><Text>soit il lui est interdit de le faire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222849" lims:id="222849"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222850" lims:id="222850">Définition de <DefinitionRef>services de soutien internes</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>services de soutien internes</DefinedTermFr> s’entend des activités administratives à l’appui des services suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222851" lims:id="222851"><Label>a)</Label><Text>les services de gestion des ressources humaines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222852" lims:id="222852"><Label>b)</Label><Text>les services de gestion financière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222853" lims:id="222853"><Label>c)</Label><Text>les services de gestion de l’information;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222854" lims:id="222854"><Label>d)</Label><Text>les services de technologie de l’information;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222855" lims:id="222855"><Label>e)</Label><Text>les services en matière de communications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222856" lims:id="222856"><Label>f)</Label><Text>les services des biens immobiliers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222857" lims:id="222857"><Label>g)</Label><Text>les services du matériel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222858" lims:id="222858"><Label>h)</Label><Text>les services des acquisitions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222859" lims:id="222859"><Label>i)</Label><Text>les autres services administratifs désignés par décret.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222861" lims:id="222861">2011, ch. 15, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2020-06-24" lims:fid="222862" lims:id="222862"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222863" lims:id="222863">Situation d’urgence</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-24" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="222864" lims:id="1239591"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (1.1), en l’absence de crédit, le gouverneur en conseil peut, si le Parlement n’est pas en session, depuis la date de la dissolution jusqu’au soixantième jour suivant la date fixée pour le retour des brefs relatifs à l’élection générale qui suit immédiatement la dissolution, par décret, ordonner l’établissement d’un mandat spécial pour la signature du gouverneur général en vue d’autoriser un paiement sur le Trésor, le président du Conseil du Trésor lui remet un rapport attestant de l’absence de tout crédit pouvant autoriser le paiement et le ministre compétent lui remet un rapport attestant l’urgence du paiement et sa nécessité dans l’intérêt public.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-24" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="222865" lims:id="1239592"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-24" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1239593" lims:id="1239593">Prorogation : pas de mandat spécial</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil ne peut, pendant les soixante jours mentionnés au paragraphe (1), ordonner l’établissement d’un mandat spécial mentionné à ce paragraphe lorsque le Parlement n’est pas en session l’un ou l’autre de ces jours parce qu’il est prorogé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222867" lims:id="222867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222868" lims:id="222868">Mandat spécial</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un mandat spécial est considéré, pour l’application de la présente loi, comme un crédit relatif à l’exercice au cours duquel il est établi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-24" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="222869" lims:id="1239594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-24" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1239595" lims:id="1239595">Publication et rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les mandats visés au présent article sont publiés dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, dans les trente jours de leur établissement; une liste, accompagnée du relevé des montants correspondants, en est déposée par le président du Conseil du Trésor devant la Chambre des communes dans les quinze jours de l’ouverture de la session suivante du Parlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222871" lims:id="222871"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222872" lims:id="222872">Crédit subséquent</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les montants affectés par mandat spécial sont réputés être des avances; ils font partie des montants affectés par la première loi de crédits votée par le Parlement par la suite et ne s’y ajoutent pas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222873" lims:id="222873"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 5, art. 1]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222875" lims:id="222875">L.R. (1985), ch. F-11, art. 30; 1997, ch. 5, art. 1; 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-13" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1224985" lims:id="1224985" lims:enactId="1224942">2020, ch. 4, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222876" lims:id="222876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222877" lims:id="222877">Affectations</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222878" lims:id="222878"><Label>(1)</Label><Text>Au début de chaque exercice ou à tout autre moment fixé par le Conseil du Trésor, l’administrateur général ou autre responsable chargé d’un service bénéficiant d’un crédit ou pour lequel il existe un poste des prévisions de dépenses alors déposées devant la Chambre des communes établit, sauf instruction contraire du Conseil, la répartition du crédit ou du poste en affectations, en observant la forme des prévisions relatives à ce crédit ou à ce poste ou celle qu’impose le Conseil; il la présente ensuite à celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222879" lims:id="222879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222880" lims:id="222880">Agrément du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les affectations prévues dans une répartition approuvée par le Conseil du Trésor ne peuvent être modifiées sans son agrément.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222881" lims:id="222881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222882" lims:id="222882">Contrôle ministériel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administrateur général ou autre responsable met en oeuvre les contrôles et vérifications internes propres à éviter tout dépassement des dotations.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222884" lims:id="222884">L.R. (1985), ch. F-11, art. 31; 1991, ch. 24, art. 50(F); 1999, ch. 31, art. 106(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:lastAmendedDate="2011-06-26" lims:fid="222885" lims:id="222885"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222886" lims:id="222886">Transfert de crédits</MarginalNote><Label>31.1</Label><Text>Lorsque le gouverneur en conseil prend un décret en vertu de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-34">Loi sur les restructurations et les transferts d’attributions dans l’administration publique</XRefExternal>, les sommes affectées — mais non engagées — par toute loi fédérale pour les attributions, ou la responsabilité à l’égard d’un secteur de l’administration publique fédérale, transférées par l’application des articles 2 et 3 de la même loi, sont réputées avoir été affectées, pour ces attributions ou cette responsabilité, au ministère ou au secteur de l’administration publique fédérale à qui elles ont été transférées.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="222888" lims:id="222888">2011, ch. 15, art. 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="222889" lims:id="222889"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222890" lims:id="222890">Contrôle des engagements</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222891" lims:id="222891"><Label>(1)</Label><Text>Il ne peut être passé de marché ou autre entente prévoyant un paiement que si l’un ou l’autre des soldes ci-après — disponible et non grevé — est suffisant pour l’acquittement de toutes les dettes contractées à cette occasion et exigibles pendant l’exercice au cours duquel a lieu la passation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222892" lims:id="222892"><Label>a)</Label><Text>le solde du crédit sur lequel le paiement sera imputé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222893" lims:id="222893"><Label>b)</Label><Text>le solde du poste, figurant dans les prévisions de dépenses alors déposées devant la Chambre des communes, à l’égard duquel le paiement se rapportera;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222894" lims:id="222894"><Label>c)</Label><Text>le solde du montant des engagements, autorisés au titre d’une loi de crédits, à l’égard desquels le paiement se rapportera;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222895" lims:id="222895"><Label>d)</Label><Text>le solde des recettes perçues ou des recettes estimatives, figurant dans les prévisions de dépenses, sur lesquelles le paiement — autorisé au titre d’une loi de crédits ou de toute autre loi fédérale — sera imputé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222896" lims:id="222896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222897" lims:id="222897">Suivi des engagements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur général ou autre responsable chargé d’un programme affecté d’un crédit ou d’un poste des prévisions de dépenses alors déposées devant la Chambre des communes met en oeuvre, pour ce qui est des engagements financiers imputables sur ce crédit ou ce poste, des méthodes de contrôle et de comptabilisation conformes aux instructions du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="222899" lims:id="222899">L.R. (1985), ch. F-11, art. 32; 1999, ch. 31, art. 107(F); 2017, ch. 33, art. 261</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222900" lims:id="222900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222901" lims:id="222901">Demandes de paiement</MarginalNote><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222902" lims:id="222902"><Label>(1)</Label><Text>Il ne peut être effectué de paiement imputable sur un crédit affecté à un ministère qu’à la demande du ministre compétent ou de la personne à qui il a donné délégation écrite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222903" lims:id="222903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222904" lims:id="222904">Forme</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les demandes de paiement sur le Trésor sont à présenter en la forme, avec les documents d’accompagnement et selon les modalités de certification prévus par règlement du Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222905" lims:id="222905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222906" lims:id="222906">Cas d’interdiction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de demander des paiements sur le Trésor dans les cas où ils entraîneraient :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222907" lims:id="222907"><Label>a)</Label><Text>une imputation irrégulière sur un crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222908" lims:id="222908"><Label>b)</Label><Text>une dépense supérieure à un crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222909" lims:id="222909"><Label>c)</Label><Text>une réduction du solde du crédit à un niveau insuffisant pour l’exécution des autres engagements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222910" lims:id="222910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222911" lims:id="222911">Renvoi au Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Avant de procéder à certaines demandes de paiement, le ministre compétent peut en référer au Conseil du Trésor, lequel peut ordonner ou refuser le paiement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222913" lims:id="222913">S.R., ch. F-10, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="222914" lims:id="222914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222915" lims:id="222915">Marchés de fournitures, de services ou de travaux</MarginalNote><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222916" lims:id="222916"><Label>(1)</Label><Text>Tout paiement d’un secteur de l’administration publique fédérale est subordonné à la remise des pièces justificatives et à une attestation de l’adjoint ou du délégué du ministre compétent selon laquelle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222917" lims:id="222917"><Label>a)</Label><Text>en cas de fournitures, de services ou de travaux :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222918" lims:id="222918"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, les fournitures ont été livrées, les services rendus ou les travaux exécutés, d’autre part, le prix demandé est conforme au marché ou, à défaut, est raisonnable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222919" lims:id="222919"><Label>(ii)</Label><Text>tout paiement anticipé est conforme au marché,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222920" lims:id="222920"><Label>(iii)</Label><Text>si le paiement est à effectuer antérieurement à la détermination de l’admissibilité selon les règles et méthodes prévues au paragraphe (2), la demande de paiement est raisonnable;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222921" lims:id="222921"><Label>b)</Label><Text>en tout autre cas, le bénéficiaire est admissible au paiement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222922" lims:id="222922"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222923" lims:id="222923">Règles et méthodes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut établir les règles et méthodes à suivre concernant l’attestation et la détermination de l’admissibilité visées au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="222925" lims:id="222925">L.R. (1985), ch. F-11, art. 34; 1991, ch. 24, art. 13; 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222926" lims:id="222926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222927" lims:id="222927">Définition d’<DefinitionRef>ordre de paiement</DefinitionRef></MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222928" lims:id="222928"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article et à l’article 36, <DefinedTermFr>ordre de paiement</DefinedTermFr> s’entend des effets et autres instructions ayant pour objet le paiement de sommes d’argent, à l’exclusion des demandes de paiement prévues à l’article 33.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222929" lims:id="222929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222930" lims:id="222930">Forme des paiements sur le Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les paiements sur le Trésor se font sous l’autorité du receveur général et au moyen d’un ordre de paiement dont la forme et les modalités de certification peuvent être fixées par le Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222931" lims:id="222931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222932" lims:id="222932">Demande de règlement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordre de paiement donné conformément au paragraphe (2) peut, une fois déduites des sommes qui y figurent celles contre-passées à la suite du rapprochement prévu à l’article 36, être exécuté sur le Trésor si les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222933" lims:id="222933"><Label>a)</Label><Text>une demande de règlement est présentée par une institution membre de l’Association canadienne des paiements ou par toute personne autorisée par le receveur général à la présenter;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222934" lims:id="222934"><Label>b)</Label><Text>la demande est présentée selon les modalités applicables et accompagnée des pièces justificatives nécessaires.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222935" lims:id="222935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222936" lims:id="222936">Modalités</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le receveur général peut fixer les modalités de présentation des demandes de règlement et déterminer les pièces justificatives à présenter.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222938" lims:id="222938">L.R. (1985), ch. F-11, art. 35; 1991, ch. 24, art. 14; 1999, ch. 31, art. 108(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222939" lims:id="222939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222940" lims:id="222940">Rapprochement</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222941" lims:id="222941"><Label>(1)</Label><Text>Pour chaque paiement sur le Trésor, le receveur général procède à l’examen de la demande de règlement et au rapprochement de cette demande avec les pièces justificatives et l’ordre de paiement donné en l’occurrence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222942" lims:id="222942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222943" lims:id="222943">Destruction d’effets et d’ordres de paiement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor, sur la recommandation du receveur général et avec l’agrément du vérificateur général du Canada, peut prendre des règlements régissant la destruction :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222944" lims:id="222944"><Label>a)</Label><Text>des registres d’ordres de paiement et des effets de paiement exécutés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222945" lims:id="222945"><Label>b)</Label><Text>des demandes de règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222946" lims:id="222946"><Label>c)</Label><Text>des registres d’ordres de règlements de comptes et des effets de règlement de comptes exécutés à l’intérieur des ministères ou entre eux.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222948" lims:id="222948">L.R. (1985), ch. F-11, art. 36; 1991, ch. 24, art. 14; 1999, ch. 31, art. 109(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222949" lims:id="222949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222950" lims:id="222950">Annulation</MarginalNote><Label>37</Label><Text>La partie non utilisée d’un crédit à la fin d’un exercice — ou de la période plus longue prévue par une loi de crédits ou une autre loi fédérale —, après rapprochement avec le registre des dettes contractées et des autres sommes exigibles mentionnées à l’article 37.1, est annulée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222952" lims:id="222952">L.R. (1985), ch. F-11, art. 37; 1991, ch. 24, art. 15; 1996, ch. 18, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222953" lims:id="222953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222954" lims:id="222954">Dettes non payées</MarginalNote><Label>37.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222955" lims:id="222955"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des instructions que le Conseil du Trésor peut donner, les dettes contractées par Sa Majesté pour des travaux exécutés, des biens reçus ou des services rendus avant la fin de l’exercice et les sommes exigibles en vertu d’un marché, d’une contribution ou d’une autre convention similaire conclus avant la fin de l’exercice mais non payées, avant la fin de l’exercice, et imputables à un crédit sont débitées de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222956" lims:id="222956"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222957" lims:id="222957">Paiement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les dettes ou autres sommes débitées en conformité avec le paragraphe (1) peuvent être payées ou réglées à tout moment ou à celui déterminé par le Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222958" lims:id="222958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222959" lims:id="222959">Paiement excédentaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout montant excédant un crédit affecté au paiement d’une dette ou autre somme visée au paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222960" lims:id="222960"><Label>a)</Label><Text>constitue le premier poste de débit sur le crédit suivant de l’exercice où le paiement est effectué;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222961" lims:id="222961"><Label>b)</Label><Text>a pour effet de réduire le solde disponible du crédit suivant du montant du paiement ou, s’il est inférieur, de celui de l’excédent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222962" lims:id="222962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222963" lims:id="222963">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le montant excédentaire qui résulte d’un paiement effectué, malgré l’alinéa 33(3)b), pour une dépense supérieure à un crédit est débité du crédit disponible pour le prochain exercice.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222965" lims:id="222965">1991, ch. 24, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222966" lims:id="222966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222967" lims:id="222967">Avances comptables</MarginalNote><Label>38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222968" lims:id="222968"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222969" lims:id="222969"><Label>a)</Label><Text>autoriser l’octroi d’avances sur crédits pour des services déterminés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222970" lims:id="222970"><Label>b)</Label><Text>prévoir le remboursement, la justification et le recouvrement des avances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222971" lims:id="222971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222972" lims:id="222972">Recouvrement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les avances ou leurs fractions non remboursées, justifiées ou recouvrées conformément aux règlements peuvent être déduites des dettes de Sa Majesté envers leur destinataire ou les héritiers de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222973" lims:id="222973"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222974" lims:id="222974">Mention dans les Comptes publics</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les avances non remboursées, justifiées ou recouvrées à la fin de l’exercice au cours duquel elles ont été accordées sont signalées dans les Comptes publics de cet exercice.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222976" lims:id="222976">S.R., ch. F-10, art. 31; 1980-81-82-83, ch. 170, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="222977" lims:id="222977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222978" lims:id="222978">Remboursements</MarginalNote><Label>39</Label><Text>Sous réserve des instructions du Conseil du Trésor, sont versées dans le crédit sur lequel ont été imputées les sorties de fonds correspondantes les rentrées de fonds résultant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222979" lims:id="222979"><Label>a)</Label><Text>du remboursement de dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222980" lims:id="222980"><Label>b)</Label><Text>du remboursement d’avances;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222981" lims:id="222981"><Label>c)</Label><Text>du recouvrement d’un trop-payé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222982" lims:id="222982"><Label>d)</Label><Text>d’une réduction, même de taxes, ou d’un autre redressement de prix;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222983" lims:id="222983"><Label>e)</Label><Text>d’un remboursement prévu par un accord de cofinancement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222984" lims:id="222984"><Label>f)</Label><Text>du recouvrement d’une indemnisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222985" lims:id="222985"><Label>g)</Label><Text>d’un règlement pour perte ou endommagement de biens de Sa Majesté.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="222987" lims:id="222987">L.R. (1985), ch. F-11, art. 39; 1991, ch. 24, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="222988" lims:id="222988" level="1"><Label>PARTIE III.1</Label><TitleText>Contrats</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222989" lims:id="222989"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222990" lims:id="222990">Clause automatique des contrats</MarginalNote><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222991" lims:id="222991"><Label>(1)</Label><Text>Tout contrat prévoyant des paiements à effectuer par Sa Majesté est censé comporter une clause qui les subordonne à l’existence d’un crédit particulier ouvert pour l’exercice au cours duquel des engagements découlant du contrat sont susceptibles d’arriver à échéance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222992" lims:id="222992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222993" lims:id="222993">Clause automatique : marchés de recherche sur l’opinion publique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout marché conclu par une personne avec Sa Majesté en vue de la réalisation d’une recherche sur l’opinion publique est censé comporter une clause exigeant la fourniture d’un rapport écrit par la personne.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222995" lims:id="222995">L.R. (1985), ch. F-11, art. 40; 1991, ch. 24, art. 50(F); 2006, ch. 9, art. 309</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="222996" lims:id="222996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222997" lims:id="222997">Engagement</MarginalNote><Label>40.1</Label><Text>Le gouvernement fédéral s’engage à prendre les mesures indiquées pour favoriser l’équité, l’ouverture et la transparence du processus d’appel d’offres en vue de la passation avec Sa Majesté de marchés de fournitures, de marchés de services ou de marchés de travaux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222999" lims:id="222999">2006, ch. 9, art. 310</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:lastAmendedDate="2018-03-12" lims:fid="223000" lims:id="223000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="223001" lims:id="223001">Règlements sur les contrats</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="223002" lims:id="223002"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, régir les conditions de passation des contrats. Il peut en outre, par dérogation aux autres lois fédérales :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="223003" lims:id="223003"><Label>a)</Label><Text>ordonner l’interdiction ou l’invalidation des contrats prévoyant un paiement qui dépasse un plafond fixé par lui sans que lui-même ou le Conseil du Trésor ait approuvé leur passation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="223004" lims:id="223004"><Label>b)</Label><Text>prendre par règlement des mesures touchant les cautionnements à fournir à Sa Majesté et au nom de celle-ci en garantie de la bonne exécution des contrats.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="223005" lims:id="223005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="223006" lims:id="223006">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique ni aux sociétés d’État, ni à l’Agence du revenu du Canada, ni à Investir au Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="223008" lims:id="223008">L.R. (1985), ch. F-11, art. 41; 1991, ch. 24, art. 50(F); 1999, ch. 17, art. 160; 2005, ch. 38, art. 138; 2006, ch. 9, art. 311(F); 2017, ch. 20, art. 445</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:lastAmendedDate="2008-07-02" lims:fid="223009" lims:id="223009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223010" lims:id="223010">Règlement : conditions des contrats</MarginalNote><Label>42</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223011" lims:id="223011"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, fixer les conditions réputées faire partie intégrante, comme si elles y figuraient effectivement, des contrats ou catégories de contrats prévoyant des paiements à effectuer par Sa Majesté ou une société d’État — ainsi que des documents ou catégories de documents se rapportant à de tels contrats ou à leur passation —, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223012" lims:id="223012"><Label>a)</Label><Text>pour interdire à toute partie à un contrat conclu avec Sa Majesté de verser des honoraires conditionnels à toute personne assujettie à la <XRefExternal reference-type="act" link="L-12.4">Loi sur le lobbying</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223013" lims:id="223013"><Label>b)</Label><Text>concernant la corruption ou la collusion au cours du processus d’adjudication de tout marché de fournitures, marché de services ou marché de travaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223014" lims:id="223014"><Label>c)</Label><Text>pour exiger de tout soumissionnaire d’un tel marché qu’il déclare qu’il n’a jamais été déclaré coupable de l’une des infractions visées aux articles 121, 124 et 418 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223015" lims:id="223015"><Label>d)</Label><Text>pour exiger la fourniture de renseignements ou de documents au vérificateur général du Canada en vue de toute enquête sur l’utilisation des fonds versés au titre d’accords de financement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223016" lims:id="223016"><Label>e)</Label><Text>pour exiger la communication des principaux éléments d’information concernant les marchés de fournitures, les marchés de services ou les marchés de travaux passés avec Sa Majesté et ayant une valeur qui dépasse 10 000 $.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223017" lims:id="223017"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223018" lims:id="223018">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris au titre du paragraphe (1) n’ont pas pour effet de porter atteinte aux pouvoirs du vérificateur général prévus à l’article 7.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-17">Loi sur le vérificateur général</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223019" lims:id="223019"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223020" lims:id="223020">Règlement : recherche sur l’opinion publique</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, dans le cas d’un marché en vue de la réalisation d’une recherche sur l’opinion publique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223021" lims:id="223021"><Label>a)</Label><Text>régir la forme et le contenu de la clause et du rapport visés au paragraphe 40(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223022" lims:id="223022"><Label>b)</Label><Text>exiger la mise à la disposition du public de ce rapport et régir les modalités de celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223023" lims:id="223023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223024" lims:id="223024">Définitions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223025" lims:id="223025"><Text><DefinedTermFr>accord de financement</DefinedTermFr> Accord écrit aux termes duquel le bénéficiaire reçoit une subvention, une contribution ou tout autre financement de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une société d’État, directement ou par l’intermédiaire d’un mandataire de Sa Majesté, notamment sous forme de prêt. Sont exclus de la présente définition les marchés de fournitures, les marchés de services et les marchés de travaux. (<DefinedTermEn>funding agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223026" lims:id="223026"><Text><DefinedTermFr>bénéficiaire</DefinedTermFr> Personne physique ou morale, société de personnes ou organisme non doté de la personnalité morale qui a reçu, au total, au moins un million de dollars au cours de cinq exercices consécutifs au titre d’un ou de plusieurs accords de financement. Sont exclus de la présente définition :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223027" lims:id="223027"><Label>a)</Label><Text>les sociétés d’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223028" lims:id="223028"><Label>b)</Label><Text>les établissements publics;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223029" lims:id="223029"><Label>c)</Label><Text>les gouvernements des États étrangers, les gouvernements provinciaux et les municipalités, ainsi que leurs organismes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223030" lims:id="223030"><Label>c.1)</Label><Text>les bandes, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, tout membre du conseil ou tout organisme de la bande, et les organismes autochtones qui sont parties à un accord d’autonomie gouvernementale mis en vigueur par une loi fédérale, ainsi que leurs organismes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223031" lims:id="223031"><Label>d)</Label><Text>les sociétés contrôlées par une municipalité ou par un gouvernement autre que le gouvernement fédéral;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223032" lims:id="223032"><Label>e)</Label><Text>les organisations internationales. (<DefinedTermEn>recipient</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="223034" lims:id="223034">L.R. (1985), ch. F-11, art. 42; 1991, ch. 24, art. 17; 2006, ch. 9, art. 312 et 313</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="223035" lims:id="223035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="223036" lims:id="223036">Examen quinquennal des programmes</MarginalNote><Label>42.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="223037" lims:id="223037"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des instructions que le Conseil du Trésor peut donner et sauf disposition contraire de celles-ci, chaque ministère procède à un examen quinquennal de chaque programme en cours relevant de sa responsabilité afin d’en évaluer l’utilité et l’efficacité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="223038" lims:id="223038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="223039" lims:id="223039">Définition de <DefinitionRef>programme</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>programme</DefinedTermFr> s’entend de tout programme de versement de subventions ou de contributions à un ou plusieurs bénéficaires sur des sommes affectées par une loi de crédits et dont la gestion vise la réalisation d’un objectif commun.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="223041" lims:id="223041">2006, ch. 9, art. 260</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223042" lims:id="223042" level="1"><Label>PARTIE III.2</Label><TitleText>Opérations financières en matière de gestion des actifs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:lastAmendedDate="2018-06-22" lims:fid="223043" lims:id="223043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223044" lims:id="223044">Définitions</MarginalNote><Label>42.2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223045" lims:id="223045"><Text><DefinedTermFr>agent comptable</DefinedTermFr> Outre les agents comptables nommés en vertu de la présente partie, la Banque du Canada. (<DefinedTermEn>reg­istrar</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223046" lims:id="223046"><Text><DefinedTermFr>agent financier</DefinedTermFr> Outre les agents financiers nommés en vertu de la présente partie, la Banque du Canada. (<DefinedTermEn>fiscal agent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223048" lims:id="223048">2016, ch. 12, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:lastAmendedDate="2018-06-22" lims:fid="223049" lims:id="223049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223050" lims:id="223050">Octroi de prêts</MarginalNote><Label>42.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223051" lims:id="223051"><Label>(1)</Label><Text>Pour la bonne gestion du Trésor, le ministre peut, aux conditions qu’il estime indiquées, octroyer des prêts par voie d’adjudication.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223052" lims:id="223052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223053" lims:id="223053">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, il ne peut octroyer un prêt d’un montant supérieur au montant de l’excédent de la partie du Trésor en dépôt à la Banque du Canada au moment de l’octroi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223054" lims:id="223054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223055" lims:id="223055">Détermination</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), la Banque du Canada détermine le montant de l’excédent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223056" lims:id="223056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223057" lims:id="223057">Partie du Trésor</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les prêts consentis en vertu du paragraphe (1) peuvent seulement être prélevés sur la partie du Trésor en dépôt à la Banque du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223058" lims:id="223058"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223059" lims:id="223059">Pouvoirs relatifs aux prêts</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré l’article 42.5, le ministre peut conclure des contrats ou des accords liés à ces prêts et prendre toute autre mesure qu’il estime indiquée relativement à ceux-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223061" lims:id="223061">2016, ch. 12, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:lastAmendedDate="2018-06-22" lims:fid="223062" lims:id="223062"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223063" lims:id="223063">Adjudication</MarginalNote><Label>42.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223064" lims:id="223064"><Label>(1)</Label><Text>S’il octroie des prêts par voie d’adjudication, le ministre peut fixer des règles régissant la conduite de l’adjudication, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223065" lims:id="223065"><Label>a)</Label><Text>l’admissibilité d’une personne à participer à l’adjudication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223066" lims:id="223066"><Label>b)</Label><Text>la fourniture au ministre par les participants des renseignements qu’il estime pertinents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223067" lims:id="223067"><Label>c)</Label><Text>la forme des soumissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223068" lims:id="223068"><Label>d)</Label><Text>le montant maximal de la soumission d’un participant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223069" lims:id="223069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223070" lims:id="223070">Dérogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles régissant la conduite de l’adjudication ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223072" lims:id="223072">2016, ch. 12, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:lastAmendedDate="2018-06-22" lims:fid="223073" lims:id="223073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223074" lims:id="223074">Gestion des risques</MarginalNote><Label>42.5</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, aux conditions qu’il précise, autoriser le ministre à conclure des contrats ou accords de nature financière, notamment contrats d’option, contrats dérivés, contrats de swap et contrats à terme, aux conditions que ce dernier estime indiquées en fonction de la gestion des risques relatifs à la situation financière du gouvernement du Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223076" lims:id="223076">2016, ch. 12, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:lastAmendedDate="2018-06-22" lims:fid="223077" lims:id="223077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223078" lims:id="223078">Agents comptables et financiers</MarginalNote><Label>42.6</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223079" lims:id="223079"><Label>a)</Label><Text>nommer un ou plusieurs agents comptables ou financiers chargés d’accomplir, en matière d’opérations financières visées par la présente partie, les fonctions qu’il leur attribue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223080" lims:id="223080"><Label>b)</Label><Text>fixer la rémunération des agents comptables ou financiers ainsi nommés.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223082" lims:id="223082">2016, ch. 12, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:lastAmendedDate="2018-06-22" lims:fid="223083" lims:id="223083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223084" lims:id="223084">Paiement sur le Trésor</MarginalNote><Label>42.7</Label><Text>Peuvent, avec l’autorisation du gouverneur en conseil, être prélevés sur le Trésor :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223085" lims:id="223085"><Label>a)</Label><Text>la rémunération des agents comptables et financiers nommés en vertu de l’article <XRefInternal>42.6</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223086" lims:id="223086"><Label>b)</Label><Text>tous frais entraînés par la gestion des opérations financières visées par la présente partie, notamment par leur négociation, conclusion et exécution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223087" lims:id="223087"><Label>c)</Label><Text>les sommes à payer au titre de contrats ou d’accords conclus en vertu du paragraphe 42.3(5) ou de l’article 42.5;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223088" lims:id="223088"><Label>d)</Label><Text>les sommes à payer au titre de contrats ou d’accords conclus en vertu de la présente loi avant l’entrée en vigueur de la présente partie qui auraient aussi pu être conclus en vertu de la présente partie si celle-ci avait été en vigueur au moment de leur conclusion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223089" lims:id="223089"><Label>e)</Label><Text>les sommes que le ministre estime indiquées de payer dans le cadre de l’exercice de son pouvoir de prise de toute autre mesure relative à l’octroi de prêts aux termes du paragraphe <XRefInternal>42.3</XRefInternal>(5).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223091" lims:id="223091">2016, ch. 12, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:lastAmendedDate="2018-06-22" lims:fid="223092" lims:id="223092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223093" lims:id="223093">Délégation</MarginalNote><Label>42.8</Label><Text>Le ministre peut déléguer à tout fonctionnaire du ministère des Finances les attributions que la présente partie lui confère, sauf le pouvoir de déléguer prévu au présent article.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223095" lims:id="223095">2016, ch. 12, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223096" lims:id="223096" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Dette publique</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223097" lims:id="223097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223098" lims:id="223098">Emprunts de fonds</MarginalNote><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223099" lims:id="223099"><Label>(1)</Label><Text>Malgré toute disposition d’une autre loi fédérale portant que tout ou partie de la présente loi ou une des dispositions de celle-ci ne s’applique pas, les emprunts de fonds par Sa Majesté du chef du Canada ou pour son compte ne peuvent être contractés que dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223100" lims:id="223100"><Label>a)</Label><Text>ils sont autorisés sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223101" lims:id="223101"><Label>b)</Label><Text>ils sont expressément autorisés sous le régime d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223102" lims:id="223102"><Label>c)</Label><Text>une autre loi fédérale prévoit l’emprunt de fonds auprès de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223103" lims:id="223103"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223104" lims:id="223104">Émission de titres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’émission de titres par Sa Majesté du chef du Canada ou pour son compte est subordonnée à l’autorisation du Parlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223106" lims:id="223106">L.R. (1985), ch. F-11, art. 43; 1999, ch. 26, art. 21(A); 2001, ch. 11, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:lastAmendedDate="2017-11-23" lims:fid="223107" lims:id="223107"><Label>43.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2016, ch. 7, art. 182]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="223108" lims:id="223108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223109" lims:id="223109">Prélèvement de fonds</MarginalNote><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223110" lims:id="223110"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où la présente loi ou une autre loi fédérale autorise un financement par Sa Majesté, le gouverneur en conseil peut, sous réserve de cette loi, autoriser le ministre à contracter des emprunts par tout moyen que celui-ci estime indiqué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223111" lims:id="223111"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223112" lims:id="223112">Plafond</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le total du principal emprunté pour un exercice ne peut excéder le plafond précisé par décret pour cet exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228541" lims:id="1228541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228542" lims:id="1228542">Plafond — exception</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Les emprunts contractés au titre de l’article 47 ne sont pas pris en considération dans le calcul du total du principal emprunté pour un exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="223113" lims:id="1472741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472742" lims:id="1472742">Pouvoirs relatifs aux emprunts</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il l’estime indiqué, le ministre peut, sous réserve des conditions éventuellement précisées par le gouverneur en conseil, conclure des contrats ou des accords, émettre des titres et prendre toute autre mesure se rapportant aux emprunts.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472743" lims:id="1472743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472744" lims:id="1472744">Non-application des règlements et des instructions</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Les règlements ou les instructions découlant du paragraphe 41(1) ne s’appliquent pas à l’égard des contrats conclus aux termes du paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223115" lims:id="223115"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223116" lims:id="223116">Disposition transitoire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) s’applique à l’égard des emprunts — notamment émission et vente de titres — contractés en vertu du présent article, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du présent paragraphe, comme si ces emprunts avaient été contractés en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223118" lims:id="223118">L.R. (1985), ch. F-11, art. 44; 1999, ch. 26, art. 22</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228543" lims:id="1228543" lims:enactId="1227396">2020, ch. 5, art. 23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472735" lims:id="1472735" lims:enactId="1456952">2024, ch. 17, art. 394</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223119" lims:id="223119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223120" lims:id="223120">Adjudication</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223121" lims:id="223121"><Label>(1)</Label><Text>S’il contracte des emprunts par voie d’adjudication, le ministre peut fixer des règles régissant la conduite de l’adjudication, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223122" lims:id="223122"><Label>a)</Label><Text>l’admissibilité d’une personne à participer à l’adjudication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223123" lims:id="223123"><Label>b)</Label><Text>la fourniture au ministre par les participants des renseignements qu’il estime pertinents, notamment sur les titres ou sur les opérations relatives aux titres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223124" lims:id="223124"><Label>c)</Label><Text>la forme des soumissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223125" lims:id="223125"><Label>d)</Label><Text>le montant maximal de la soumission d’un participant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223126" lims:id="223126"><Label>e)</Label><Text>l’attestation et la vérification des soumissions.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223127" lims:id="223127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223128" lims:id="223128">Dérogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles régissant la conduite de l’adjudication ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223130" lims:id="223130">L.R. (1985), ch. F-11, art. 45; 1999, ch. 26, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223131" lims:id="223131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223132" lims:id="223132">Contrats ou accords de nature financière</MarginalNote><Label>45.1</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, aux conditions qu’il précise, autoriser le ministre à conclure, aux conditions que ce dernier estime indiquées, des contrats ou accords de nature financière, notamment contrats d’option, contrats dérivés, contrats de swap et contrats à terme.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223134" lims:id="223134">1991, ch. 24, art. 18; 1999, ch. 26, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223135" lims:id="223135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223136" lims:id="223136">Pouvoirs — gestion des ressources et des charges</MarginalNote><Label>46</Label><Text>S’il l’estime indiqué pour la bonne gestion des ressources et des charges directes ou éventuelles de l’État, le ministre peut, aux conditions qu’il estime indiquées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223137" lims:id="223137"><Label>a)</Label><Text>acheter ou acquérir, y compris lors de leur émission, des titres ou valeurs du Canada ou d’autres valeurs, les détenir, les prêter ou les vendre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223138" lims:id="223138"><Label>b)</Label><Text>assortir d’un droit ou d’un intérêt, ou grever d’une charge les titres ou valeurs du Canada ou les autres valeurs qu’il détient.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223140" lims:id="223140">L.R. (1985), ch. F-11, art. 46; 1999, ch. 26, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:lastAmendedDate="2017-11-23" lims:fid="223141" lims:id="223141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223142" lims:id="223142">Autorisation de contracter des emprunts</MarginalNote><Label>46.1</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, au cours d’un exercice, autoriser le ministre à contracter des emprunts en vue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223143" lims:id="223143"><Label>a)</Label><Text>du paiement de toute somme devant être payée au cours de l’exercice relativement aux emprunts contractés sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223144" lims:id="223144"><Label>b)</Label><Text>de l’extinction ou de la réduction de toute charge de l’État, si le ministre estime que celle-ci devrait être éteinte ou réduite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223145" lims:id="223145"><Label>c)</Label><Text>du paiement, par Sa Majesté, de toute somme devant être payée dans des circonstances exceptionnelles, notamment en cas de catastrophe naturelle ou pour promouvoir la stabilité ou maintenir l’efficacité du système financier au Canada, si le ministre estime que les emprunts sont nécessaires dans les circonstances.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223147" lims:id="223147">1999, ch. 26, art. 22; 2007, ch. 29, art. 86; 2016, ch. 7, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:lastAmendedDate="2020-03-25" lims:fid="223148" lims:id="1228544"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228545" lims:id="1228545">Exception</MarginalNote><Label>47</Label><Text>Le ministre peut, pendant la période commençant à la date d’entrée en vigueur du présent article et se terminant le 30 septembre 2020, contracter des emprunts en vue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228546" lims:id="1228546"><Label>a)</Label><Text>du paiement de toute somme devant être payée pendant cette période relativement aux emprunts contractés sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228547" lims:id="1228547"><Label>b)</Label><Text>du paiement, par Sa Majesté, de toute somme devant être payée dans des circonstances exceptionnelles, notamment en cas de catastrophe naturelle ou pour promouvoir la stabilité ou maintenir l’efficacité du système financier au Canada, si le ministre estime que les emprunts sont nécessaires dans les circonstances.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228549" lims:id="1228549" lims:enactId="1227398">L.R. (1985), ch. F-11, art. 47; 2007, ch. 29, art. 86; 2020, ch. 5, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:lastAmendedDate="2017-06-22" lims:fid="223149" lims:id="223149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="223150" lims:id="223150">Emprunts en devises</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="223151" lims:id="223151"><Label>(1)</Label><Text>Les emprunts ou les titres dont l’émission est autorisée par la présente loi ou une autre loi fédérale et effectuée en devises peuvent être remboursés en devises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="223152" lims:id="223152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="223153" lims:id="223153">Autorisation implicite d’emprunts en devises</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les financements qu’une loi fédérale autorise, avant ou après l’entrée en vigueur du présent paragraphe, pour un montant, fixe ou plafonné, établi en monnaie canadienne et correspondant à un emprunt, à une émission de titres ou à la garantie d’acquittement d’obligations peuvent être effectués, en tout ou en partie, pour un montant équivalent de devises, calculé d’après le taux de change moyen quotidien affiché à la Banque du Canada la veille, selon le cas, de l’emprunt, de la réception du produit de l’émission ou de la constitution de la garantie — ou tout autre taux de change en usage que le ministre estime indiqué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="223154" lims:id="223154"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="223155" lims:id="223155">Équivalent en monnaie canadienne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le principal des emprunts ou des émissions de titres ou le montant des garanties visés au présent article sont considérés, pour ce qui est de leur plafonnement, comme équivalant à leur valeur en monnaie canadienne, calculée selon le paragraphe (2), sans qu’il soit tenu compte des primes ou escomptes applicables lors de la vente des titres ou des remboursements anticipés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="223157" lims:id="223157">L.R. (1985), ch. F-11, art. 48; 1991, ch. 24, art. 19 et 50(F); 1999, ch. 31, art. 110(F); 2017, ch. 20, art. 104</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="223158" lims:id="223158"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223159" lims:id="223159">Rapport : gestion de la dette publique</MarginalNote><Label>49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223160" lims:id="223160"><Label>(1)</Label><Text>Après le dépôt des Comptes publics devant la Chambre des communes, le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement, dans les trente premiers jours de séance de celle-ci qui suivent ce dépôt, un rapport faisant état :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223161" lims:id="223161"><Label>a)</Label><Text>des emprunts qu’il a contractés pendant l’exercice en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="223162" lims:id="1355169"><Label>a.1)</Label><Text>des sommes empruntées au titre d’un décret pris en vertu de l’alinéa 46.1c), sauf celles empruntées en vertu d’un tel décret pris pendant la période commençant le 23 mars 2021 et se terminant le 6 mai 2021, et qui demeurent exigibles à la fin de l’exercice en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-05-06" lims:enacted-date="2021-05-06" lims:fid="1228550" lims:id="1281579"><Label>a.2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2021, ch. 7, art. 19]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223163" lims:id="223163"><Label>b)</Label><Text>des mesures qu’il a prises pendant l’exercice en cause à l’égard de la gestion de la dette publique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223164" lims:id="223164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="223165" lims:id="1228552">Rapport : planification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1227601" lims:id="1228551">Pour chaque exercice, le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement, au plus tard le trentième jour de séance de celle-ci suivant le début de l’exercice visé par le rapport, un rapport faisant état :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223166" lims:id="223166"><Label>a)</Label><Text>d’une part, des emprunts qu’il prévoit de contracter et de l’utilisation qu’il compte en faire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223167" lims:id="223167"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, des mesures qu’il prévoit de prendre à l’égard de la gestion de la dette publique.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223169" lims:id="223169">L.R. (1985), ch. F-11, art. 49; 1999, ch. 26, art. 23; 2007, ch. 29, art. 87; 2016, ch. 7, art. 184</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228553" lims:id="1228553" lims:enactId="1227400">2020, ch. 5, art. 25</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-05-06" lims:enacted-date="2021-05-06" lims:fid="1281578" lims:id="1281578" lims:enactId="1281471">2021, ch. 7, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355168" lims:id="1355168" lims:enactId="1345968">2022, ch. 10, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:lastAmendedDate="2020-03-25" lims:fid="223170" lims:id="223170"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223171" lims:id="223171">Rapport : emprunts à l’égard de circonstances exceptionnelles</MarginalNote><Label>49.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228556" lims:id="1228556"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement un rapport faisant état des emprunts qu’il a contractés — ou qu’il prévoit de contracter — au titre d’un décret pris en vertu de l’alinéa 46.1c), dans les trente premiers jours de séance de celle-ci qui suivent la date de l’autorisation donnée par le gouverneur en conseil en vertu de cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228557" lims:id="1228557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228558" lims:id="1228558">Rapport : emprunts à l’égard de circonstances exceptionnelles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement un rapport faisant état des emprunts qu’il a contractés — ou qu’il prévoit de contracter — au titre de l’alinéa 47b), dans les trente premiers jours de séance de celle-ci suivant la date du premier emprunt contracté au titre de cet alinéa.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-11-23" lims:fid="223173" lims:id="223173">2016, ch. 7, art. 185</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228559" lims:id="1228559" lims:enactId="1227407">2020, ch. 5, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223174" lims:id="223174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223175" lims:id="223175">Signature des titres</MarginalNote><Label>50</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223176" lims:id="223176"><Label>(1)</Label><Text>Les certificats de valeurs dont l’émission est autorisée sous le régime de la présente partie sont signés par le sous-ministre des Finances ou par le fonctionnaire de ce ministère qui a reçu de la part du gouverneur en conseil délégation de signature. Ils sont contresignés par le fonctionnaire du même ministère ou toute autre personne que le gouverneur en conseil désigne à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223177" lims:id="223177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223178" lims:id="223178">Reproduction de la signature</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut ordonner l’emploi de la reproduction de la signature autographe des signataires ou contresignataires visés au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223180" lims:id="223180">L.R. (1985), ch. F-11, art. 50; 1995, ch. 17, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223181" lims:id="223181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223182" lims:id="223182">Agents comptables et financiers</MarginalNote><Label>51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223183" lims:id="223183"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223184" lims:id="223184"><Label>a)</Label><Text>nommer un ou plusieurs agents comptables chargés d’accomplir, en matière d’inscription des emprunts, les fonctions qu’il leur attribue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223185" lims:id="223185"><Label>b)</Label><Text>nommer un ou plusieurs agents financiers chargés d’accomplir, en matière d’emprunts, les fonctions qu’il leur attribue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223186" lims:id="223186"><Label>c)</Label><Text>fixer la rémunération des agents comptables ou financiers ainsi nommés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223187" lims:id="223187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223188" lims:id="223188">Ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut déléguer au ministre, pour la période qu’il estime indiquée, les pouvoirs visés aux alinéas (1)a) à c).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223190" lims:id="223190">L.R. (1985), ch. F-11, art. 51; 1999, ch. 26, art. 23.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223191" lims:id="223191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223192" lims:id="223192">Registres des emprunts</MarginalNote><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223193" lims:id="223193"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fait tenir un ensemble de registres comportant les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223194" lims:id="223194"><Label>a)</Label><Text>total des fonds dont le Parlement a autorisé l’emprunt par émission et vente de titres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223195" lims:id="223195"><Label>b)</Label><Text>désignation et état des fonds empruntés et des titres émis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223196" lims:id="223196"><Label>c)</Label><Text>paiements effectués au titre du principal et des intérêts de ces emprunts.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223197" lims:id="223197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223198" lims:id="223198">Compte de gestion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les agents comptables et financiers adressent chaque année au ministre et, en outre, chaque fois que celui-ci le leur demande, un compte de gestion où ils font état de toutes les opérations qu’ils ont effectuées ès qualités; le compte est à établir en la forme et doit comporter les renseignements déterminés par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223200" lims:id="223200">S.R., ch. F-10, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223201" lims:id="223201"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223202" lims:id="223202">Fonds d’amortissement</MarginalNote><Label>53</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prévoir la création et la gestion d’un fonds d’amortissement pour toute émission de titres ou pour l’ensemble des titres émis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223204" lims:id="223204">S.R., ch. F-10, art. 44</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-10-26" lims:lastAmendedDate="2007-10-26" lims:fid="223205" lims:id="223205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-10-26" lims:fid="223206" lims:id="223206">Emprunts et intérêts</MarginalNote><Label>54</Label><Text>Le remboursement des emprunts contractés, notamment les titres émis par Sa Majesté ou en son nom avec l’autorisation du Parlement, ainsi que le versement des intérêts correspondants, sont imputés et prélevés sur le Trésor.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-26" lims:fid="223208" lims:id="223208">L.R. (1985), ch. F-11, art. 54; 2007, ch. 29, art. 88</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:lastAmendedDate="2016-12-15" lims:fid="223209" lims:id="223209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="223210" lims:id="223210">Frais d’emprunt</MarginalNote><Label>55</Label><Text>Peuvent, avec l’autorisation du gouverneur en conseil, être prélevés sur le Trésor :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="223211" lims:id="223211"><Label>a)</Label><Text>les sommes nécessaires à la création du fonds d’amortissement prévu à l’article 53 ou d’autres moyens de garantie de remboursement de titres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="223212" lims:id="223212"><Label>b)</Label><Text>la rémunération des agents comptables et financiers nommés en vertu de l’article 51;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="223213" lims:id="223213"><Label>c)</Label><Text>tous frais entraînés par la négociation ou l’émission d’emprunts ou par l’émission, le rachat, le service, le remboursement et la gestion des emprunts ou titres émis à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="223214" lims:id="223214"><Label>d)</Label><Text>les sommes payables en vertu de contrats ou accords conclus en vertu de la présente partie avant ou après l’entrée en vigueur du présent alinéa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="223215" lims:id="223215"><Label>e)</Label><Text>les sommes que le ministre estime indiquées de payer dans le cadre de l’exercice de son pouvoir de prise de toute autre mesure relative aux emprunts aux termes du paragraphe 44(3).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="223217" lims:id="223217">L.R. (1985), ch. F-11, art. 55; 1991, ch. 24, art. 50(F); 1999, ch. 26, art. 23.2; 2016, ch. 12, art. 122</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223218" lims:id="223218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223219" lims:id="223219">Souscription auprès d’un agent ou par retenues salariales</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223220" lims:id="223220"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où une notice légale publiée par le ministre ou sous son autorité prévoit la possibilité de souscrire des titres par paiement à un agent agréé ou par retenue salariale, le montant du paiement ou de la retenue pour lequel il n’y a pas eu remise de titres au souscripteur ou qui ne lui a pas été remboursé est assimilé à des fonds reçus en fiducie pour Sa Majesté par l’agent ou l’employeur et dont l’un ou l’autre est comptable envers elle sous le régime de l’article 76.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223221" lims:id="223221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223222" lims:id="223222">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout montant ainsi payé ou retenu qui ne figure pas comme élément distinct de l’actif de l’agent ou de l’employeur est réputé détaché de cet actif et détenu en fiducie pour Sa Majesté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223224" lims:id="223224">L.R. (1985), ch. F-11, art. 56; 1991, ch. 24, art. 50(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223225" lims:id="223225"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223226" lims:id="223226">Compte d’indemnisation placement</MarginalNote><Label>57</Label><Text>Est ouvert, parmi les comptes du Canada, un compte intitulé « compte d’indemnisation placement ». Ce compte est crédité de vingt-cinq mille dollars, des autres montants affectés par le Parlement à l’application du présent article et de tous montants recouvrés en réparation des pertes visées à l’article 58.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223228" lims:id="223228">S.R., ch. F-10, art. 48</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223229" lims:id="223229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223230" lims:id="223230">Réparation des pertes</MarginalNote><Label>58</Label><Text>Le ministre peut, dans le cadre des règlements, prélever sur le compte d’indemnisation placement les montants nécessaires pour réparer les pertes subies par les souscripteurs qui ont acquitté tout ou partie du prix de titres mais ne les ont pas reçus ou n’en ont pas été remboursés, ainsi que les pertes subies par quiconque lors du rachat de titres.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223232" lims:id="223232">S.R., ch. F-10, art. 49</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223233" lims:id="223233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223234" lims:id="223234">Non-obligation d’exécuter des fiducies</MarginalNote><Label>59</Label><Text>Ni Sa Majesté ni les agents comptables ou financiers agissant ès qualités ne sont tenus de veiller à l’exécution des fiducies explicites ou implicites auxquelles des titres sont assujettis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223236" lims:id="223236">S.R., ch. F-10, art. 50</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223237" lims:id="223237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223238" lims:id="223238">Règlements</MarginalNote><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223239" lims:id="223239"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre les règlements qu’il estime nécessaires pour assurer la gestion de la dette publique du Canada et le paiement des intérêts afférents, notamment sur les questions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223240" lims:id="223240"><Label>a)</Label><Text>l’inscription des titres et des certificats de valeurs, et les conséquences de cette opération;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223241" lims:id="223241"><Label>b)</Label><Text>le transfert, la transmission, le rachat et l’annulation de titres et l’échange et la destruction de certificats de valeurs et, en particulier :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223242" lims:id="223242"><Label>(i)</Label><Text>la transmission, le transfert ou le rachat de titres en vertu d’un jugement ou par suite du décès, de la déclaration de cessation de commerce ou de la faillite du titulaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223243" lims:id="223243"><Label>(ii)</Label><Text>les conditions de transfert et de rachat de titres ou d’échange de certificats de valeurs inscrits au nom de mineurs ou autres personnes qui ne sont pas pleinement capables pour conclure des contrats ordinaires;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223244" lims:id="223244"><Label>c)</Label><Text>le remplacement ou le remboursement des certificats de valeurs ou coupons d’intérêts détériorés, perdus, volés ou détruits, l’émission des chèques correspondants et les modalités de ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223245" lims:id="223245"><Label>c.1)</Label><Text>l’émission et la détention de valeurs sans certificat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223246" lims:id="223246"><Label>c.2)</Label><Text>les conditions que doit remplir le véritable propriétaire d’une valeur sans certificat pour obtenir un certificat de valeur et vice versa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223247" lims:id="223247"><Label>d)</Label><Text>les garanties que doit recevoir l’agent comptable avant d’être autorisé à porter des inscriptions au registre, les modalités de ces garanties et la qualité des personnes habilitées à les donner;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223248" lims:id="223248"><Label>e)</Label><Text>l’octroi à l’agent comptable de l’autorisation de corriger, dans des circonstances déterminées, les erreurs du registre et, d’une façon générale, l’autorisation d’y apporter des rectifications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223249" lims:id="223249"><Label>f)</Label><Text>la réparation des pertes sur le compte d’indemnisation placement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223250" lims:id="223250"><Label>g)</Label><Text>l’attribution, pour l’application du paragraphe 43(1), de la qualité d’opération d’emprunt à une opération particulière ou à une opération qui fait partie d’une catégorie particulière, notamment l’émission de titres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223251" lims:id="223251"><Label>h)</Label><Text>malgré le pouvoir d’emprunter des fonds sans l’autorisation du ministre sous le régime d’une autre loi fédérale, l’obligation d’obtenir l’autorisation du ministre à l’égard d’une opération d’emprunt particulière ou d’une opération d’emprunt qui fait partie d’une catégorie particulière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223252" lims:id="223252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223253" lims:id="223253">Présentation du registre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le registre visé au paragraphe (1) peut se présenter en volumes reliés, à feuilles mobiles ou à reproductions photographiques, ou encore sous forme mécanographique ou informatisée ou sous toute autre forme de stockage de l’information capable de restituer en clair les renseignements demandés dans un délai suffisamment court.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223254" lims:id="223254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223255" lims:id="223255"><XRefExternal reference-type="act" link="C-5">Loi sur la preuve au Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-5">Loi sur la preuve au Canada</XRefExternal>, ce registre est considéré comme une pièce et tout employé de la Banque du Canada chargé de contrôler l’inscription des titres dans le registre est assimilé à un administrateur — appelé gérant dans cette loi — de la banque.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223256" lims:id="223256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223257" lims:id="223257">Autorisation du ministre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où un règlement est pris en vertu des alinéas (1)g) ou h), le ministre peut autoriser, aux conditions qu’il estime indiquées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223258" lims:id="223258"><Label>a)</Label><Text>l’opération particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223259" lims:id="223259"><Label>b)</Label><Text>l’opération — qu’il désigne — faisant partie de la catégorie particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223260" lims:id="223260"><Label>c)</Label><Text>les opérations faisant partie de la sous-catégorie — qu’il détermine — de la catégorie particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223261" lims:id="223261"><Label>d)</Label><Text>les opérations faisant partie de la catégorie particulière.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223263" lims:id="223263">L.R. (1985), ch. F-11, art. 60; 1995, ch. 17, art. 60; 2001, ch. 11, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223264" lims:id="223264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223265" lims:id="223265">Délégation</MarginalNote><Label>60.1</Label><Text>Le ministre peut déléguer à tout fonctionnaire du ministère des Finances les attributions que la présente partie lui confère, sauf le pouvoir de déléguer prévu au présent article.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223267" lims:id="223267">1999, ch. 26, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223268" lims:id="223268" level="1"><Label>PARTIE IV.1</Label><TitleText>Stabilité et efficacité du système financier</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:lastAmendedDate="2020-10-01" lims:fid="223269" lims:id="223269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223270" lims:id="223270">Définitions</MarginalNote><Label>60.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223271" lims:id="223271"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1227602" lims:id="1228560">Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="223272" lims:id="1228561"><Text><DefinedTermFr>entité</DefinedTermFr> Entité, notamment toute fiducie, qui, de l’avis du ministre, exerce des activités au Canada. (<DefinedTermEn>entity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223273" lims:id="223273"><Text><DefinedTermFr>marchés financiers</DefinedTermFr> S’entend notamment des marchés monétaires, obligataires et boursiers ainsi que des marchés de produits dérivés, des marchés des changes et des marchés de marchandises. (<DefinedTermEn>financial markets</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223274" lims:id="223274"><Text><DefinedTermFr>système financier</DefinedTermFr> S’entend notamment des institutions financières, des marchés financiers et des systèmes de paiement au sens de l’article 36 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-21">Loi canadienne sur les paiements</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>financial system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223275" lims:id="223275"><Text><DefinedTermFr>titre</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223276" lims:id="223276"><Label>a)</Label><Text>S’agissant d’une personne morale, action, catégorie d’actions ou titre de créance de la personne morale, y compris les privilèges de conversion ou d’échange et les options ou droits d’achat d’actions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223277" lims:id="223277"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de toute autre entité, titre de participation dans l’entité ou titre de créance sur celle-ci. (<DefinedTermEn>security</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223278" lims:id="223278"><Text><DefinedTermFr>titre de créance</DefinedTermFr> Tout document attestant l’existence d’une créance sur l’entité, avec ou sans sûreté, et notamment une obligation, une débenture ou un billet. (<DefinedTermEn>debt obligation</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="223279" lims:id="1249780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249781" lims:id="1249781">Contrats</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre peut, avec l’autorisation du gouverneur en conseil, conclure pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada tout contrat estimé nécessaire par lui pour promouvoir la stabilité ou maintenir l’efficacité du système financier au Canada et ayant notamment l’un des objets suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249782" lims:id="1249782"><Label>a)</Label><Text>acheter, acquérir, détenir, prêter ou vendre ou, d’une façon générale, céder des titres d’une entité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249783" lims:id="1249783"><Label>b)</Label><Text>assortir d’un droit ou d’un intérêt ou grever d’une charge les titres d’une entité que détient le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249784" lims:id="1249784"><Label>c)</Label><Text>consentir un prêt à une entité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249785" lims:id="1249785"><Label>d)</Label><Text>fournir une ligne de crédit à une entité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249786" lims:id="1249786"><Label>e)</Label><Text>garantir une dette, une obligation ou un actif financier d’une entité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249787" lims:id="1249787"><Label>f)</Label><Text>fournir de l’assurance-prêt ou de l’assurance-crédit pour le bénéfice d’une entité à l’égard d’une dette, d’une obligation ou d’un actif financier de l’entité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1228572" lims:id="1249788"><Label>(2.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2020, ch. 6, art. 8]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1228574" lims:id="1249789"><Label>(2.2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2020, ch. 6, art. 8]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1228576" lims:id="1249790"><Label>(2.3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2020, ch. 6, art. 8]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223287" lims:id="223287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223288" lims:id="223288">Non-application à l’égard de certaines entités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1227603" lims:id="1249791">L’alinéa (2)a) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223289" lims:id="223289"><Label>a)</Label><Text>aux actions, au sens du paragraphe 973.2(15) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, d’une banque ou d’une société de portefeuille bancaire au sens de l’article 2 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223290" lims:id="223290"><Label>b)</Label><Text>aux actions, au sens du paragraphe 459.9(14) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-41.01">Loi sur les associations coopératives de crédit</XRefExternal>, d’une association au sens de l’article 2 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223291" lims:id="223291"><Label>c)</Label><Text>aux actions, au sens du paragraphe 1016.7(15) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11.8">Loi sur les sociétés d’assurances</XRefExternal>, d’une société ou d’une société de portefeuille d’assurances au sens du paragraphe 2(1) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223292" lims:id="223292"><Label>d)</Label><Text>aux actions, au sens du paragraphe 527.9(15) de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal>, d’une société au sens de l’article 2 de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="223293" lims:id="1249792"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249793" lims:id="1249793">Non-application de l’article 90</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’article 90 ne s’applique pas si le ministre achète, acquiert ou vend ou, d’une façon générale, cède, en application de l’alinéa (2)a), des actions au sens de cet article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="223295" lims:id="1249794"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249795" lims:id="1249795">Non-application de l’article 61 et de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’article 61 et la <XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal> ne s’appliquent pas si le ministre détient, prête, vend ou, d’une façon générale, cède, en application de l’alinéa (2)a), des titres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="223297" lims:id="1249796"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249797" lims:id="1249797">Prélèvement sur le Trésor</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>À la demande du ministre, peut être prélevée sur le Trésor toute somme à payer dans le cadre des contrats conclus en vertu du présent article, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223299" lims:id="223299"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223300" lims:id="223300">Effet rétroactif</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le présent article s’applique à tout contrat conclu à compter du 30 novembre 2008.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223302" lims:id="223302">2009, ch. 2, art. 232</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228585" lims:id="1228585" lims:enactId="1227409">2020, ch. 5, art. 27</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-01" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1249798" lims:id="1249798" lims:enactId="1229793">2020, ch. 6, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:lastAmendedDate="2020-04-11" lims:fid="1228586" lims:id="1228586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228587" lims:id="1228587">Constitution</MarginalNote><Label>60.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-04-11" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1228588" lims:id="1230966"><Label>(1)</Label><Text>S’il estime que la mesure est nécessaire pour promouvoir la stabilité ou maintenir l’efficacité du système financier au Canada, le ministre peut, avec l’autorisation du gouverneur en conseil, pendant la période commençant à la date d’entrée en vigueur du présent paragraphe et se terminant le 30 septembre 2020, constituer une personne morale. Il détient toutes les actions de celle-ci pour le compte de sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228589" lims:id="1228589"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228590" lims:id="1228590">Non-mandataire de sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À moins d’une déclaration expresse en vertu d’une loi fédérale, la personne morale n’est pas un mandataire de sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228591" lims:id="1228591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228592" lims:id="1228592">Application de la partie X</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de tout règlement pris en vertu du paragraphe (4), la partie X ne s’applique pas à la personne morale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228593" lims:id="1228593"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228594" lims:id="1228594">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut prendre des règlements en vue de la gestion de la personne morale, notamment pour adapter toute disposition de la présente loi ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal> ou de leurs règlements en vue de son application à la personne morale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228595" lims:id="1228595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228596" lims:id="1228596">Instructions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut donner des instructions à la personne morale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228597" lims:id="1228597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228598" lims:id="1228598">Mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les administrateurs de la personne morale veillent à la rapidité et à l’efficacité de leur mise en oeuvre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228599" lims:id="1228599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228600" lims:id="1228600">Présomption</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La personne morale qui observe les instructions qu’elle reçoit est présumée agir au mieux de ses intérêts.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228601" lims:id="1228601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228602" lims:id="1228602">Conditions et modalités</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre peut, par arrêté, prévoir les conditions et modalités selon lesquelles la personne morale effectue une opération financière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228603" lims:id="1228603"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228604" lims:id="1228604">Contrat avec Sa Majesté</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La personne morale peut conclure un contrat avec Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228605" lims:id="1228605"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228606" lims:id="1228606">Prélèvement sur le Trésor</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le ministre peut prélever sur le Trésor toute somme à payer à la personne morale, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228607" lims:id="1228607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228608" lims:id="1228608">Prêts sur le Trésor</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le ministre peut consentir à la personne morale, aux conditions et selon les modalités qu’il fixe, des prêts sur le Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228609" lims:id="1228609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228610" lims:id="1228610">Contrôle</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Le ministre peut vendre la personne morale, la liquider, la dissoudre, la fusionner, céder ses actions ou prendre toute autre mesure similaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228611" lims:id="1228611"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228612" lims:id="1228612"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux instructions données en vertu du paragraphe (5), ni aux arrêtés pris en vertu du paragraphe (8).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228613" lims:id="1228613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228614" lims:id="1228614"><XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Le ministre publie les instructions données en vertu du paragraphe (5) et les arrêtés pris en vertu du paragraphe (8) dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228616" lims:id="1228616" lims:enactId="1227420">2020, ch. 5, art. 28</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-04-11" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1230965" lims:id="1230965" lims:enactId="1229800">2020, ch. 6, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:lastAmendedDate="2020-04-11" lims:fid="1228617" lims:id="1228617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228618" lims:id="1228618">Entité autre qu’une personne morale</MarginalNote><Label>60.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-04-11" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1228619" lims:id="1230968"><Label>(1)</Label><Text>S’il estime que la mesure est nécessaire pour promouvoir la stabilité ou maintenir l’efficacité du système financier au Canada, le ministre peut, avec l’autorisation du gouverneur en conseil, pendant la période commençant à la date d’entrée en vigueur du présent paragraphe et se terminant le 30 septembre 2020, établir une entité — autre qu’une personne morale — assujettie aux conditions et modalités qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228620" lims:id="1228620"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228621" lims:id="1228621">Prélèvement sur le Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut prélever sur le Trésor toute somme à payer à l’entité, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228622" lims:id="1228622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228623" lims:id="1228623">Prêts sur le Trésor</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut consentir à l’entité, aux conditions et selon les modalités qu’il fixe, des prêts sur le Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-03-25" lims:enacted-date="2020-03-25" lims:fid="1228625" lims:id="1228625" lims:enactId="1227420">2020, ch. 5, art. 28</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-04-11" lims:enacted-date="2020-04-11" lims:fid="1230967" lims:id="1230967" lims:enactId="1229802">2020, ch. 6, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223303" lims:id="223303" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Biens publics</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:lastAmendedDate="2015-02-26" lims:fid="223304" lims:id="223304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223305" lims:id="223305">Aliénation de biens publics</MarginalNote><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223306" lims:id="223306"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres lois fédérales, il ne peut être effectué de transfert, bail ni prêt portant sur des biens publics qu’en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, dans le cas d’un immeuble fédéral ou d’un bien réel fédéral au sens de cette loi, et en conformité avec le paragraphe (2) dans le cas de tout autre bien public.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223307" lims:id="223307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223308" lims:id="223308">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur la recommandation du Conseil du Trésor, autoriser ou prendre des règlements autorisant les transferts, baux ou prêts de biens du domaine public autres que les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223310" lims:id="223310">L.R. (1985), ch. F-11, art. 61; 1991, ch. 50, art. 27; 2001, ch. 4, art. 160; 2015, ch. 3, art. 93(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223311" lims:id="223311"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223312" lims:id="223312">Gestion des biens publics</MarginalNote><Label>62</Label><Text>Chaque administrateur général tient tous inventaires utiles des biens publics placés sous la responsabilité de son ministère et se conforme aux règlements du Conseil du Trésor régissant la garde et le contrôle de ces biens.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223314" lims:id="223314">S.R., ch. F-10, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223315" lims:id="223315" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>Comptes publics</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223316" lims:id="223316"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223317" lims:id="223317">Comptes du Canada</MarginalNote><Label>63</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223318" lims:id="223318"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements du Conseil du Trésor, le receveur général fait tenir des comptes retraçant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223319" lims:id="223319"><Label>a)</Label><Text>les dépenses effectuées au titre de chaque crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223320" lims:id="223320"><Label>b)</Label><Text>les recettes de l’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223321" lims:id="223321"><Label>c)</Label><Text>les autres entrées et sorties de fonds du Trésor.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223322" lims:id="223322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223323" lims:id="223323">Actifs et passifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le receveur général fait tenir des comptes retraçant les actifs, les passifs et les passifs éventuels de l’État, ainsi que les provisions constituées à cet égard, qui, selon le président du Conseil du Trésor et le ministre, sont nécessaires à une présentation fidèle de la situation financière du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223324" lims:id="223324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223325" lims:id="223325">Tenue en monnaie canadienne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les comptes du Canada sont tenus en monnaie canadienne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223327" lims:id="223327">L.R. (1985), ch. F-11, art. 63; 1999, ch. 31, art. 111(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223328" lims:id="223328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223329" lims:id="223329">Présentation des Comptes publics au Parlement</MarginalNote><Label>64</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223330" lims:id="223330"><Label>(1)</Label><Text>Le receveur général établit pour chaque exercice un rapport intitulé « Comptes publics »; ce rapport est déposé devant la Chambre des communes par le président du Conseil du Trésor au plus tard le 31 décembre suivant la fin de l’exercice ou, si la chambre ne siège pas, dans les quinze premiers jours de séance ultérieurs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223331" lims:id="223331"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223332" lims:id="223332">Contenu des Comptes publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les Comptes publics, à présenter en la forme fixée par le président du Conseil du Trésor et le ministre, comportent les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223333" lims:id="223333"><Label>a)</Label><Text>des états portant sur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223334" lims:id="223334"><Label>(i)</Label><Text>les opérations financières de l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223335" lims:id="223335"><Label>(ii)</Label><Text>les dépenses et les recettes de l’État pour l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223336" lims:id="223336"><Label>(iii)</Label><Text>les actifs et les passifs de l’État qui, selon le président du Conseil du Trésor et le ministre, sont nécessaires à la présentation de la situation financière du Canada à la fin de l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223337" lims:id="223337"><Label>b)</Label><Text>les passifs éventuels de l’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223338" lims:id="223338"><Label>c)</Label><Text>l’avis du vérificateur général donné en application de l’article 6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-17">Loi sur le vérificateur général</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223339" lims:id="223339"><Label>d)</Label><Text>les autres comptes et renseignements relatifs à l’exercice que le président du Conseil du Trésor et le ministre jugent nécessaires à une présentation fidèle des opérations et de la situation financières du Canada ou à faire figurer aux termes de la présente loi ou d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223341" lims:id="223341">L.R. (1985), ch. F-11, art. 64; 1999, ch. 31, art. 112(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223342" lims:id="223342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223343" lims:id="223343">Présentation des registres, comptes, etc.</MarginalNote><Label>65</Label><Text>Sous réserve des règlements du Conseil du Trésor, le receveur général peut demander à chaque ministre compétent de lui communiquer, dans un délai raisonnable, tous documents ou renseignements utiles à la tenue des comptes du Canada et à l’établissement du rapport respectivement visés aux articles 63 et 64; chaque ministre compétent doit, dans le délai raisonnable qui est précisé dans l’avis, présenter au receveur général les documents ou autres renseignements requis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223345" lims:id="223345">S.R., ch. F-10, art. 56; S.R., ch. 11(2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1; 1976-77, ch. 34, art. 23; 1980-81-82-83, ch. 170, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:lastAmendedDate="2011-04-01" lims:fid="223346" lims:id="223346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223347" lims:id="223347">Rapports financiers trimestriels</MarginalNote><Label>65.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223348" lims:id="223348"><Label>(1)</Label><Text>Chaque ministère fait établir, pour chacun des trois premiers trimestres de chaque exercice et selon les modalités prévues par le Conseil du Trésor, un rapport financier trimestriel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223349" lims:id="223349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223350" lims:id="223350">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ce rapport comporte les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223351" lims:id="223351"><Label>a)</Label><Text>un état financier pour le trimestre et pour la période écoulée depuis le début de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223352" lims:id="223352"><Label>b)</Label><Text>les données financières comparatives de l’exercice précédent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223353" lims:id="223353"><Label>c)</Label><Text>un compte rendu soulignant les résultats, les risques et les changements importants quant au fonctionnement, au personnel et aux programmes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223354" lims:id="223354"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223355" lims:id="223355">Publicité du rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre compétent rend le rapport public dans les soixante jours suivant la fin du trimestre visé par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223356" lims:id="223356"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223357" lims:id="223357">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, par règlement, exempter tout ministère de l’application du paragraphe (1) ou prévoir, à son égard, des exceptions quant au contenu du rapport prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-04-01" lims:fid="223359" lims:id="223359">2009, ch. 31, art. 58</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223360" lims:id="223360" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Cession des créances sur Sa Majesté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223361" lims:id="223361"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223362" lims:id="223362">Définitions</MarginalNote><Label>66</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223363" lims:id="223363"><Text><DefinedTermFr>agent payeur</DefinedTermFr> Personne désignée à ce titre par règlement. (<DefinedTermEn>paying officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223364" lims:id="223364"><Text><DefinedTermFr>agent payeur compétent</DefinedTermFr> L’agent payeur qui règle une créance sur Sa Majesté. (<DefinedTermEn>appropriate paying officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223365" lims:id="223365"><Text><DefinedTermFr>créance sur Sa Majesté</DefinedTermFr> Dette existante ou future, échue ou à échoir, de Sa Majesté, ainsi que tout autre droit incorporel dont le recouvrement peut être poursuivi en justice contre Sa Majesté. (<DefinedTermEn>Crown debt</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223366" lims:id="223366"><Text><DefinedTermFr>marché</DefinedTermFr> Contrat prévoyant un versement de fonds par Sa Majesté. (<DefinedTermEn>contract</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223367" lims:id="223367"><Text><DefinedTermFr>Sa Majesté</DefinedTermFr> Sa Majesté du chef du Canada. (<DefinedTermEn>Crown</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223369" lims:id="223369">L.R. (1985), ch. F-11, art. 66; 1999, ch. 31, art. 113(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223370" lims:id="223370"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223371" lims:id="223371">Interdiction générale</MarginalNote><Label>67</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi ou de toute autre loi fédérale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223372" lims:id="223372"><Label>a)</Label><Text>les créances sur Sa Majesté sont incessibles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223373" lims:id="223373"><Label>b)</Label><Text>aucune opération censée constituer une cession de créances sur Sa Majesté n’a pour effet de conférer à quiconque un droit ou un recours à leur égard.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223375" lims:id="223375">S.R., ch. F-10, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223376" lims:id="223376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223377" lims:id="223377">Cas particuliers</MarginalNote><Label>68</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223378" lims:id="223378"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, les créances suivantes sont cessibles :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223379" lims:id="223379"><Label>a)</Label><Text>celles qui correspondent à un montant échu ou à échoir aux termes d’un marché;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223380" lims:id="223380"><Label>b)</Label><Text>celles qui appartiennent à une catégorie déterminée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223381" lims:id="223381"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223382" lims:id="223382">Conditions de validité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La cession n’est valide que si les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223383" lims:id="223383"><Label>a)</Label><Text>elle est absolue, établie par écrit et signée par le cédant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223384" lims:id="223384"><Label>b)</Label><Text>elle n’est pas censée faite à titre de sûreté seulement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223385" lims:id="223385"><Label>c)</Label><Text>il en a été donné avis conformément à l’article 69.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223386" lims:id="223386"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223387" lims:id="223387">Conséquences</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des droits qui, en l’absence du présent article, auraient pris rang avant celui du cessionnaire, la cession a pour effet de transférer, à compter de la date de la signification de l’avis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223388" lims:id="223388"><Label>a)</Label><Text>le droit à la créance sur Sa Majesté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223389" lims:id="223389"><Label>b)</Label><Text>les recours juridiques et autres concernant la créance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223390" lims:id="223390"><Label>c)</Label><Text>le pouvoir de donner quittance à cet égard sans l’assentiment du cédant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223391" lims:id="223391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223392" lims:id="223392">Conditions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une cession faite en conformité avec la présente partie est assujettie à toutes les conditions et restrictions, relatives au droit de transfert, qui se rattachent à la créance originale ou qui découlent du marché original.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223393" lims:id="223393"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223394" lims:id="223394">Incessibilité des salaires, allocations, etc.</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), les créances sur Sa Majesté échues ou à échoir à titre de traitements, salaires ou allocations sont incessibles; aucune opération censée constituer une cession de ces créances n’a pour effet de conférer à quiconque un droit ou un recours à leur égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223396" lims:id="223396">L.R. (1985), ch. F-11, art. 68; 1991, ch. 24, art. 49(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223397" lims:id="223397"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223398" lims:id="223398">Avis de cession</MarginalNote><Label>69</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223399" lims:id="223399"><Label>(1)</Label><Text>Toute cession visée au paragraphe 68(2) est communiquée à Sa Majesté par un avis accompagné d’une copie de l’acte de cession, signifié ou envoyé par courrier recommandé au receveur général ou à un agent payeur; la forme de l’avis et la nature des autres documents qui doivent l’accompagner, ainsi que la manière d’établir ceux-ci, sont fixées par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223400" lims:id="223400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223401" lims:id="223401">Accusé de réception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La signification de l’avis n’est considérée comme effective qu’après envoi au cessionnaire, par courrier recommandé, d’un accusé de réception établi en la forme réglementaire et signé par l’agent payeur compétent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223403" lims:id="223403">S.R., ch. F-10, art. 82</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223404" lims:id="223404"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223405" lims:id="223405">Cas d’inapplicabilité</MarginalNote><Label>70</Label><Text>La présente partie ne s’applique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223406" lims:id="223406"><Label>a)</Label><Text>ni aux effets de commerce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223407" lims:id="223407"><Label>b)</Label><Text>ni aux créances sur Sa Majesté correspondant à des dettes contractées soit par une personne morale mentionnée à l’annexe III, soit au nom de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223408" lims:id="223408"><Label>c)</Label><Text>ni aux titres émis sous le régime de la partie IV.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223410" lims:id="223410">L.R. (1985), ch. F-11, art. 70; 1998, ch. 13, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223411" lims:id="223411"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223412" lims:id="223412">Règlements</MarginalNote><Label>71</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223413" lims:id="223413"><Label>a)</Label><Text>procéder, pour l’application de la présente partie, aux désignations d’agents payeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223414" lims:id="223414"><Label>b)</Label><Text>déterminer, pour l’application du paragraphe 68(1), des catégories supplémentaires de créances sur Sa Majesté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223415" lims:id="223415"><Label>c)</Label><Text>fixer la forme des avis de cession et de leurs accusés de réception;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223416" lims:id="223416"><Label>d)</Label><Text>fixer la nature et la forme des documents qui doivent accompagner un avis de cession, ainsi que la manière de les établir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223417" lims:id="223417"><Label>e)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223419" lims:id="223419">S.R., ch. F-10, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223420" lims:id="223420" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Cession des créances de Sa Majesté en vertu de cautionnements de paiement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223421" lims:id="223421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223422" lims:id="223422">Définitions</MarginalNote><Label>72</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223423" lims:id="223423"><Text><DefinedTermFr>cautionnement</DefinedTermFr> Dépôt détenu par Sa Majesté en garantie de paiement de certaines catégories de personnes dans le cadre d’un marché de fournitures, de services ou de travaux. (<DefinedTermEn>payment bond</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223424" lims:id="223424"><Text><DefinedTermFr>Sa Majesté</DefinedTermFr> Sa Majesté du chef du Canada et ses mandataires; y sont assimilés les sociétés d’État et les établissements publics. (<DefinedTermEn>Crown</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223426" lims:id="223426">L.R. (1985), ch. F-11, art. 72; 1991, ch. 24, art. 50(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223427" lims:id="223427"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223428" lims:id="223428">Cession en cas de cautionnement</MarginalNote><Label>73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223429" lims:id="223429"><Label>(1)</Label><Text>Devient cessionnaire d’une créance détenue par Sa Majesté au titre d’un cautionnement, sans que Sa Majesté ait à intervenir ou à donner ou recevoir un avis, la personne qui remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223430" lims:id="223430"><Label>a)</Label><Text>elle a livré des fournitures, réalisé une prestation de services ou exécuté des travaux dans le cadre d’un marché pour lequel a été constitué le cautionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223431" lims:id="223431"><Label>b)</Label><Text>elle appartient à une catégorie dans le cas de laquelle les paiements sont garantis par le cautionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223432" lims:id="223432"><Label>c)</Label><Text>elle n’a pas reçu la totalité des paiements convenus en l’espèce dans le délai applicable, aux termes du cautionnement, à la catégorie à laquelle elle appartient.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223433" lims:id="223433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223434" lims:id="223434">Montant recouvrable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Cette personne a dès lors droit au paiement qui lui reste dû ou, s’il est inférieur, au montant du cautionnement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223435" lims:id="223435"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223436" lims:id="223436">Exercice du droit d’action</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le cessionnaire visé au paragraphe (1) peut exercer, en son propre nom, le droit d’action en recouvrement qui, en l’absence de la présente loi, aurait appartenu à Sa Majesté aux termes du cautionnement; le cas échéant, Sa Majesté ne peut ni être partie à l’action ni tenue des frais et dépens qui en découlent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223438" lims:id="223438">L.R. (1985), ch. F-11, art. 73; 1991, ch. 24, art. 50(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223439" lims:id="223439"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223440" lims:id="223440">Remise d’une copie du cautionnement</MarginalNote><Label>74</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223441" lims:id="223441"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de Sa Majesté chargé de la garde de l’original d’un cautionnement en remet une copie certifiée conforme par lui à toute personne qui lui présente un affidavit attestant qu’elle a livré des fournitures, réalisé une prestation de services ou exécuté des travaux dans le cadre d’un marché pour lequel a été constitué le cautionnement et qu’elle n’a pas reçu la totalité des paiements convenus en l’espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223442" lims:id="223442"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223443" lims:id="223443">Admissibilité en preuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le document censé être la copie d’un cautionnement certifiée conforme par l’agent de Sa Majesté chargé de la garde de l’original est, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature de l’agent et au même titre que l’original, admissible en preuve dans des procédures judiciaires ou devant toute personne habilitée de droit ou par le consentement des parties à entendre des témoins et à recevoir et examiner des éléments de preuve dans le cadre d’une action exercée sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223445" lims:id="223445">L.R. (1985), ch. F-11, art. 74; 1991, ch. 24, art. 50(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223446" lims:id="223446"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223447" lims:id="223447">Règlements</MarginalNote><Label>75</Label><Text>Le gouverneur en conseil, sur recommandation du Conseil du Trésor, peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223449" lims:id="223449">S.R., ch. F-10, art. 88</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223450" lims:id="223450" level="1"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText>Responsabilité civile et infractions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223451" lims:id="223451"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223452" lims:id="223452">Avis aux dépositaires de fonds publics</MarginalNote><Label>76</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223453" lims:id="223453"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent ou le receveur général peut faire signifier à la personne dont il a des motifs raisonnables de croire qu’elle a manqué à l’une des obligations mentionnées ci-après un avis ordonnant à cette personne de s’en acquitter dans un délai déterminé et de lui transmettre tous justificatifs prouvant l’exécution de l’ordre. Ces obligations sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223454" lims:id="223454"><Label>a)</Label><Text>reverser à Sa Majesté des fonds reçus pour cette dernière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223455" lims:id="223455"><Label>b)</Label><Text>rendre compte à Sa Majesté des fonds reçus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223456" lims:id="223456"><Label>c)</Label><Text>affecter des fonds publics aux fins auxquelles ils sont détenus.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223457" lims:id="223457"><Text>En cas de décès de l’intéressé, l’avis peut être signifié à son représentant.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223458" lims:id="223458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223459" lims:id="223459">Mise en débet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’inexécution de l’ordre, le ministre compétent ou le receveur général procède à la mise en débet de l’intéressé à l’égard de Sa Majesté en dressant le compte des montants en cause dans le manquement; il peut en outre leur faire porter intérêt en tout ou en partie à compter d’une date déterminée, au taux fixé en conformité avec le paragraphe 155.1(6).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223460" lims:id="223460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223461" lims:id="223461">Preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans toute procédure en recouvrement des montants visés au paragraphe (2), une copie du compte certifiée conforme par le ministre compétent ou le receveur général fait foi du fait que ces montants et leurs intérêts sont payables à Sa Majesté sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature du ministre compétent ou du receveur général ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223462" lims:id="223462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223463" lims:id="223463">Recouvrement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le recouvrement des montants visés au paragraphe (1) et de leurs intérêts peut être poursuivi à titre de créances de Sa Majesté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223465" lims:id="223465">L.R. (1985), ch. F-11, art. 76; 1991, ch. 24, art. 20 et 50(F); 1999, ch. 31, art. 114(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223466" lims:id="223466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223467" lims:id="223467">Preuve</MarginalNote><Label>77</Label><Text>Dans toute procédure en recouvrement de fonds appartenant à Sa Majesté, est admissible en preuve et fait foi, sauf preuve contraire, de son contenu l’affidavit où son signataire affirme, vu sa connaissance des faits en cause, qu’un percepteur ou un gestionnaire de recettes a, d’après les livres ou autres documents comptables de son bureau, ses comptes rendus ou ses aveux écrits, reçu de tels fonds au titre de ses fonctions et a refusé ou négligé de les reverser à leurs destinataires aux échéances prévues.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223469" lims:id="223469">S.R., ch. F-10, art. 90</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223470" lims:id="223470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223471" lims:id="223471">Responsabilité des pertes</MarginalNote><Label>78</Label><Text>Les percepteurs ou receveurs de fonds publics qui, du fait de leur malversation ou de leur négligence, occasionnent des pertes pécuniaires à Sa Majesté sont responsables des fonds perdus, lesquels sont recouvrables auprès d’eux comme s’ils les avaient effectivement perçus ou reçus.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223473" lims:id="223473">S.R., ch. F-10, art. 91; 1980-81-82-83, ch. 170, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223474" lims:id="223474"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223475" lims:id="223475">Pertes de fonds ou de biens publics</MarginalNote><Label>79</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation du Conseil du Trésor :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223476" lims:id="223476"><Label>a)</Label><Text>prescrire les mesures à prendre à l’égard des pertes de fonds ou de biens publics subies par Sa Majesté, quelle qu’en soit la cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223477" lims:id="223477"><Label>b)</Label><Text>régir l’imputation des pertes de fonds subies par Sa Majesté sur les crédits correspondants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223478" lims:id="223478"><Label>c)</Label><Text>prévoir les registres à tenir et les mentions à porter dans les Comptes publics pour toute perte visée à l’alinéa a).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223480" lims:id="223480">1980-81-82-83, ch. 170, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="223481" lims:id="223481"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223482" lims:id="223482">Infractions et peines</MarginalNote><Label>80</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223483" lims:id="223483"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, une amende maximale de cinq mille dollars et un emprisonnement maximal de cinq ans le percepteur, gestionnaire ou ordonnateur de fonds publics qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223484" lims:id="223484"><Label>a)</Label><Text>reçoit une autre rémunération que celle que prévoit la loi pour l’accomplissement de ses fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223485" lims:id="223485"><Label>b)</Label><Text>participe à une entente délictueuse ou collusoire pour frauder Sa Majesté ou donne à autrui l’occasion de commettre une telle fraude;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223486" lims:id="223486"><Label>c)</Label><Text>permet intentionnellement à autrui de violer la loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223487" lims:id="223487"><Label>d)</Label><Text>dans les cas où il lui appartient, au titre de ses fonctions, de porter des inscriptions dans un livre ou d’établir des certificats ou des rapports, volontairement porte ou signe une fausse inscription ou établit ou signe un faux certificat ou rapport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223488" lims:id="223488"><Label>e)</Label><Text>ayant connaissance soit d’une violation de la présente loi ou de ses règlements ou d’une loi fiscale quelconque, soit d’une fraude commise au détriment de Sa Majesté dans le cadre de la présente loi ou de ses règlements ou d’une loi fiscale fédérale, ne la signale pas par écrit à un supérieur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223489" lims:id="223489"><Label>f)</Label><Text>exige, accepte ou tente de percevoir, directement ou indirectement, à titre de rémunération, de don ou autre, de l’argent ou un objet de valeur en vue d’aboutir à un compromis, une transaction ou un règlement dans une accusation ou une plainte pour violation, effective ou prétendue, de la loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223490" lims:id="223490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223491" lims:id="223491">Fraude</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le percepteur, gestionnaire ou ordonnateur de fonds publics qui, par supercherie, mensonge ou autre moyen dolosif, commet une fraude en frustrant Sa Majesté de fonds, titres, biens ou services commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par mise en accusation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223492" lims:id="223492"><Label>a)</Label><Text>si la valeur des fonds, titres, biens ou services en cause est égale ou inférieure à 5 000 $, une amende maximale de 5 000 $ et un emprisonnement maximal de cinq ans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223493" lims:id="223493"><Label>b)</Label><Text>si la valeur des fonds, titres, biens ou services en cause est supérieure à 5 000 $, une amende maximale égale à cette valeur et un emprisonnement maximal de quatorze ans.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223495" lims:id="223495">L.R. (1985), ch. F-11, art. 80; 2006, ch. 9, art. 261</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223496" lims:id="223496"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223497" lims:id="223497">Corruption</MarginalNote><Label>81</Label><Text>Commet une infraction quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223498" lims:id="223498"><Label>a)</Label><Text>promet, offre ou donne un présent à un percepteur, gestionnaire ou ordonnateur de fonds publics en vue :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223499" lims:id="223499"><Label>(i)</Label><Text>soit d’influencer sa décision ou sa conduite en toute matière en cours ou susceptible de lui être soumise de par la loi en sa qualité officielle,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223500" lims:id="223500"><Label>(ii)</Label><Text>soit de l’inciter à commettre une fraude fiscale, à y prêter son assistance, à y être de connivence ou de collusion, à la tolérer ou à en donner l’occasion;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223501" lims:id="223501"><Label>b)</Label><Text>accepte ou reçoit un tel présent.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223502" lims:id="223502"><Text>L’auteur de l’infraction encourt, sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, une amende maximale égale au triple de la valeur du présent offert ou accepté et un emprisonnement maximal de cinq ans.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223504" lims:id="223504">S.R., ch. F-10, art. 93</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223505" lims:id="223505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223506" lims:id="223506">Appartenance à Sa Majesté</MarginalNote><Label>82</Label><Text>Tous les livres, registres et autres documents, ainsi que les fonds ou valeurs, détenus au titre de ses fonctions par une personne qui est ou a été percepteur, gestionnaire ou comptable de recettes appartiennent à Sa Majesté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223508" lims:id="223508">S.R., ch. F-10, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223509" lims:id="223509" level="1"><Label>PARTIE X</Label><TitleText>Sociétés d’État</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223510" lims:id="223510" level="2"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="223511" lims:id="223511"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223512" lims:id="223512">Définitions</MarginalNote><Label>83</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223513" lims:id="223513"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223514" lims:id="223514"><Text><DefinedTermFr>acte constitutif</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223515" lims:id="223515"><Label>a)</Label><Text>La loi fédérale constitutive d’une personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223516" lims:id="223516"><Label>b)</Label><Text>les statuts d’une personne morale. (<DefinedTermEn>charter</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223517" lims:id="223517"><Text><DefinedTermFr>action</DefinedTermFr> Y sont assimilés les droits des membres ou des propriétaires sur une personne morale. (<DefinedTermEn>share</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223518" lims:id="223518"><Text><DefinedTermFr>activités principales</DefinedTermFr> Catégories d’activités d’une société d’État mère ou d’une filiale à cent pour cent établies en vertu du paragraphe (10); à défaut de catégories, toutes les activités de la société ou de la filiale. (<DefinedTermEn>major business or activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223519" lims:id="223519"><Text><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr> Indépendamment de son titre, membre du conseil d’administration d’une personne morale, ainsi que, à l’exception d’un ministre, d’un groupe constituant une personne morale. (<DefinedTermEn>director</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223520" lims:id="223520"><Text><DefinedTermFr>conseil d’administration</DefinedTermFr> Le conseil d’administration, indépendamment de son titre, d’une personne morale; y est assimilé tout groupe de personnes, à l’exception d’un ministre, constituant une personne morale. (<DefinedTermEn>board of directors</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223521" lims:id="223521"><Text><DefinedTermFr>filiale à cent pour cent</DefinedTermFr> Personne morale appartenant à cent pour cent à une ou plusieurs sociétés d’État mères, soit directement, soit par l’intermédiaire de filiales dont chacune appartient à cent pour cent, même indirectement, à une ou plusieurs sociétés d’État mères. (<DefinedTermEn>wholly-owned subsidiary</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223522" lims:id="223522"><Text><DefinedTermFr>instructions</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1991, ch. 24, art. 21]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223523" lims:id="223523"><Text><DefinedTermFr>ministre de tutelle</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223524" lims:id="223524"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’une société d’État mère :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223525" lims:id="223525"><Label>(i)</Label><Text>le ministre ayant cette qualité en vertu d’une autre loi fédérale à l’égard de cette société,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223526" lims:id="223526"><Label>(ii)</Label><Text>à défaut, le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada que le gouverneur en conseil nomme par décret ministre de tutelle de cette société;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223527" lims:id="223527"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une filiale à cent pour cent, le ministre de tutelle, au sens de l’alinéa a), de la société d’État mère qui détient la filiale. (<DefinedTermEn>appropriate Minister</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223528" lims:id="223528"><Text><DefinedTermFr>nomination</DefinedTermFr> Y sont assimilées l’élection et la désignation. (<DefinedTermEn>appoint</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223529" lims:id="223529"><Text><DefinedTermFr>personne morale</DefinedTermFr> La qualité de personne morale est indépendante de son lieu ou de son mode de constitution. (<DefinedTermEn>corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223530" lims:id="223530"><Text><DefinedTermFr>président</DefinedTermFr> Indépendamment de son titre, le président du conseil d’administration d’une personne morale. (<DefinedTermEn>chairperson</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223531" lims:id="223531"><Text><DefinedTermFr>règlements</DefinedTermFr> Les règlements d’application de la présente partie. (<DefinedTermEn>regulations</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223532" lims:id="223532"><Text><DefinedTermFr>règlements administratifs</DefinedTermFr> Les règlements administratifs d’une personne morale, indépendamment de leur appellation, ainsi que les actes qui les modifient ou les abrogent. (<DefinedTermEn>by-law</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223533" lims:id="223533"><Text><DefinedTermFr>Sa Majesté</DefinedTermFr> Sa Majesté du chef du Canada. (<DefinedTermEn>Crown</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223534" lims:id="223534"><Text><DefinedTermFr>société d’État</DefinedTermFr> Société d’État mère ou filiale à cent pour cent. (<DefinedTermEn>Crown corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223535" lims:id="223535"><Text><DefinedTermFr>société d’État mère</DefinedTermFr> Personne morale appartenant directement à cent pour cent à Sa Majesté, à l’exclusion des établissements publics. (<DefinedTermEn>parent Crown corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223536" lims:id="223536"><Text><DefinedTermFr>société mandataire</DefinedTermFr> Société d’État ayant la qualité de mandataire de Sa Majesté par déclaration expresse en vertu d’une autre loi fédérale. (<DefinedTermEn>agent corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223537" lims:id="223537"><Text><DefinedTermFr>statuts</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223538" lims:id="223538"><Label>a)</Label><Text>Les clauses, initiales ou mises à jour, régissant la constitution, ainsi que toute modification, fusion, prorogation, réorganisation, dissolution, reconstitution ou tout aménagement d’une personne morale, de même que leurs modifications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223539" lims:id="223539"><Label>b)</Label><Text>les lettres patentes, actes d’association et autres documents semblables à ceux que vise l’alinéa a), de même que leurs modifications. (<DefinedTermEn>articles</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223540" lims:id="223540"><Text><DefinedTermFr>vérificateur</DefinedTermFr> Vérificateur individuel ou groupe de vérificateurs constitués en société de personnes. (<DefinedTermEn>auditor</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223541" lims:id="223541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223542" lims:id="223542">Propriété à cent pour cent de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne morale appartient directement, à cent pour cent, à Sa Majesté si l’une des conditions suivantes se réalise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223543" lims:id="223543"><Label>a)</Label><Text>toutes les actions en circulation de la personne morale, sauf les actions nécessaires pour conférer la qualité d’administrateur, sont détenues, autrement qu’à titre de garantie seulement, par Sa Majesté, en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223544" lims:id="223544"><Label>b)</Label><Text>les administrateurs de la personne morale, sauf les administrateurs nommés d’office, sont nommés par le gouverneur en conseil ou par un ministre avec l’approbation du gouverneur en conseil.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223545" lims:id="223545"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223546" lims:id="223546">Détention : sociétés mandataires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), les actions d’une société mandataire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223547" lims:id="223547"><Label>a)</Label><Text>sont réputées ne pas être détenues par Sa Majesté ou en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223548" lims:id="223548"><Label>b)</Label><Text>ne sont pas, de ce seul fait, des actions détenues en fiducie pour Sa Majesté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223549" lims:id="223549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223550" lims:id="223550">Propriété à cent pour cent d’une autre personne morale</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne morale appartient à cent pour cent à une ou plusieurs autres personnes morales si l’une des conditions suivantes se réalise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223551" lims:id="223551"><Label>a)</Label><Text>toutes ses actions en circulation, sauf celles nécessaires pour conférer la qualité d’administrateur, sont détenues, autrement qu’à titre de garantie seulement, par cette ou ces autres personnes morales, en leur nom ou en fiducie pour elles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223552" lims:id="223552"><Label>b)</Label><Text>tous ses administrateurs sont nommés par le conseil d’administration de cette ou ces autres personnes morales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223553" lims:id="223553"><Label>c)</Label><Text>tous les administrateurs de cette ou ces autres personnes morales sont, à ce titre, ses administrateurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223554" lims:id="223554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223555" lims:id="223555">Groupes</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223556" lims:id="223556"><Label>a)</Label><Text>appartiennent au même groupe deux personnes morales dont l’une est filiale de l’autre, qui sont filiales de la même personne morale ou qui sont chacune contrôlées par une même personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223557" lims:id="223557"><Label>b)</Label><Text>sont réputées appartenir au même groupe deux personnes morales dont chacune appartient en même temps au groupe d’une même personne morale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223558" lims:id="223558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223559" lims:id="223559">Filiales</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne morale est la filiale de la personne morale qui la contrôle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223560" lims:id="223560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223561" lims:id="223561">Contrôle</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne a le contrôle d’une personne morale ayant un capital-actions si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223562" lims:id="223562"><Label>a)</Label><Text>elle détient, autrement qu’à titre de garantie seulement, plus de cinquante pour cent des actions de la personne morale assorties de droits de vote permettant d’élire les administrateurs de celle-ci, ou si ces actions sont détenues en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223563" lims:id="223563"><Label>b)</Label><Text>ces droits de vote suffisent, s’ils sont exercés, à l’élection de la majorité des administrateurs de la personne morale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223564" lims:id="223564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223565" lims:id="223565">Idem</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne morale sans capital-actions est contrôlée par une personne si celle-ci peut en nommer la majorité des administrateurs, qu’elle exerce ou non ce pouvoir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223566" lims:id="223566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223567" lims:id="223567">Nomination</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne est réputée nommée par une autre personne ou un groupement si elle est nommée sur leur ordre, que la nomination se fasse ou non effectivement par eux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223568" lims:id="223568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223569" lims:id="223569">Activités principales</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Dans les cas où une société d’État mère, seule ou avec une de ses filiales, ou une filiale de société d’État mère, exerce, selon le gouverneur en conseil, plusieurs activités, la société est tenue, pour l’application de la présente partie, de les catégoriser; la catégorisation est subordonnée à l’approbation du gouverneur en conseil.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223571" lims:id="223571">L.R. (1985), ch. F-11, art. 83; L.R. (1985), ch. 1 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 26; 1991, ch. 24, art. 21; 2005, ch. 30, art. 133(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223572" lims:id="223572" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223573" lims:id="223573"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223574" lims:id="223574">Sa Majesté</MarginalNote><Label>84</Label><Text>Il est entendu que la présente partie lie Sa Majesté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223576" lims:id="223576">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="223577" lims:id="223577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223578" lims:id="223578">Exemption</MarginalNote><Label>85</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223579" lims:id="223579"><Label>(1)</Label><Text>Les sections I à IV, à l’exception des articles 89.8 à 89.92, 131.1 et 154.01, ne s’appliquent pas à la Banque du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223580" lims:id="223580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223581" lims:id="223581">Exemption</MarginalNote><Label>(1.01)</Label><Text>Les sections I à IV, à l’exception de l’article 154.01, ne s’appliquent pas à l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223582" lims:id="223582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223583" lims:id="223583">Exemption</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Exception faite des articles 89.8 à 89.92, du paragraphe 105(2) et des articles 113.1, 119, 131 à 148 et 154.01, les dispositions des sections I à IV ne s’appliquent pas au Centre de recherches pour le développement international, au Conseil des Arts du Canada, à la Société du Centre national des Arts ni à la Société Radio-Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223584" lims:id="223584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223585" lims:id="223585">Exemption : Téléfilm Canada</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Exception faite des articles 89.8 à 89.92, du paragraphe 105(2) et des articles 113.1, 119, 131 à 148 et 154.01 et sous réserve du paragraphe 21(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-16">Loi sur Téléfilm Canada</XRefExternal>, les dispositions des sections I à IV ne s’appliquent pas à Téléfilm Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223586" lims:id="223586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="223587" lims:id="1241899">Exemption : GRC et autres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1224962" lims:id="1241900">Les sections I à IV ne s’appliquent pas aux sociétés d’État constituées ou acquises, avec l’autorisation écrite du ministre de tutelle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223588" lims:id="223588"><Label>a)</Label><Text>par la Gendarmerie royale du Canada, ou en son nom, dans le but d’exercer les fonctions que lui confèrent les lois du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472746" lims:id="1472746"><Label>a.1)</Label><Text>par le Centre de la sécurité des télécommunications, ou en son nom, dans le but d’exercer les fonctions que lui confère la <XRefExternal reference-type="act" link="C-35.3">Loi sur le Centre de la sécurité des télécommunications</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223589" lims:id="223589"><Label>b)</Label><Text>par tout service, ou en son nom, créé par une loi fédérale afin de recueillir des informations et des renseignements intéressant la sécurité du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223590" lims:id="223590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223591" lims:id="223591">Exemption : institution membre</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Les sections I à IV ne s’appliquent pas à l’institution membre, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-3">Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</XRefExternal>, dont la Société d’assurance-dépôts du Canada est actionnaire par suite de l’octroi d’une exemption en vertu de l’article 10.01 de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223592" lims:id="223592"><Label>(3) et (4)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2016, ch. 7, art. 163]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="223594" lims:id="223594">L.R. (1985), ch. F-11, art. 85; L.R. (1985), ch. 46 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 7; 1992, ch. 26, art. 18; 1993, ch. 1, art. 9, ch. 44, art. 156; 1997, ch. 40, art. 108; 1998, ch. 17, art. 31; 2001, ch. 11, art. 6, ch. 34, art. 16; 2002, ch. 17, art. 14; 2005, ch. 14, art. 8, ch. 30, art. 35 et 51; 2006, ch. 9, art. 262; 2009, ch. 2, art. 257 et 369, ch. 31, art. 59; 2013, ch. 33, art. 228; 2016, ch. 7, art. 163</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1241898" lims:id="1241898" lims:enactId="1223918">2020, ch. 1, art. 54</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472745" lims:id="1472745" lims:enactId="1456057">2024, ch. 17, art. 179</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223595" lims:id="223595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223596" lims:id="223596">Application aux filiales à cent pour cent</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223597" lims:id="223597"><Label>(1)</Label><Text>À l’égard des statuts, des règlements administratifs et de la gestion de leurs filiales à cent pour cent, les sociétés d’État mères prennent les mesures nécessaires pour que les activités de chacune d’elles s’exercent en conformité avec la présente partie et ses règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223598" lims:id="223598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223599" lims:id="223599">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut rendre applicable à une filiale à cent pour cent toute disposition de la présente partie qui ne s’applique qu’aux sociétés d’État mères; la disposition en question s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, à la filiale comme si elle était une société d’État mère.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223601" lims:id="223601">L.R. (1985), ch. F-11, art. 86; 1991, ch. 24, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223602" lims:id="223602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223603" lims:id="223603">Incompatibilité</MarginalNote><Label>87</Label><Text>Sauf dérogation expresse, les dispositions de la présente partie l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi fédérale.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223605" lims:id="223605">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223606" lims:id="223606" level="2"><Label>SECTION I</Label><TitleText>Activités des sociétés</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223607" lims:id="223607" level="3"><TitleText>Responsabilité parlementaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223608" lims:id="223608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223609" lims:id="223609">Règle générale</MarginalNote><Label>88</Label><Text>Les sociétés d’État sont responsables en dernier ressort devant le Parlement, par l’intermédiaire de leur ministre de tutelle, de l’exercice de leurs activités.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223611" lims:id="223611">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223612" lims:id="223612" level="3"><TitleText>Instructions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223613" lims:id="223613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223614" lims:id="223614">Instructions</MarginalNote><Label>89</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223615" lims:id="223615"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du ministre de tutelle, le gouverneur en conseil peut donner des instructions à une société d’État mère, s’il estime qu’il est d’intérêt public de le faire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223616" lims:id="223616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223617" lims:id="223617">Consultation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant que ne soient données des instructions à une société d’État mère, le ministre de tutelle consulte le conseil d’administration sur leur teneur et leurs effets.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223618" lims:id="223618"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1991, ch. 24, art. 23]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223619" lims:id="223619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223620" lims:id="223620">Dépôt devant le Parlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre de tutelle fait déposer le texte des instructions qui sont données à une société d’État mère devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant la date de ces instructions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223621" lims:id="223621"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1991, ch. 24, art. 23]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223622" lims:id="223622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223623" lims:id="223623">Avis de mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les sociétés d’État mères avisent immédiatement le ministre de tutelle de la mise en oeuvre des instructions qu’elles ont reçues ainsi que de celle de toute mesure connexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223624" lims:id="223624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223625" lims:id="223625">Interdiction</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il est interdit de donner au Conseil canadien des normes des instructions qui portent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223626" lims:id="223626"><Label>a)</Label><Text>soit sur la promotion de la normalisation volontaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223627" lims:id="223627"><Label>b)</Label><Text>soit sur l’aide financière à apporter à une personne ou un groupement ou à leur profit.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223629" lims:id="223629">L.R. (1985), ch. F-11, art. 89; 1991, ch. 24, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:lastAmendedDate="2015-02-26" lims:fid="223630" lims:id="223630"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223631" lims:id="223631">Mise en oeuvre</MarginalNote><Label>89.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223632" lims:id="223632"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs d’une société d’État mère à qui des instructions sont données veillent à la rapidité et à l’efficacité de leur mise en oeuvre, mais ils ne peuvent être tenus pour responsables des conséquences qui découlent de celle-ci si ce faisant ils observent l’article 115.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223633" lims:id="223633"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223634" lims:id="223634">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La société d’État mère qui observe les instructions qu’elle reçoit est présumée agir au mieux de ses intérêts.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223635" lims:id="223635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223636" lims:id="223636">Définition d’<DefinitionRef>instructions</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, <DefinitionRef>instructions</DefinitionRef> s’entend des instructions données :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223637" lims:id="223637"><Label>a)</Label><Text>en vertu des paragraphes 89(1), 94(2) ou 114(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223638" lims:id="223638"><Label>b)</Label><Text>en vertu du paragraphe 5(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7">Loi sur la Société canadienne d’hypothèques et de logement</XRefExternal>, du paragraphe 9(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-14">Loi sur la Corporation commerciale canadienne</XRefExternal> ou du paragraphe 11(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15">Loi sur la Commission canadienne du lait</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223639" lims:id="223639"><Label>c)</Label><Text>en vertu du paragraphe 22(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10">Loi sur la Société canadienne des postes</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="223641" lims:id="223641">1991, ch. 24, art. 24; 1998, ch. 10, art. 173; 2014, ch. 20, art. 188; 2015, ch. 3, art. 94(F) et 175(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223642" lims:id="223642" level="3"><TitleText>Mise en oeuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="223643" lims:id="223643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223644" lims:id="223644">Instructions</MarginalNote><Label>89.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223645" lims:id="223645"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les paragraphes 85(1) à (1.2), le gouverneur en conseil peut, dans le cadre du paragraphe 89(1), donner à une société d’État mère des instructions destinées à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord sur l’OMC qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223646" lims:id="223646"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223647" lims:id="223647">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Conseil du Trésor et du ministre de tutelle faite à la demande d’une société d’État, prendre au sujet de celle-ci les règlements qu’il estime nécessaires à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord sur l’OMC qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223648" lims:id="223648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223649" lims:id="223649">Définition de <DefinitionRef>Accord sur l’OMC</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2), <DefinitionRef>Accord sur l’OMC</DefinitionRef> s’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11.8">Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223651" lims:id="223651">1994, ch. 47, art. 116; 2006, ch. 9, art. 263</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223652" lims:id="223652" level="3"><TitleText>Mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange canadien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="223653" lims:id="223653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="223654" lims:id="223654">Instructions</MarginalNote><Label>89.3</Label><Text>Malgré les paragraphes 85(1) à (1.2), le gouverneur en conseil peut, dans le cadre du paragraphe 89(1), donner à une société d’État mère des instructions destinées à la mise en oeuvre des dispositions de l’<DefinitionRef>Accord</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-17.15">Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange canadien</XRefExternal>, qui la concernent.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="223656" lims:id="223656">1996, ch. 17, art. 16; 2006, ch. 9, art. 264; 2017, ch. 33, art. 223</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223657" lims:id="223657" level="3"><TitleText>Mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada — Chili</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="223658" lims:id="223658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223659" lims:id="223659">Instructions</MarginalNote><Label>89.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223660" lims:id="223660"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les paragraphes 85(1) à (1.2), le gouverneur en conseil peut, dans le cadre du paragraphe 89(1), donner à une société d’État mère des instructions destinées à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada — Chili qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223661" lims:id="223661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223662" lims:id="223662">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Conseil du Trésor et du ministre de tutelle faite à la demande d’une société d’État, prendre au sujet de celle-ci les règlements qu’il estime nécessaires à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada — Chili qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223663" lims:id="223663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223664" lims:id="223664">Définition de <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada — Chili</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2), <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada — Chili</DefinitionRef> s’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.6">Loi de mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada — Chili</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223666" lims:id="223666">1997, ch. 14, art. 79; 2006, ch. 9, art. 265</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223667" lims:id="223667" level="3"><TitleText>Mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Colombie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:lastAmendedDate="2011-08-15" lims:fid="223668" lims:id="223668"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:fid="223669" lims:id="223669">Instructions</MarginalNote><Label>89.41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:fid="223670" lims:id="223670"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les paragraphes 85(1) à (1.2), le gouverneur en conseil peut, dans le cadre du paragraphe 89(1), donner à une société d’État mère des instructions destinées à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada-Colombie qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:fid="223671" lims:id="223671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:fid="223672" lims:id="223672">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Conseil du Trésor et du ministre de tutelle faite à la demande d’une société d’État, prendre au sujet de celle-ci les règlements qu’il estime nécessaires à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada-Colombie qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:fid="223673" lims:id="223673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:fid="223674" lims:id="223674">Définition de <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada-Colombie</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aux paragraphes (1) et (2), <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada-Colombie</DefinitionRef> s’entend de l’Accord au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.65">Loi de mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Colombie</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-08-15" lims:fid="223676" lims:id="223676">2010, ch. 4, art. 47</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223677" lims:id="223677" level="3"><TitleText>Mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada — Costa Rica</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="223678" lims:id="223678"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223679" lims:id="223679">Instructions</MarginalNote><Label>89.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223680" lims:id="223680"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les paragraphes 85(1) à (1.2), le gouverneur en conseil peut, dans le cadre du paragraphe 89(1), donner à une société d’État mère des instructions destinées à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada — Costa Rica qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223681" lims:id="223681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223682" lims:id="223682">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Conseil du Trésor et du ministre de tutelle faite à la demande d’une société d’État, prendre au sujet de celle-ci les règlements qu’il estime nécessaires à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada — Costa Rica qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223683" lims:id="223683"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223684" lims:id="223684">Définition de <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada — Costa Rica</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2), <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada — Costa Rica</DefinitionRef> s’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.9">Loi de mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada — Costa Rica</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="223686" lims:id="223686">2001, ch. 28, art. 51; 2006, ch. 9, art. 266</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223687" lims:id="223687" level="3"><TitleText>Mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Pérou</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:lastAmendedDate="2009-08-01" lims:fid="223688" lims:id="223688"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:fid="223689" lims:id="223689">Instructions</MarginalNote><Label>89.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:fid="223690" lims:id="223690"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les paragraphes 85(1) à (1.2), le gouverneur en conseil peut, dans le cadre du paragraphe 89(1), donner à une société d’État mère des instructions destinées à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada-Pérou qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:fid="223691" lims:id="223691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:fid="223692" lims:id="223692">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Conseil du Trésor et du ministre de tutelle faite à la demande d’une société d’État, prendre au sujet de celle-ci les règlements qu’il estime nécessaires à la mise en oeuvre des dispositions de l’Accord de libre-échange Canada-Pérou qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:fid="223693" lims:id="223693"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:fid="223694" lims:id="223694">Définition de <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada-Pérou</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aux paragraphes (1) et (2), <DefinitionRef>Accord de libre-échange Canada-Pérou</DefinitionRef> s’entend de l’Accord au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.4">Loi de mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Pérou</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-08-01" lims:fid="223696" lims:id="223696">2009, ch. 16, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223697" lims:id="223697" level="3"><TitleText>Mise en oeuvre — autres accords de libre-échange</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-10-01" lims:lastAmendedDate="2012-10-01" lims:fid="223698" lims:id="223698"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-10-01" lims:fid="223699" lims:id="223699">Instructions</MarginalNote><Label>89.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-10-01" lims:fid="223700" lims:id="223700"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les paragraphes 85(1) à (1.2), le gouverneur en conseil peut, dans le cadre du paragraphe 89(1), donner à une société d’État mère des instructions destinées à la mise en oeuvre des dispositions de tout accord de libre-échange mentionné à l’annexe VII qui la concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-10-01" lims:fid="223701" lims:id="223701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-10-01" lims:fid="223702" lims:id="223702">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Conseil du Trésor et du ministre de tutelle faite à la demande d’une société d’État, prendre au sujet de celle-ci les règlements qu’il estime nécessaires à la mise en oeuvre des dispositions de tout accord de libre-échange mentionné à l’annexe VII qui la concernent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-10-01" lims:fid="223704" lims:id="223704">2012, ch. 18, art. 42</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223705" lims:id="223705" level="3"><TitleText>Décrets en matière de conditions d’emploi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="223706" lims:id="223706"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223707" lims:id="223707">Décret — employés syndiqués</MarginalNote><Label>89.8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223708" lims:id="223708"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, ordonner à une société d’État de faire approuver son mandat de négociation par le Conseil du Trésor en vue de la conclusion d’une convention collective entre elle et l’agent négociateur d’une unité de négociation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223709" lims:id="223709"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223710" lims:id="223710">Pouvoir du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut imposer à la société d’État visée par le décret des exigences relatives au mandat de négociation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223711" lims:id="223711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223712" lims:id="223712">Présence et observation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut exiger que des fonctionnaires subordonnés à son secrétaire assistent aux négociations collectives entre la société d’État visée par le décret et l’agent négociateur et observent celles-ci; ils ont alors le droit d’y assister et de les observer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223713" lims:id="223713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223714" lims:id="223714">Convention collective</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La société d’État visée par le décret ne peut, sans l’approbation du Conseil du Trésor, conclure de conventions collectives visées par ce décret.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223716" lims:id="223716">2013, ch. 33, art. 229</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="223717" lims:id="223717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223718" lims:id="223718">Décret — employés non syndiqués</MarginalNote><Label>89.9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223719" lims:id="223719"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, ordonner à une société d’État d’obtenir l’approbation du Conseil du Trésor avant de fixer les conditions d’emploi de ses employés non syndiqués qui ne sont pas nommés par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223720" lims:id="223720"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223721" lims:id="223721">Pouvoir du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut imposer à la société d’État visée par le décret des exigences relatives aux conditions d’emploi des employés concernés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223723" lims:id="223723">2013, ch. 33, art. 229</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="223724" lims:id="223724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223725" lims:id="223725">Obligation des administrateurs</MarginalNote><Label>89.91</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223726" lims:id="223726"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs de la société d’État visée par un décret pris en vertu des paragraphes 89.8(1) ou 89.9(1) veillent à l’observation du paragraphe 89.8(4), du décret et de toute exigence imposée en vertu des paragraphes 89.8(2) ou 89.9(2), mais ils ne peuvent être tenus pour responsables des conséquences qui découlent de cette observation si ce faisant ils observent l’article 115.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223727" lims:id="223727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223728" lims:id="223728">Intérêts de la société d’État</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La société d’État qui observe le paragraphe 89.8(4), le décret et les exigences est présumée agir au mieux de ses intérêts.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223730" lims:id="223730">2013, ch. 33, art. 229</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="223731" lims:id="223731"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223732" lims:id="223732">Statut du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>89.92</Label><Text>Il est entendu, notamment pour l’application du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, que le Conseil du Trésor n’est ni l’employeur des employés de la société d’État visée par un décret pris en vertu des paragraphes 89.8(1) ou 89.9(1), ni un représentant patronal de cette société, ni une personne agissant pour le compte de celle-ci.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="223734" lims:id="223734">2013, ch. 33, art. 229</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223735" lims:id="223735" level="3"><TitleText>Restrictions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223736" lims:id="223736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223737" lims:id="223737">Opérations nécessitant une autorisation parlementaire</MarginalNote><Label>90</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223738" lims:id="223738"><Label>(1)</Label><Text>Sauf autorisation donnée par une loi fédérale, il est interdit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223739" lims:id="223739"><Label>a)</Label><Text>de constituer une personne morale dont une action au moins, lors de la constitution, serait détenue par Sa Majesté, en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223740" lims:id="223740"><Label>b)</Label><Text>d’acquérir des actions d’une personne morale qui, lors de l’acquisition, seraient détenues par Sa Majesté, en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223741" lims:id="223741"><Label>c)</Label><Text>de demander des statuts qui apporteraient une adjonction ou une modification importante aux buts pour lesquels une société d’État mère a été constituée ou aux restrictions à l’égard des activités qu’elle peut exercer, tels qu’ils figurent dans ses statuts;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223742" lims:id="223742"><Label>d)</Label><Text>de vendre ou, d’une façon générale, de céder des actions d’une société d’État mère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223743" lims:id="223743"><Label>e)</Label><Text>de dissoudre ou fusionner une société d’État mère.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223744" lims:id="223744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223745" lims:id="223745">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf autorisation donnée par une loi fédérale, les sociétés d’État mères ne peuvent vendre ou, d’une façon générale, céder la totalité ou la quasi-totalité de leurs actifs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223746" lims:id="223746"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223747" lims:id="223747">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf autorisation donnée par une loi fédérale et sous réserve du paragraphe (2), les personnes morales d’un groupement lié ne peuvent vendre ou, d’une façon générale, céder les parties de leurs actifs qui représentent la totalité ou la quasi-totalité des actifs du groupement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223748" lims:id="223748"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223749" lims:id="223749">Détention : sociétés mandataires</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (1)a) et b), les actions d’une société mandataire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223750" lims:id="223750"><Label>a)</Label><Text>sont réputées ne pas être détenues par Sa Majesté ou en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223751" lims:id="223751"><Label>b)</Label><Text>ne sont pas, de ce seul fait, des actions détenues en fiducie pour Sa Majesté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223752" lims:id="223752"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223753" lims:id="223753">Règles d’interprétation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du présent article et des articles 91 à 94 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223754" lims:id="223754"><Label>a)</Label><Text>la mention d’une acquisition, d’une vente ou d’une autre forme de cession vise aussi celles qui sont conclues :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223755" lims:id="223755"><Label>(i)</Label><Text>soit entre des sociétés mandataires ou entre Sa Majesté et une société mandataire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223756" lims:id="223756"><Label>(ii)</Label><Text>soit à la suite d’une chaîne d’actes ou d’opérations;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223757" lims:id="223757"><Label>b)</Label><Text>un renvoi aux actifs d’une ou plusieurs personnes morales vise aussi les actions d’une autre personne morale qu’elles détiennent ou qui sont détenues en leur nom ou en fiducie pour elles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223758" lims:id="223758"><Label>c)</Label><Text>un mandataire de Sa Majesté est assimilé à une personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223759" lims:id="223759"><Label>d)</Label><Text>un groupement lié est l’ensemble d’une société d’État mère et de ses filiales à cent pour cent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223760" lims:id="223760"><Label>e)</Label><Text>sont assimilés aux actions les privilèges de conversion ou d’échange et les options ou droits d’achat d’actions.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223762" lims:id="223762">L.R. (1985), ch. F-11, art. 90; 1991, ch. 24, art. 50(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223763" lims:id="223763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223764" lims:id="223764">Opérations nécessitant l’autorisation du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>91</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223765" lims:id="223765"><Label>(1)</Label><Text>Sauf autorisation du gouverneur en conseil et sous réserve de l’article 90, aucune société d’État mère ou aucune de ses filiales à cent pour cent ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223766" lims:id="223766"><Label>a)</Label><Text>constituer une personne morale dont une action au moins, lors de la constitution, serait détenue par elle, en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223767" lims:id="223767"><Label>b)</Label><Text>acquérir des actions d’une personne morale qui, lors de l’acquisition, seraient détenues par elle, en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223768" lims:id="223768"><Label>c)</Label><Text>acquérir la totalité ou la quasi-totalité des actifs d’une autre personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223769" lims:id="223769"><Label>d)</Label><Text>vendre ou, d’une façon générale, céder des actions d’une de ses filiales à cent pour cent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223770" lims:id="223770"><Label>e)</Label><Text>dissoudre ou fusionner une de ses filiales à cent pour cent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223771" lims:id="223771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223772" lims:id="223772">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf autorisation du gouverneur en conseil et sous réserve de l’article 90 et du paragraphe (3), les personnes morales d’un groupement lié ne peuvent vendre ou, d’une façon générale, céder les actifs qu’elles affectent à leurs activités principales si ces actifs représentent la totalité ou la quasi-totalité de ceux du groupement affectés à ces activités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223773" lims:id="223773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223774" lims:id="223774">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf autorisation du gouverneur en conseil et sous réserve de l’article 90, aucune filiale à cent pour cent ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223775" lims:id="223775"><Label>a)</Label><Text>vendre ou, d’une façon générale, céder ses actions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223776" lims:id="223776"><Label>b)</Label><Text>vendre ou, d’une façon générale, céder la totalité ou la quasi-totalité de ses actifs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223777" lims:id="223777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223778" lims:id="223778">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sauf autorisation du gouverneur en conseil et sous réserve de l’article 90, il est interdit de demander des statuts à l’égard d’une société d’État mère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223779" lims:id="223779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223780" lims:id="223780">Projet du plan d’entreprise</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, en cas d’approbation du plan d’entreprise établi par une société d’État mère conformément à l’article 122, autoriser une personne déterminée à réaliser, pour l’application du présent article, tel projet d’opération dont le plan fait état.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223781" lims:id="223781"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223782" lims:id="223782">Vérification des pouvoirs</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le gouverneur en conseil ne peut donner l’autorisation visée au présent article que s’il est convaincu que la personne ainsi autorisée dispose par ailleurs du pouvoir de réaliser l’opération en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223783" lims:id="223783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223784" lims:id="223784">Conditions</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut assortir les autorisations visées au présent article des conditions qu’il estime indiquées; ces autorisations peuvent être d’application générale ou viser des opérations particulières.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223786" lims:id="223786">L.R. (1985), ch. F-11, art. 91; 1991, ch. 24, art. 25 et 50(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223787" lims:id="223787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223788" lims:id="223788">Exceptions</MarginalNote><Label>92</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223789" lims:id="223789"><Label>(1)</Label><Text>Les articles 90 et 91 ne s’appliquent pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223790" lims:id="223790"><Label>a)</Label><Text>à l’acquisition d’actions ou d’actifs à titre de garantie seulement, ou à la vente ou autre forme de cession d’actions ou d’actifs détenus à ce titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223791" lims:id="223791"><Label>b)</Label><Text>à l’acquisition, à la vente ou autre forme de cession d’actions ou d’actifs dans le cadre d’une activité normale d’assistance financière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223792" lims:id="223792"><Label>c)</Label><Text>à l’acquisition, à la vente ou autre forme de cession d’actions ou d’actifs, si ces opérations sont effectuées, dans le cadre d’une réorganisation de bonne foi d’une société d’État mère ou de filiales à cent pour cent, entre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223793" lims:id="223793"><Label>(i)</Label><Text>cette société et une ou plusieurs de ses filiales à cent pour cent,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223794" lims:id="223794"><Label>(ii)</Label><Text>des filiales à cent pour cent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223795" lims:id="223795"><Label>d)</Label><Text>à l’acquisition d’actions par l’exercice d’un privilège de conversion ou d’échange, d’une option ou d’un droit d’acquisition d’actions, si l’acquisition du privilège, de l’option ou du droit s’est faite en conformité avec l’article 90 ou 91;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223796" lims:id="223796"><Label>e)</Label><Text>à l’acquisition par une société d’État mère de ses propres actions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223797" lims:id="223797"><Label>f)</Label><Text>à l’acquisition par une filiale à cent pour cent de ses propres actions ou à l’acquisition de celles-ci par la société d’État mère qui la détient à cent pour cent ou par une autre filiale à cent pour cent de la société d’État mère.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223798" lims:id="223798"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223799" lims:id="223799">Exception</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Les alinéas 90(1)b) et 91(1)b) ne s’appliquent aux propositions de candidature ou aux nominations au sein d’une personne morale ou de son conseil d’administration que dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223800" lims:id="223800"><Label>a)</Label><Text>la majorité des personnes proposées ou nommées l’ont été par Sa Majesté ou pour son compte ou par des personnes elles-mêmes ainsi proposées ou nommées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223801" lims:id="223801"><Label>b)</Label><Text>Sa Majesté détiendrait par ailleurs le contrôle de la personne morale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223802" lims:id="223802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223803" lims:id="223803">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, exempter une société d’État mère ou filiale à cent pour cent en particulier ou une société d’État mère ou filiale à cent pour cent qui fait partie d’une catégorie particulière de l’application de l’article 91, soit d’une façon générale, soit à l’égard de certaines opérations qui font partie d’une catégorie particulière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223805" lims:id="223805">L.R. (1985), ch. F-11, art. 92; 1991, ch. 24, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223806" lims:id="223806"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223807" lims:id="223807">Avis</MarginalNote><Label>93</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223808" lims:id="223808"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui se propose de réaliser une opération visée aux articles 90 ou 91 avise, en conformité avec les règlements, la personne que ceux-ci désignent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223809" lims:id="223809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223810" lims:id="223810">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le gouverneur en conseil peut prendre des règlements désignant la personne qui doit recevoir l’avis, de même que les délais dans lesquels celui-ci doit être donné et la façon de le faire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223812" lims:id="223812">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223813" lims:id="223813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223814" lims:id="223814">Dissolution</MarginalNote><Label>94</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223815" lims:id="223815"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation à l’article 90, les administrateurs et les actionnaires d’une société d’État mère qui n’est pas inscrite à l’annexe III dans les soixante jours suivant sa constitution ou son acquisition prennent, dès l’expiration de ce délai, les mesures nécessaires pour la dissoudre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223816" lims:id="223816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223817" lims:id="223817">Dissolution ou vente</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation à l’article 91, le gouverneur en conseil peut ordonner :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223818" lims:id="223818"><Label>a)</Label><Text>la dissolution ou autre forme de liquidation d’une filiale à cent pour cent constituée contrairement à l’article 91;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223819" lims:id="223819"><Label>b)</Label><Text>la vente ou autre forme de cession des actions d’une personne morale acquises contrairement à l’article 91;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223820" lims:id="223820"><Label>c)</Label><Text>l’annulation de toute modification apportée aux statuts contrairement à l’article 91;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223821" lims:id="223821"><Label>d)</Label><Text>la vente ou autre forme de cession des actifs acquis contrairement à l’article 91.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223822" lims:id="223822"><Text>Les administrateurs et les actionnaires de la personne morale visée par les instructions prennent immédiatement les mesures nécessaires pour s’y conformer.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223824" lims:id="223824">L.R. (1985), ch. F-11, art. 94; 1991, ch. 24, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223825" lims:id="223825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223826" lims:id="223826">Restrictions quant aux activités</MarginalNote><Label>95</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223827" lims:id="223827"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à toute société d’État mère et à ses filiales à cent pour cent d’exercer une activité incompatible avec les buts pour lesquels la société a été constituée ou les restrictions imposées aux activités qu’elle peut exercer, tels qu’ils figurent dans son acte constitutif.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223828" lims:id="223828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223829" lims:id="223829">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne porte pas atteinte à la possibilité pour une société d’État mère ou une filiale à cent pour cent de poursuivre des activités qu’elle exerçait jusqu’au 1<Sup>er</Sup> septembre 1984.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223831" lims:id="223831">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223832" lims:id="223832" level="3"><TitleText>Qualité de mandataire de Sa Majesté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223833" lims:id="223833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223834" lims:id="223834">Exercice des pouvoirs</MarginalNote><Label>96</Label><Text>Une société mandataire ne peut exercer ses pouvoirs qu’à titre de mandataire de Sa Majesté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223836" lims:id="223836">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223837" lims:id="223837"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223838" lims:id="223838">Contrats</MarginalNote><Label>97</Label><Text>Une société mandataire peut conclure des contrats au nom de Sa Majesté ou au sien.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223840" lims:id="223840">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223841" lims:id="223841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223842" lims:id="223842">Action en justice</MarginalNote><Label>98</Label><Text>À l’égard des droits et obligations qu’elle assume au nom de Sa Majesté ou au sien, une société mandataire peut ester en justice sous son propre nom devant les tribunaux qui seraient compétents si elle n’était pas mandataire de Sa Majesté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223844" lims:id="223844">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:lastAmendedDate="2009-03-12" lims:fid="223845" lims:id="223845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223846" lims:id="223846">Biens de Sa Majesté</MarginalNote><Label>99</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223847" lims:id="223847"><Label>(1)</Label><Text>Les biens détenus par une société mandataire appartiennent à Sa Majesté même si les titres de propriété sont au nom de la société.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223848" lims:id="223848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223849" lims:id="223849">Cession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 90, 91 et 130, ainsi que des autres dispositions du présent article, une société mandataire ne peut vendre ou, d’une façon générale, céder des biens qu’elle détient, les louer ou conserver et utiliser le produit de la cession ou de la location que dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223850" lims:id="223850"><Label>a)</Label><Text>en conformité avec les règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223851" lims:id="223851"><Label>b)</Label><Text>avec l’autorisation du gouverneur en conseil.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223852" lims:id="223852"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223853" lims:id="223853">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à la vente ou autre forme de cession ou à la location de biens par une société mandataire constituée par une loi fédérale si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223854" lims:id="223854"><Label>a)</Label><Text>la loi constitutive, ou une autre loi fédérale, autorise expressément cette société à y procéder;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223855" lims:id="223855"><Label>b)</Label><Text>cette société est expressément autorisée par la loi constitutive, ou une autre loi fédérale, à y procéder pour une contrepartie limitée à un plafond déterminé et ne dépasse pas ce plafond.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223856" lims:id="223856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223857" lims:id="223857">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223858" lims:id="223858"><Label>a)</Label><Text>prévoir les conditions auxquelles une société mandataire peut vendre ou, d’une façon générale, céder des biens ou les louer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223859" lims:id="223859"><Label>b)</Label><Text>prévoir les circonstances dans lesquelles une société mandataire peut conserver et utiliser, en tout ou en partie, le produit d’une cession ou d’une location;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223860" lims:id="223860"><Label>c)</Label><Text>exempter une société mandataire en particulier ou une société mandataire qui fait partie d’une catégorie particulière de l’application des alinéas (2)a) ou b), soit d’une façon générale, soit à l’égard de biens particuliers ou de biens qui font partie d’une catégorie particulière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223861" lims:id="223861"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223862" lims:id="223862">Conditions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut assortir le décret visé au paragraphe (2) des conditions qu’il estime indiquées, notamment en ce qui concerne la conservation et l’utilisation de tout ou partie du produit de la cession ou de la location.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223863" lims:id="223863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223864" lims:id="223864">Non-application de certaines dispositions législatives</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’article 61 de la présente loi, la <XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, sauf les alinéas 16(1)g) et h) et (2)g) et le paragraphe 18(6) de celle-ci, ne s’appliquent pas aux sociétés mandataires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223866" lims:id="223866">L.R. (1985), ch. F-11, art. 99; 1991, ch. 24, art. 28, ch. 50, art. 28; 2001, ch. 4, art. 161; 2009, ch. 2, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:lastAmendedDate="2013-12-12" lims:fid="223867" lims:id="223867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="223868" lims:id="223868">Sûretés</MarginalNote><Label>100</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="223869" lims:id="223869"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), une société mandataire ne peut, pour garantir le règlement de dettes ou l’exécution d’obligations, consentir une sûreté sur ses biens, notamment par hypothèque, cession, transfert ou gage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="223870" lims:id="223870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="223871" lims:id="223871">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des modalités qui sont précisées dans la désignation, une société mandataire désignée par le ministre peut donner en gage les valeurs mobilières ou les liquidités qu’elle possède ou faire des dépôts pour garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’obligations découlant de contrats dérivés conclus ou garantis par la société et destinés à la gestion des risques financiers.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="223873" lims:id="223873">L.R. (1985), ch. F-11, art. 100; 2013, ch. 40, art. 270</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="223874" lims:id="223874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="223875" lims:id="223875">Emprunt</MarginalNote><Label>101</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="223876" lims:id="223876"><Label>(1)</Label><Text>Une société mandataire ne peut contracter d’emprunts auprès d’autres personnes que Sa Majesté que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="223877" lims:id="223877"><Label>a)</Label><Text>une loi fédérale lui en donne la capacité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="223878" lims:id="223878"><Label>b)</Label><Text>une loi fédérale, notamment une loi de crédits, l’y autorise expressément.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="223879" lims:id="223879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="223880" lims:id="223880">Contrats de location</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les règlements pris en vertu de l’alinéa 127(4)b), le paragraphe (1) ne s’applique pas aux contrats de location au sens du Manuel de Comptables Professionnels Agréés du Canada, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="223882" lims:id="223882">L.R. (1985), ch. F-11, art. 101; 2018, ch. 12, art. 200</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223883" lims:id="223883" level="3"><TitleText>Tiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="223884" lims:id="223884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223885" lims:id="223885">Opposabilité interdite</MarginalNote><Label>102</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223886" lims:id="223886"><Label>(1)</Label><Text>Une société d’État ne peut opposer à des personnes qui traitent avec elle ou avec ses ayants droit — sauf si elles ont connaissance de la réalité — le fait que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223887" lims:id="223887"><Label>a)</Label><Text>la présente partie ou les règlements de celle-ci, son acte constitutif, ses règlements administratifs ou les instructions qui lui ont été données n’ont pas été observés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223888" lims:id="223888"><Label>b)</Label><Text>la personne qu’elle a présentée comme l’un de ses administrateurs, dirigeants ou mandataires n’a pas été régulièrement nommée ou n’a pas l’autorité nécessaire pour exercer les pouvoirs et les fonctions découlant normalement soit du poste, soit de son activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223889" lims:id="223889"><Label>c)</Label><Text>un document délivré par un de ses administrateurs, dirigeants ou mandataires apparemment autorisé à ce faire n’est pas valide ou authentique pour le seul motif que l’intéressé manquait du pouvoir nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223890" lims:id="223890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223891" lims:id="223891">Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Peut être opposé à quiconque — sauf si l’intéressé a connaissance de la réalité — le certificat signé par le président ou le premier dirigeant de la société et où il est déclaré :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223892" lims:id="223892"><Label>a)</Label><Text>soit qu’une opération particulière a été autorisée par le gouverneur en conseil en conformité avec les articles 91 ou 99, ou a ou n’a pas été ordonnée par le gouverneur en conseil en conformité avec l’article 94 ou a été approuvée par le ministre des Finances en conformité avec le paragraphe 127(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223893" lims:id="223893"><Label>b)</Label><Text>soit qu’une opération particulière est compatible avec le plan, original ou modifié, approuvé en conformité avec l’article 122;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223894" lims:id="223894"><Label>c)</Label><Text>soit qu’une dépense d’investissement en particulier ou un engagement de dépense d’investissement est inclus dans un budget d’investissement, modifié ou non, ou dans un poste de budget d’investissement, approuvé en conformité avec l’article 124.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223895" lims:id="223895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223896" lims:id="223896">Absence d’autorisation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf s’ils ont connaissance de la réalité, l’absence de l’autorisation, de l’ordre ou de l’approbation visés au paragraphe (2) ne porte pas atteinte aux droits ou recours des tiers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223897" lims:id="223897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223898" lims:id="223898">Nullité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les actes accomplis par les sociétés d’État, même les transferts de propriété, ne sont pas nuls du seul fait qu’elles n’en avaient pas la capacité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223899" lims:id="223899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223900" lims:id="223900">Règle d’interprétation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les personnes qui traitent avec une société d’État ou ses ayants droit ne sont pas présumées avoir connaissance du contenu d’un document concernant la société, sauf une loi fédérale ou un texte qui doit être publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, du seul fait que ce document a été rendu public.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223902" lims:id="223902">L.R. (1985), ch. F-11, art. 102; 2005, ch. 30, art. 133(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223903" lims:id="223903" level="3"><TitleText>Exception</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223904" lims:id="223904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223905" lims:id="223905">Non-application</MarginalNote><Label>103</Label><Text>L’article 268 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal> ne s’applique pas aux sociétés d’État mères.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223907" lims:id="223907">L.R. (1985), ch. F-11, art. 103; 1994, ch. 24, art. 34(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223908" lims:id="223908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223909" lims:id="223909">Idem</MarginalNote><Label>104</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.8">Loi sur les corporations canadiennes</XRefExternal>, chapitre C-32 des Statuts revisés du Canada de 1970, ne s’applique pas aux sociétés d’État mères.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223911" lims:id="223911">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223912" lims:id="223912" level="2"><Label>SECTION II</Label><TitleText>Administrateurs et dirigeants</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223913" lims:id="223913" level="3"><TitleText>Définition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2004-05-06" lims:lastAmendedDate="2004-05-06" lims:fid="223914" lims:id="223914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-06" lims:fid="223915" lims:id="223915">Définition de <DefinitionRef>administrateurs-dirigeants</DefinitionRef></MarginalNote><Label>104.1</Label><Text>Dans la présente section, <DefinedTermFr>administrateurs-dirigeants</DefinedTermFr> s’entend du président et du premier dirigeant, indépendamment de leur titre, d’une société d’État mère.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-06" lims:fid="223917" lims:id="223917">1991, ch. 24, art. 29; 2004, ch. 16, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223918" lims:id="223918" level="3"><TitleText>Nomination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:lastAmendedDate="2009-03-12" lims:fid="223919" lims:id="223919"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223920" lims:id="223920">Nomination des administrateurs</MarginalNote><Label>105</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223921" lims:id="223921"><Label>(1)</Label><Text>À l’exception des administrateurs-dirigeants, les administrateurs d’une société d’État mère sont nommés à titre amovible par le ministre de tutelle, avec l’approbation du gouverneur en conseil, pour des mandats respectifs de quatre ans au maximum, ces mandats étant, dans la mesure du possible, échelonnés de manière que leur expiration au cours d’une même année touche au plus la moitié des administrateurs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223922" lims:id="223922"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223923" lims:id="223923">Cumul</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dirigeants et les salariés d’une société d’État ou d’une personne morale de son groupe ne peuvent être des administrateurs d’une société d’État mère, exception faite du premier dirigeant de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223924" lims:id="223924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223925" lims:id="223925">Disposition transitoire</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le dirigeant ou le salarié d’une société d’État ou d’une personne morale de son groupe, exception faite du premier dirigeant de la société d’État mère, qui était administrateur de celle-ci à l’entrée en vigueur du présent paragraphe peut continuer à exercer ses fonctions jusqu’à l’expiration d’un délai de six mois après cette date ou, s’il expire avant ce délai, jusqu’à l’expiration de son mandat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223926" lims:id="223926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223927" lims:id="223927">Renouvellement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le mandat des administrateurs d’une société d’État mère est renouvelable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223928" lims:id="223928"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223929" lims:id="223929">Prolongation du mandat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), s’il n’est pas pourvu à leur succession, le mandat des administrateurs d’une société d’État mère, autres que les administrateurs-dirigeants, se prolonge jusqu’à la nomination de leur remplaçant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223930" lims:id="223930"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223931" lims:id="223931">Nomination des administrateurs-dirigeants</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les administrateurs-dirigeants d’une société d’État mère sont nommés à titre amovible par le gouverneur en conseil pour le mandat que celui-ci estime indiqué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223932" lims:id="223932"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223933" lims:id="223933">Consultation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre de tutelle consulte le conseil d’administration d’une société d’État mère avant que ses administrateurs-dirigeants ne soient nommés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223934" lims:id="223934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223935" lims:id="223935">Nomination des autres dirigeants</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve des autres lois fédérales en vigueur le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984, le conseil d’administration d’une société d’État mère est chargé de la nomination des dirigeants autres que les administrateurs-dirigeants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223936" lims:id="223936"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223937" lims:id="223937">Conditions d’aptitude</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet de permettre la nomination ou le renouvellement à titre d’administrateur ou d’administrateur-dirigeant d’une société d’État mère, ni la poursuite du mandat d’administrateur d’une société d’État mère, de personnes qui ne satisfont pas aux conditions d’aptitude correspondantes prévues par une autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223938" lims:id="223938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223939" lims:id="223939">Exception</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux administrateurs ou aux administrateurs-dirigeants de droit d’une société d’État mère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223940" lims:id="223940"><Label>(10)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1991, ch. 24, art. 30]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="223942" lims:id="223942">L.R. (1985), ch. F-11, art. 105; L.R. (1985), ch. 1 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 44(A); 1991, ch. 24, art. 30; 2004, ch. 16, art. 8; 2006, ch. 9, art. 267; 2009, ch. 2, art. 371</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="223943" lims:id="223943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223944" lims:id="223944">Validité</MarginalNote><Label>106</Label><Text>Une irrégularité dans leur nomination ou le fait qu’ils ne satisfont pas à toutes les conditions d’aptitude ne porte pas en soi atteinte à la validité des actes d’un administrateur, du président, du premier dirigeant ou d’un autre dirigeant d’une société d’État mère.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223946" lims:id="223946">L.R. (1985), ch. F-11, art. 106; 2005, ch. 30, art. 133(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223947" lims:id="223947" level="3"><TitleText>Démission</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="223948" lims:id="223948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223949" lims:id="223949">Date de prise d’effet</MarginalNote><Label>107</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223950" lims:id="223950"><Label>(1)</Label><Text>La démission d’un administrateur, du président ou du premier dirigeant d’une société d’État mère prend effet au moment où la société en reçoit un avis écrit ou, si elle est ultérieure, à la date que précise l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223951" lims:id="223951"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223952" lims:id="223952">Double de la démission</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les quinze jours suivant la réception de l’avis, la société d’État mère en envoie copie au greffier du Conseil privé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223954" lims:id="223954">L.R. (1985), ch. F-11, art. 107; 1991, ch. 24, art. 31; 2005, ch. 30, art. 133(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223955" lims:id="223955" level="3"><TitleText>Rémunération</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="223956" lims:id="223956"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223957" lims:id="223957">Règle générale</MarginalNote><Label>108</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223958" lims:id="223958"><Label>(1)</Label><Text>Le barème de rémunération des administrateurs, du président et du premier dirigeant d’une société d’État mère, au titre de ces fonctions et, dans le cas du président ou du premier dirigeant, d’autres fonctions auprès de la société ou d’une personne morale du même groupe, est fixé par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223959" lims:id="223959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223960" lims:id="223960">Autres avantages</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les autres avantages que reçoivent les administrateurs, le président et le premier dirigeant d’une société d’État mère, au titre de ces fonctions et, dans le cas du président ou du premier dirigeant, d’autres fonctions auprès de la société ou d’une personne morale du même groupe, sont fixés par le conseil d’administration de la société en conformité avec les règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223961" lims:id="223961"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223962" lims:id="223962">Filiales à cent pour cent</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le barème de rémunération des administrateurs, du président et du premier dirigeant d’une filiale à cent pour cent, au titre de ces fonctions, est, dans le cas où ils ne sont pas également administrateurs-dirigeants de la société d’État mère, fixé par le conseil d’administration de cette dernière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223963" lims:id="223963"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223964" lims:id="223964">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223965" lims:id="223965"><Label>a)</Label><Text>pour définir <DefinitionRef>rémunération</DefinitionRef>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223966" lims:id="223966"><Label>b)</Label><Text>concernant les autres avantages qui peuvent être attribués aux administrateurs, au président ou au premier dirigeant ou à leur profit.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="223968" lims:id="223968">L.R. (1985), ch. F-11, art. 108; 1991, ch. 24, art. 32; 2005, ch. 30, art. 133(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="223969" lims:id="223969" level="3"><TitleText>Gestion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223970" lims:id="223970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223971" lims:id="223971">Règle générale</MarginalNote><Label>109</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, le conseil d’administration d’une société d’État est chargé de la gestion des activités de celle-ci.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223973" lims:id="223973">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223974" lims:id="223974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223975" lims:id="223975">Résolution tenant lieu d’assemblée</MarginalNote><Label>110</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223976" lims:id="223976"><Label>(1)</Label><Text>Les résolutions écrites, signées par tous les administrateurs d’une société d’État ayant droit de vote à cet égard lors des réunions du conseil d’administration ou de l’un de ses comités, ont la même valeur que si elles avaient été adoptées lors de ces réunions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223977" lims:id="223977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223978" lims:id="223978">Dépôt de la résolution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un exemplaire des résolutions visées au paragraphe (1) est conservé avec le procès-verbal des délibérations du conseil d’administration ou du comité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223980" lims:id="223980">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223981" lims:id="223981"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223982" lims:id="223982">Désaccord</MarginalNote><Label>111</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223983" lims:id="223983"><Label>(1)</Label><Text>L’administrateur d’une société d’État qui est présent à une réunion du conseil d’administration ou d’un de ses comités est réputé avoir consenti à toutes les résolutions qui y sont adoptées et à toutes les mesures qui y sont prises, sauf :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223984" lims:id="223984"><Label>a)</Label><Text>s’il demande que mention de son désaccord soit portée au procès-verbal de la réunion ou si mention y en est effectivement faite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223985" lims:id="223985"><Label>b)</Label><Text>s’il remet un avis de son désaccord au secrétaire de séance avant la fin de la réunion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223986" lims:id="223986"><Label>c)</Label><Text>s’il envoie un avis de son désaccord par courrier recommandé ou le remet au siège social de la société immédiatement après la réunion.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223987" lims:id="223987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223988" lims:id="223988">Perte du droit de désaccord</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur d’une société d’État qui vote en faveur d’une résolution ou y consent ne peut se prévaloir des dispositions du paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223990" lims:id="223990">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223991" lims:id="223991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223992" lims:id="223992">Désaccord des absents</MarginalNote><Label>112</Label><Text>L’administrateur d’une société d’État qui était absent à une réunion du conseil d’administration ou d’un de ses comités est réputé avoir consenti aux résolutions qui y ont été adoptées et aux mesures qui y ont été prises, sauf si, dans les sept jours suivant celui où il a connaissance des résolutions :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223993" lims:id="223993"><Label>a)</Label><Text>il fait porter au procès-verbal une mention de son désaccord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223994" lims:id="223994"><Label>b)</Label><Text>il envoie un avis de son désaccord par courrier recommandé ou le remet au siège social de la société.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223996" lims:id="223996">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="223997" lims:id="223997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="223998" lims:id="223998">Téléconférences</MarginalNote><Label>113</Label><Text>Sous réserve des règlements administratifs, un administrateur de société d’État peut participer à une réunion du conseil d’administration ou d’un de ses comités par tout moyen technique, notamment le téléphone, permettant à tous les participants de communiquer oralement entre eux; il est alors réputé, pour l’application de la présente partie, avoir assisté à la réunion.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224000" lims:id="224000">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:lastAmendedDate="2009-03-12" lims:fid="224001" lims:id="224001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224002" lims:id="224002">Assemblée publique</MarginalNote><Label>113.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224003" lims:id="224003"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration d’une société d’État mère tient une assemblée publique dans les dix-huit mois suivant la date où il tient sa première réunion ou, si elle est postérieure, suivant la date d’entrée en vigueur du présent article et, par la suite, dans les quinze mois suivant l’assemblée publique précédente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224004" lims:id="224004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224005" lims:id="224005">Modalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’assemblée se tient au Canada, selon les modalités prévues par les règlements administratifs ou, à défaut, fixées par le conseil d’administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224006" lims:id="224006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224007" lims:id="224007">Préavis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La société publie un préavis de l’assemblée d’au moins trente jours indiquant le lieu, s’il en est, où elle sera tenue, ainsi que la date et l’heure, tout moyen technique permettant d’y participer et la manière dont copie du plus récent rapport annuel de la société peut être obtenue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224008" lims:id="224008"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224009" lims:id="224009">Présence des administrateurs et dirigeants</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un ou plusieurs administrateurs de la société ainsi que son premier dirigeant, qu’il en soit ou non administrateur, sont tenus de participer à l’assemblée pour répondre aux questions du public.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224011" lims:id="224011">2009, ch. 2, art. 372</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224012" lims:id="224012" level="3"><TitleText>Règlements administratifs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224013" lims:id="224013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224014" lims:id="224014">Règlements administratifs</MarginalNote><Label>114</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224015" lims:id="224015"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration d’une société d’État mère peut, par résolution, prendre, modifier ou annuler tout règlement administratif régissant les activités de la société, sauf disposition contraire de son acte constitutif ou de ses règlements administratifs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224016" lims:id="224016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224017" lims:id="224017">Transmission au ministre de tutelle et au président du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le conseil d’administration d’une société d’État mère envoie au ministre de tutelle et au président du Conseil du Trésor un exemplaire de chaque règlement administratif après sa prise, sa modification ou son abrogation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224018" lims:id="224018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224019" lims:id="224019">Décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut ordonner au conseil d’administration d’une société d’État mère de prendre, de modifier ou d’annuler un règlement administratif dans les délais qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224020" lims:id="224020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224021" lims:id="224021">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224022" lims:id="224022"><Label>a)</Label><Text>fixer la forme et le contenu des règlements administratifs des sociétés d’État mères de même que les modalités de temps de leur envoi au ministre de tutelle et au président du Conseil du Trésor;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224023" lims:id="224023"><Label>b)</Label><Text>exempter une société d’État mère en particulier ou une société d’État mère qui fait partie d’une catégorie particulière de l’application du paragraphe (2), soit d’une façon générale, soit à l’égard d’un règlement administratif en particulier ou qui fait partie d’une catégorie particulière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224024" lims:id="224024"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224025" lims:id="224025">Interdiction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit de donner, en vertu du paragraphe (3), au Conseil canadien des normes des ordres qui portent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224026" lims:id="224026"><Label>a)</Label><Text>soit sur la promotion de la normalisation volontaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224027" lims:id="224027"><Label>b)</Label><Text>soit sur l’aide financière à apporter à une personne ou un groupement en particulier ou à leur profit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224028" lims:id="224028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224029" lims:id="224029">Non-application</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’article 103 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal> ne s’applique pas aux sociétés d’État mères constituées en vertu de cette loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224031" lims:id="224031">L.R. (1985), ch. F-11, art. 114; 1991, ch. 24, art. 33; 1994, ch. 24, art. 34(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224032" lims:id="224032" level="3"><TitleText>Obligations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224033" lims:id="224033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224034" lims:id="224034">Obligation générale des administrateurs et des dirigeants</MarginalNote><Label>115</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224035" lims:id="224035"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs et les dirigeants d’une société d’État doivent, dans l’exercice de leurs fonctions, agir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224036" lims:id="224036"><Label>a)</Label><Text>avec intégrité et de bonne foi au mieux des intérêts de la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224037" lims:id="224037"><Label>b)</Label><Text>avec le soin, la diligence et la compétence d’une personne prudente et avisée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224038" lims:id="224038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224039" lims:id="224039">Obligation particulière</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les administrateurs et les dirigeants d’une société d’État mère ou d’une de ses filiales à cent pour cent doivent observer la présente partie et ses règlements, l’acte constitutif et les règlements administratifs de la société ou de la filiale et les instructions qui sont données à la société.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224040" lims:id="224040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224041" lims:id="224041">Limite de responsabilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Ne contrevient pas aux obligations que lui imposent les paragraphes (1) ou (2) l’administrateur ou le dirigeant qui s’appuie de bonne foi sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224042" lims:id="224042"><Label>a)</Label><Text>des états financiers de la société d’État présentant sincèrement la situation de celle-ci, selon l’un de ses dirigeants ou d’après le rapport écrit du vérificateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224043" lims:id="224043"><Label>b)</Label><Text>les rapports de personnes dont la profession ou la situation permet d’accorder foi à leurs déclarations, notamment les avocats, les comptables, les ingénieurs ou les estimateurs.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224045" lims:id="224045">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224046" lims:id="224046"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224047" lims:id="224047">Communication des intérêts</MarginalNote><Label>116</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224048" lims:id="224048"><Label>(1)</Label><Text>Doit communiquer par écrit à la société, ou demander que soient portées au procès-verbal des réunions du conseil d’administration, la nature et l’étendue de ses intérêts l’administrateur ou le dirigeant d’une société d’État qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224049" lims:id="224049"><Label>a)</Label><Text>est partie à un contrat important ou à un projet de contrat important avec la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224050" lims:id="224050"><Label>b)</Label><Text>est également administrateur ou dirigeant auprès d’une personne partie à un tel contrat ou projet de contrat ou détient un intérêt important auprès de celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224051" lims:id="224051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224052" lims:id="224052">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur doit effectuer la communication visée au paragraphe (1) lors de la première réunion du conseil d’administration, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224053" lims:id="224053"><Label>a)</Label><Text>au cours de laquelle le projet de contrat est étudié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224054" lims:id="224054"><Label>b)</Label><Text>suivant le moment où il acquiert un intérêt dans le projet de contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224055" lims:id="224055"><Label>c)</Label><Text>suivant le moment où il acquiert un intérêt dans un contrat déjà conclu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224056" lims:id="224056"><Label>d)</Label><Text>suivant le moment où il devient administrateur, s’il a déjà acquis l’intérêt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224057" lims:id="224057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224058" lims:id="224058">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le dirigeant qui n’est pas administrateur doit effectuer la communication visée au paragraphe (1) immédiatement après :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224059" lims:id="224059"><Label>a)</Label><Text>avoir appris que le contrat ou le projet de contrat a été ou sera examiné lors d’une réunion du conseil d’administration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224060" lims:id="224060"><Label>b)</Label><Text>avoir acquis un intérêt dans un contrat déjà conclu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224061" lims:id="224061"><Label>c)</Label><Text>être devenu dirigeant, s’il avait déjà acquis l’intérêt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224062" lims:id="224062"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224063" lims:id="224063">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’administrateur ou le dirigeant doit communiquer par écrit à la société d’État, ou demander que soient portées au procès-verbal d’une réunion du conseil d’administration, la nature et l’étendue de ses intérêts dès qu’il a connaissance d’un contrat important ou d’un projet de contrat important qui, dans le cadre de l’activité normale de la société, ne requiert pas l’approbation du conseil d’administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224064" lims:id="224064"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224065" lims:id="224065">Vote</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’administrateur visé au paragraphe (1) ne peut participer au vote sur la résolution présentée pour faire approuver le contrat que s’il s’agit d’un contrat :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224066" lims:id="224066"><Label>a)</Label><Text>garantissant un prêt ou des obligations qu’il a souscrits au profit de la société d’État ou d’une de ses filiales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224067" lims:id="224067"><Label>b)</Label><Text>portant essentiellement sur sa rémunération en qualité d’administrateur, de dirigeant, de salarié ou de mandataire de la société d’État ou d’une de ses filiales ou sur les avantages qu’il reçoit en cette qualité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224068" lims:id="224068"><Label>c)</Label><Text>portant sur l’indemnité ou l’assurance prévue à l’article 119;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224069" lims:id="224069"><Label>d)</Label><Text>conclu avec une personne morale du même groupe que la société d’État.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224070" lims:id="224070"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224071" lims:id="224071">Communication générale</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, constitue une communication suffisante de ses intérêts l’avis général que donne un administrateur ou un dirigeant au conseil d’administration et où il déclare qu’il est administrateur ou dirigeant auprès d’une personne ou détient auprès d’elle un intérêt important et doit être considéré comme ayant un intérêt dans tout contrat conclu avec elle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224072" lims:id="224072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224073" lims:id="224073">Définition</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de l’article 117, sont assimilés au conseil d’administration ses comités.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224075" lims:id="224075">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224076" lims:id="224076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224077" lims:id="224077">Validité des contrats</MarginalNote><Label>117</Label><Text>Un contrat important conclu entre une société d’État et l’un de ses administrateurs ou dirigeants, ou entre elle et une autre personne auprès de laquelle l’un de ses administrateurs ou dirigeants est également administrateur ou dirigeant ou détient un intérêt important, n’est pas nul ou annulable de ce seul fait ou du seul fait que l’un de ses administrateurs ayant un intérêt dans le contrat est présent ou permet d’atteindre le quorum requis à la réunion du conseil d’administration qui a autorisé le contrat, si l’intéressé a communiqué ses intérêts en conformité avec les paragraphes 116(2), (3), (4) ou (6) et si le conseil d’administration a approuvé le contrat, dans la mesure où, à l’époque, il s’agissait d’un contrat équitable pour la société.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224079" lims:id="224079">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:lastAmendedDate="2015-02-26" lims:fid="224080" lims:id="224080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224081" lims:id="224081">Demande au tribunal</MarginalNote><Label>118</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224082" lims:id="224082"><Label>(1)</Label><Text>Le tribunal peut, sur demande faite au nom de Sa Majesté ou par la société d’État dont l’un des administrateurs ou dirigeants a omis, en violation de l’article 116, de communiquer ses intérêts dans un contrat important, annuler le contrat aux conditions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224083" lims:id="224083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224084" lims:id="224084">Définition de <DefinitionRef>tribunal</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224085" lims:id="224085"><Label>a)</Label><Text>de la Section de première instance de la Cour suprême de Terre-Neuve-et-Labrador;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224086" lims:id="224086"><Label>a.1)</Label><Text>de la Cour supérieure de justice de l’Ontario;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224087" lims:id="224087"><Label>b)</Label><Text>de la Cour supérieure du Québec;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224088" lims:id="224088"><Label>c)</Label><Text>de la Cour du banc de la Reine du Nouveau-Brunswick, du Manitoba, de la Saskatchewan ou de l’Alberta;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224089" lims:id="224089"><Label>d)</Label><Text>de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse, de la Colombie-Britannique et de l’Île-du-Prince-Édouard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224090" lims:id="224090"><Label>e)</Label><Text>de la Cour suprême du Yukon, de la Cour suprême des Territoires du Nord-Ouest ou de la Cour de justice du Nunavut.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="224092" lims:id="224092">L.R. (1985), ch. F-11, art. 118; L.R. (1985), ch. 27 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 10; 1990, ch. 17, art. 19; 1992, ch. 51, art. 49; 1998, ch. 30, art. 13(F) et 15(A); 1999, ch. 3, art. 63; 2002, ch. 7, art. 172(A); 2015, ch. 3, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224093" lims:id="224093" level="3"><TitleText>Indemnisation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:lastAmendedDate="2009-03-12" lims:fid="224094" lims:id="224094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224095" lims:id="224095">Obligation d’indemniser</MarginalNote><Label>119</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224096" lims:id="224096"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor indemnise, en conformité avec les règlements éventuels, ceux des administrateurs ou dirigeants d’une société d’État ou leurs prédécesseurs, ou les personnes qui, à la demande de la société ou d’un ministre, agissent ou ont agi en cette qualité pour une autre personne morale, ainsi que leurs héritiers et mandataires, des frais et dépens, y compris les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement, entraînés par la tenue d’une enquête ou des procédures civiles, pénales ou administratives auxquelles ils étaient parties en cette qualité, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224097" lims:id="224097"><Label>a)</Label><Text>ils ont agi avec intégrité et de bonne foi au mieux des intérêts de la société ou de l’autre personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224098" lims:id="224098"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de procédures pénales ou administratives aboutissant au paiement d’une peine pécuniaire, ils avaient des motifs raisonnables de croire à la régularité de leur conduite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224099" lims:id="224099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224100" lims:id="224100">Frais anticipés</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor avance, en conformité avec les règlements éventuels, des fonds pour permettre à tout particulier visé au paragraphe (1) d’assumer les frais et dépens de sa participation à l’enquête ou à l’une des procédures visées à ce paragraphe et les dépenses afférentes, sauf s’il existe des motifs raisonnables de croire qu’il ne remplit pas les conditions énoncées aux alinéas (1)a) ou b). Le particulier rembourse les fonds s’il ne remplit pas ces conditions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224101" lims:id="224101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224102" lims:id="224102">Droit à l’indemnisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions du présent article, les administrateurs et dirigeants visés au paragraphe (1), ainsi que leurs héritiers et mandataires, ont le droit de se faire indemniser, en conformité avec les règlements éventuels, par le Conseil du Trésor des frais et dépens entraînés par la tenue d’une enquête ou des procédures civiles, pénales ou administratives auxquelles ils étaient parties en cette qualité, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224103" lims:id="224103"><Label>a)</Label><Text>ils ont obtenu gain de cause, dans une large mesure, sur leurs moyens de défense au fond;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224104" lims:id="224104"><Label>b)</Label><Text>ils remplissent les conditions énoncées aux alinéas (1)a) et b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224105" lims:id="224105"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224106" lims:id="224106">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224107" lims:id="224107"><Label>a)</Label><Text>concernant les indemnisations et les avances visées au présent article, notamment les conditions les régissant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224108" lims:id="224108"><Label>b)</Label><Text>définissant, pour l’application du présent article, les termes qui y figurent et qui ne sont pas définis par la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224109" lims:id="224109"><Label>c)</Label><Text>précisant les circonstances où un administrateur ou dirigeant est présumé ne pas avoir rempli la condition prévue à l’alinéa (1)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224110" lims:id="224110"><Label>d)</Label><Text>concernant l’établissement des montants à verser au titre des indemnisations ou avances visées au présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224111" lims:id="224111"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224112" lims:id="224112">Paiements sur le Trésor</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les montants nécessaires aux indemnisations visées au présent article peuvent être prélevés sur le Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224114" lims:id="224114">L.R. (1985), ch. F-11, art. 119; 1991, ch. 24, art. 34; 1999, ch. 31, art. 115(F); 2009, ch. 2, art. 373</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224115" lims:id="224115" level="2"><Label>SECTION III</Label><TitleText>Gestion et contrôle financiers</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224116" lims:id="224116" level="3"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224117" lims:id="224117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224118" lims:id="224118">Définitions</MarginalNote><Label>120</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224119" lims:id="224119"><Text><DefinedTermFr>examen spécial</DefinedTermFr> L’examen visé au paragraphe 138(1). (<DefinedTermEn>special examination</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224120" lims:id="224120"><Text><DefinedTermFr>examinateur</DefinedTermFr> Personne nommée en vertu de l’article 142 et chargée d’un examen spécial. (<DefinedTermEn>examiner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224121" lims:id="224121"><Text><DefinedTermFr>objectifs</DefinedTermFr> Les objectifs d’une société d’État mère mentionnés dans son plan, original ou modifié, approuvé en conformité avec l’article 122. (<DefinedTermEn>objectives</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224122" lims:id="224122"><Text><DefinedTermFr>rapport annuel</DefinedTermFr> Le rapport visé à l’article 150. (<DefinedTermEn>annual report</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224124" lims:id="224124">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224125" lims:id="224125" level="3"><TitleText>Exercice</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224126" lims:id="224126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224127" lims:id="224127">Exercice</MarginalNote><Label>121</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224128" lims:id="224128"><Label>(1)</Label><Text>Sauf instruction contraire du gouverneur en conseil, l’exercice d’une société d’État mère correspond à l’année civile.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224129" lims:id="224129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224130" lims:id="224130">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1) et sauf instruction contraire du gouverneur en conseil, l’exercice d’une société d’État mère en cours le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 n’est pas modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224132" lims:id="224132">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224133" lims:id="224133" level="3"><TitleText>Plans d’entreprise et budgets</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224134" lims:id="224134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224135" lims:id="224135">Plan d’entreprise</MarginalNote><Label>122</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224136" lims:id="224136"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère établit annuellement un plan d’entreprise qu’elle remet au ministre de tutelle pour que celui-ci et, si les règlements l’exigent, le ministre des Finances en recommandent l’approbation au gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224137" lims:id="224137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224138" lims:id="224138">Portée du plan</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le plan d’une société d’État mère traite de toutes les activités de la société et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent, y compris leurs investissements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224139" lims:id="224139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224140" lims:id="224140">Présentation et contenu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le plan d’une société d’État mère comporte notamment les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224141" lims:id="224141"><Label>a)</Label><Text>les buts pour lesquels elle a été constituée ou les restrictions quant aux activités qu’elle peut exercer, tels qu’ils figurent dans son acte constitutif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224142" lims:id="224142"><Label>b)</Label><Text>ses objectifs pour la durée du plan et chaque année d’exécution de celui-ci, ainsi que les règles d’action qu’elle prévoit de mettre en oeuvre à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224143" lims:id="224143"><Label>c)</Label><Text>ses prévisions de résultats pour l’année durant laquelle le plan doit, en conformité avec les règlements, être remis, par rapport aux objectifs pour cette année mentionnés au dernier plan, original ou modifié, approuvé en conformité avec le présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224144" lims:id="224144"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224145" lims:id="224145">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le plan d’une société d’État mère doit mettre en évidence les principales activités de la société et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224146" lims:id="224146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224147" lims:id="224147">Interdiction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à une société d’État mère ou à une de ses filiales à cent pour cent d’exercer pendant quelque période que ce soit des activités d’une façon incompatible avec le dernier plan, original ou modifié, qui a été approuvé en conformité avec le présent article pour cette période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224148" lims:id="224148"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224149" lims:id="224149">Modification du plan</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas où une société d’État mère ou l’une de ses filiales à cent pour cent se propose d’exercer une activité d’une façon incompatible avec le dernier plan, original ou modifié, approuvé en conformité avec le présent article, la société, avant que cette activité ne soit commencée, soumet un projet de modification du plan au ministre de tutelle pour qu’il en recommande l’approbation dans les conditions prévues au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224150" lims:id="224150"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224151" lims:id="224151">Modalités</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut assortir de conditions l’approbation d’un plan ou de ses modifications.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224152" lims:id="224152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224153" lims:id="224153">Règlements</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, indiquer, pour l’application du présent article, les circonstances qui nécessitent la recommandation du ministre des Finances pour l’approbation du plan, original ou modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224155" lims:id="224155">L.R. (1985), ch. F-11, art. 122; 1991, ch. 24, art. 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224156" lims:id="224156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224157" lims:id="224157">Budget de fonctionnement</MarginalNote><Label>123</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224158" lims:id="224158"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère mentionnée à la partie I de l’annexe III établit annuellement un budget de fonctionnement pour l’exercice suivant; elle le remet au ministre de tutelle pour qu’il en recommande l’approbation au Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224159" lims:id="224159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224160" lims:id="224160">Portée du budget de fonctionnement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le budget de fonctionnement d’une société d’État mère traite de toutes les activités de la société et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent, y compris leurs investissements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224161" lims:id="224161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224162" lims:id="224162">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le budget de fonctionnement d’une société d’État mère doit mettre en évidence les principales activités de la société et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224163" lims:id="224163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224164" lims:id="224164">Modification du budget de fonctionnement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La société d’État mère qui prévoit que le total de ses dépenses ou de ses engagements de dépenses pour une activité principale au cours d’un exercice différera sensiblement du total prévu pour cette activité dans le budget de fonctionnement, original ou modifié, approuvé pour l’exercice en conformité avec le présent article, soumet un projet de modification du budget au ministre de tutelle pour qu’il en recommande l’approbation au Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224165" lims:id="224165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224166" lims:id="224166">Conditions d’approbation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut assortir de conditions l’approbation du budget de fonctionnement ou de ses modifications.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224168" lims:id="224168">L.R. (1985), ch. F-11, art. 123; 1991, ch. 24, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224169" lims:id="224169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224170" lims:id="224170">Budget d’investissement</MarginalNote><Label>124</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224171" lims:id="224171"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère établit annuellement un budget d’investissement pour l’exercice suivant; elle le remet au ministre de tutelle pour qu’il en recommande l’approbation au Conseil du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224172" lims:id="224172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224173" lims:id="224173">Portée du budget d’investissement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le budget d’investissement d’une société d’État mère traite de toutes les activités de la société et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent, y compris leurs investissements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224174" lims:id="224174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224175" lims:id="224175">Projet à long terme</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut approuver un poste du budget d’investissement visé au paragraphe (1) pour un ou plusieurs exercices suivant celui que vise le budget.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224176" lims:id="224176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224177" lims:id="224177">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le budget d’investissement d’une société d’État mère doit mettre en évidence les principales activités de la société et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224178" lims:id="224178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224179" lims:id="224179">Interdiction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à une société d’État mère ou à une de ses filiales à cent pour cent d’effectuer une dépense d’investissement ou de s’y engager au cours d’un exercice pour lequel la société doit présenter un budget en vertu du présent article, sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224180" lims:id="224180"><Label>a)</Label><Text>un budget pour cet exercice a été approuvé en conformité avec le présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224181" lims:id="224181"><Label>b)</Label><Text>la dépense ou l’engagement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224182" lims:id="224182"><Label>(i)</Label><Text>figure dans un poste relatif à l’exercice et approuvé en conformité avec le paragraphe (3) pour un exercice précédent,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224183" lims:id="224183"><Label>(ii)</Label><Text>a été approuvé expressément en conformité avec le présent article comme s’il s’agissait d’un budget d’investissement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224184" lims:id="224184"><Label>(iii)</Label><Text>est, selon le conseil d’administration de la société ou de la filiale, essentiel à la poursuite des activités courantes de l’une ou l’autre telles qu’elles figurent au plan ou au budget de la société approuvés en conformité avec le présent article ou avec les articles 122 ou 123.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224185" lims:id="224185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224186" lims:id="224186">Modification du budget d’investissement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La société d’État mère qui prévoit que le total de ses dépenses ou de ses engagements de dépenses pour une activité principale au cours d’un exercice différera sensiblement, à cause d’un ou de plusieurs projets de dépenses ou d’engagements, du total prévu pour cette activité dans le budget d’investissement, original ou modifié, approuvé pour l’exercice en conformité avec le présent article, soumet un projet de modification du budget au ministre de tutelle pour qu’il en recommande l’approbation au Conseil du Trésor; ces dépenses et engagements ne peuvent se faire avant l’approbation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224187" lims:id="224187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224188" lims:id="224188">Recommandation du ministre des Finances</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre des Finances peut exiger que sa propre recommandation, en plus de celle du ministre de tutelle, accompagne un budget d’investissement, original ou modifié, soumis au Conseil du Trésor pour approbation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224189" lims:id="224189"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224190" lims:id="224190">Conditions d’approbation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut assortir de conditions l’approbation du budget d’investissement ou de ses modifications.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224192" lims:id="224192">L.R. (1985), ch. F-11, art. 124; 1991, ch. 24, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224193" lims:id="224193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224194" lims:id="224194">Résumé</MarginalNote><Label>125</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224195" lims:id="224195"><Label>(1)</Label><Text>Une fois son plan, budget de fonctionnement ou budget d’investissement, originaux ou modifiés, approuvés en conformité avec les articles 122, 123 ou 124, la société d’État mère en établit un résumé qu’elle soumet au ministre de tutelle pour son approbation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224196" lims:id="224196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224197" lims:id="224197">Portée du résumé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le résumé traite de toutes les activités de la société d’État mère et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent, y compris leurs investissements, et souligne les décisions importantes prises à ces fins.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224198" lims:id="224198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224199" lims:id="224199">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le résumé doit mettre en évidence les principales activités de la société d’État mère et, le cas échéant, de ses filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224200" lims:id="224200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224201" lims:id="224201">Dépôt</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre de tutelle fait déposer devant chaque chambre du Parlement un exemplaire de chaque résumé qu’il approuve en conformité avec le présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224202" lims:id="224202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224203" lims:id="224203">Renvoi en comité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le résumé déposé devant le Parlement en conformité avec le paragraphe (4) est automatiquement renvoyé devant le comité parlementaire chargé des questions qui touchent aux activités de la société qui a établi le résumé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224205" lims:id="224205">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224206" lims:id="224206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224207" lims:id="224207">Règlements</MarginalNote><Label>126</Label><Text>En plus des obligations que la présente loi ou toute autre loi fédérale peut imposer à cet égard, le Conseil du Trésor peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224208" lims:id="224208"><Label>a)</Label><Text>prévoir la présentation matérielle des plans ou budgets, originaux ou modifiés, ou des résumés visés aux articles 122, 123, 124 ou 125, les renseignements qu’ils doivent contenir de même que les modalités de temps de leur présentation et du dépôt des résumés devant chaque chambre du Parlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224209" lims:id="224209"><Label>b)</Label><Text>fixer la durée des plans visés à l’article 122, soit d’une façon générale, soit à l’égard d’une société d’État mère en particulier ou d’une société d’État mère qui fait partie d’une catégorie particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224210" lims:id="224210"><Label>c)</Label><Text>définir, pour l’application de la présente section, la notion de <DefinitionRef>différer sensiblement</DefinitionRef>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224212" lims:id="224212">L.R. (1985), ch. F-11, art. 126; 1991, ch. 24, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224213" lims:id="224213" level="3"><TitleText>Emprunts</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="224214" lims:id="224214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224215" lims:id="224215">Avis d’intention</MarginalNote><Label>127</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224216" lims:id="224216"><Label>(1)</Label><Text>La société d’État mère qui a l’intention, ou dont une filiale à cent pour cent a l’intention, de contracter des emprunts en fait état dans le plan, original ou modifié, mentionné à l’article 122, relatif à la période prévue pour les emprunts; elle donne en outre une indication générale de ses projets et de ses règles d’action en la matière ainsi que de ceux de la filiale pour cette période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224217" lims:id="224217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224218" lims:id="224218">Recommandation du ministre des Finances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre des Finances peut exiger que sa propre recommandation, en plus de celle du ministre de tutelle, accompagne un plan, original ou modifié, soumis au gouverneur en conseil pour approbation, si le plan fait état d’une intention de contracter des emprunts.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224219" lims:id="224219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224220" lims:id="224220">Conditions de l’emprunt</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de procéder à une opération d’emprunt, les sociétés d’État sont tenues d’obtenir l’approbation du ministre des Finances quant aux modalités de temps et aux conditions de l’opération.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224221" lims:id="224221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224222" lims:id="224222">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Finances, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224223" lims:id="224223"><Label>a)</Label><Text>exempter une société d’État en particulier, ou une société d’État qui fait partie d’une catégorie particulière, de l’application du paragraphe (3), soit d’une façon générale, soit à l’égard d’emprunts en particulier ou d’emprunts qui font partie d’une catégorie particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224224" lims:id="224224"><Label>b)</Label><Text>attribuer, pour l’application de la présente partie, la qualité d’opération d’emprunt à une opération particulière ou à une opération qui fait partie d’une catégorie particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224225" lims:id="224225"><Label>c)</Label><Text>préciser le mode d’octroi de l’approbation visée au paragraphe (3) et les circonstances dans lesquelles l’approbation est réputée avoir été donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224226" lims:id="224226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224227" lims:id="224227">Maintien du plafonnement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le présent article ne porte nullement atteinte aux limites d’endettement qu’une autre loi fédérale impose à une société d’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224228" lims:id="224228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224229" lims:id="224229">Contrats de location : sociétés d’État</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Malgré les règlements pris en vertu de l’alinéa (4)b), un contrat de location – au sens du Manuel de Comptables Professionnels Agréés du Canada, avec ses modifications successives, – contracté par une société d’État n’est pas considéré comme une opération d’emprunt pour ce qui est des limites d’endettement qu’une autre loi fédérale impose à une société d’État aux termes du paragraphe (5).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="224231" lims:id="224231">L.R. (1985), ch. F-11, art. 127; 2018, ch. 12, art. 201</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224232" lims:id="224232" level="3"><TitleText>Comptes en banque</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224233" lims:id="224233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224234" lims:id="224234">Dépôts</MarginalNote><Label>128</Label><Text>Une société d’État peut, directement ou non déposer des fonds auprès des organismes suivants et en recevoir des récépissés de dépôt :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224235" lims:id="224235"><Label>a)</Label><Text>une institution membre de l’Association canadienne des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224236" lims:id="224236"><Label>b)</Label><Text>une société coopérative de crédit locale qui est membre d’une société coopérative de crédit centrale elle-même membre de l’Association canadienne des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224237" lims:id="224237"><Label>c)</Label><Text>avec l’approbation du ministre des Finances, un établissement financier de l’étranger qui n’est pas membre de l’Association canadienne des paiements.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224239" lims:id="224239">L.R. (1985), ch. F-11, art. 128; 1991, ch. 24, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224240" lims:id="224240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224241" lims:id="224241">Receveur général</MarginalNote><Label>129</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224242" lims:id="224242"><Label>(1)</Label><Text>Une société d’État mère doit, sur instruction donnée par le ministre des Finances avec le consentement du ministre de tutelle, et peut, avec l’approbation des deux ministres, verser ou faire verser tout ou partie de ses fonds ou de ceux d’une de ses filiales à cent pour cent au receveur général pour dépôt au Trésor et inscription au crédit d’un compte spécial ouvert parmi les comptes du Canada à son nom ou à celui de la filiale; le receveur général, sous réserve des conditions fixées par le ministre des Finances, peut verser à un tiers, pour les besoins de la société ou de la filiale, ou reverser à celles-ci tout ou partie des fonds de ce compte spécial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224243" lims:id="224243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224244" lims:id="224244">Intérêt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les fonds inscrits au crédit du compte spécial peuvent porter intérêt au taux fixé, avec l’approbation du gouverneur en conseil, par le ministre des Finances.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224246" lims:id="224246">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224247" lims:id="224247" level="3"><TitleText>Surplus</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224248" lims:id="224248"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224249" lims:id="224249">Remise</MarginalNote><Label>130</Label><Text>Sous réserve des autres lois fédérales, une société d’État mère verse ou fait verser au receveur général, sur instruction du ministre de tutelle et du ministre des Finances donnée avec l’agrément du gouverneur en conseil, tout ou partie de ses fonds ou de ceux d’une de ses filiales à cent pour cent que les deux ministres estiment excédentaires par rapport à ses besoins ou à ceux de la filiale; les fonds ainsi versés peuvent être affectés à l’acquittement des obligations de la société ou de la filiale envers Sa Majesté ou versés parmi les recettes de l’État.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224251" lims:id="224251">L.R. (1985), ch. F-11, art. 130; 1999, ch. 31, art. 116(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224252" lims:id="224252" level="3"><TitleText>Dividendes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224253" lims:id="224253"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224254" lims:id="224254">Proposition de dividendes</MarginalNote><Label>130.1</Label><Text>Chaque société d’État mère visée à la partie II de l’annexe III doit inclure chaque année dans son plan d’entreprise visé à l’article 122 une proposition concernant les dividendes.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224256" lims:id="224256">1991, ch. 24, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224257" lims:id="224257"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224258" lims:id="224258">Versement des dividendes</MarginalNote><Label>130.2</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut fixer ou modifier le montant des dividendes payables par une société d’État mère visée à l’annexe III ou y renoncer.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224260" lims:id="224260">1991, ch. 24, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224261" lims:id="224261" level="3"><TitleText>Gestion financière</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224262" lims:id="224262"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224263" lims:id="224263">Documents comptables</MarginalNote><Label>131</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224264" lims:id="224264"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère veille, tant en ce qui la concerne qu’en ce qui concerne ses filiales à cent pour cent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224265" lims:id="224265"><Label>a)</Label><Text>à faire tenir des documents comptables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224266" lims:id="224266"><Label>b)</Label><Text>à mettre en oeuvre, en matière de finances et de gestion, des moyens de contrôle et d’information et à faire appliquer des méthodes de gestion.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224267" lims:id="224267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224268" lims:id="224268">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la société veille, dans la mesure du possible, à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224269" lims:id="224269"><Label>a)</Label><Text>ses actifs et ceux de chaque filiale soient protégés et contrôlés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224270" lims:id="224270"><Label>b)</Label><Text>ses opérations et celles de chaque filiale se fassent en conformité avec la présente partie et les règlements, l’acte constitutif et les règlements administratifs de la société ou de la filiale ainsi qu’en conformité avec les instructions qui ont été données à la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224271" lims:id="224271"><Label>c)</Label><Text>la gestion de ses ressources financières, humaines et matérielles et de celles de chaque filiale soit menée de façon économique et efficiente et à ce que ses opérations et celles de la filiale soient réalisées avec efficacité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224272" lims:id="224272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224273" lims:id="224273">Vérification interne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Afin de surveiller l’observation des paragraphes (1) et (2), chaque société d’État mère fait faire des vérifications internes de ses opérations et de celles de ses filiales à cent pour cent, sauf si le gouverneur en conseil est d’avis que les avantages à retirer de ces vérifications n’en justifient pas le coût.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224274" lims:id="224274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224275" lims:id="224275">États financiers</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La société d’État mère établit, et fait établir par ses filiales à cent pour cent, pour chaque année, des états financiers selon les principes comptables généralement reconnus, compte tenu des obligations complémentaires prévues par les éventuels règlements d’application du paragraphe (6).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224276" lims:id="224276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224277" lims:id="224277">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les états financiers d’une société d’État mère et d’une filiale à cent pour cent doivent mettre en évidence les principales activités de la société ou de la filiale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224278" lims:id="224278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224279" lims:id="224279">Règlements</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), le Conseil du Trésor peut prendre des règlements à l’égard des états financiers, soit d’une façon générale, soit à l’égard d’une société d’État mère en particulier ou qui fait partie d’une catégorie particulière; toutefois, dans le cas de la préparation des états financiers, ces règlements ne peuvent qu’ajouter aux principes comptables généralement reconnus.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224281" lims:id="224281">L.R. (1985), ch. F-11, art. 131; 1991, ch. 24, art. 41; 1999, ch. 31, art. 117(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="224282" lims:id="224282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224283" lims:id="224283">Rapports financiers trimestriels</MarginalNote><Label>131.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224284" lims:id="224284"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère fait établir, pour chacun des trois premiers trimestres de chacun de ses exercices et selon les modalités prévues par le Conseil du Trésor, un rapport financier trimestriel pour elle-même et, s’il y a lieu, pour ses filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224285" lims:id="224285"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224286" lims:id="224286">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ce rapport comporte les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224287" lims:id="224287"><Label>a)</Label><Text>un état financier pour le trimestre et pour la période écoulée depuis le début de l’exercice de la société d’État mère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224288" lims:id="224288"><Label>b)</Label><Text>les données financières comparatives de son exercice précédent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224289" lims:id="224289"><Label>c)</Label><Text>un compte rendu soulignant les résultats, les risques et les changements importants quant au fonctionnement, au personnel et aux programmes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224290" lims:id="224290"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224291" lims:id="224291">Publicité du rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La société d’État mère rend le rapport public dans les soixante jours suivant la fin du trimestre visé par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224292" lims:id="224292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224293" lims:id="224293">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, par règlement, exempter toute société d’État mère de l’application du paragraphe (1) ou prévoir, à son égard, des exceptions quant au contenu du rapport prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224295" lims:id="224295">2009, ch. 31, art. 60; 2012, ch. 19, art. 219</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224296" lims:id="224296" level="3"><TitleText>Rapports du vérificateur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224297" lims:id="224297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224298" lims:id="224298">Rapport annuel du vérificateur</MarginalNote><Label>132</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224299" lims:id="224299"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère fait établir un rapport annuel de vérification à l’égard de ses opérations et de celles de ses filiales à cent pour cent, en conformité avec les règlements sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224300" lims:id="224300"><Label>a)</Label><Text>les états financiers prévus à l’article 131 et les états financiers révisés prévus au paragraphe 133(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224301" lims:id="224301"><Label>b)</Label><Text>les renseignements chiffrés qui doivent faire l’objet d’une vérification en conformité avec le paragraphe (5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224302" lims:id="224302"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224303" lims:id="224303">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport visé au paragraphe (1) est adressé au ministre de tutelle et comporte notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224304" lims:id="224304"><Label>a)</Label><Text>des énoncés distincts indiquant si, selon le vérificateur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224305" lims:id="224305"><Label>(i)</Label><Text>les états financiers sont présentés fidèlement selon les principes comptables généralement reconnus, appliqués de la même manière que l’année précédente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224306" lims:id="224306"><Label>(ii)</Label><Text>les renseignements chiffrés sont exacts à tous égards importants et, s’il y a lieu, ont été établis de la même manière que l’année précédente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224307" lims:id="224307"><Label>(iii)</Label><Text>les opérations de la société et de ses filiales qui ont été portées à sa connaissance au cours des travaux devant mener à l’établissement de son rapport ont été effectuées en conformité avec la présente partie et les règlements, l’acte constitutif et les règlements administratifs de la société ou des filiales et les instructions qui ont été données à la société;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224308" lims:id="224308"><Label>b)</Label><Text>la mention des autres questions qui entrent dans le champ des travaux de vérification devant mener à l’établissement du rapport et qui, selon lui, devraient être portées à l’attention du Parlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224309" lims:id="224309"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224310" lims:id="224310">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, par règlement, prévoir la façon d’établir le rapport visé au paragraphe (1), ainsi que sa présentation matérielle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224311" lims:id="224311"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224312" lims:id="224312">Rapports distincts</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, le vérificateur d’une société d’État mère peut établir des rapports distincts sur les états mentionnés à l’alinéa (1)a) et sur les renseignements visés à l’alinéa (1)b) si, selon lui, cela est souhaitable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224313" lims:id="224313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224314" lims:id="224314">Renseignements chiffrés</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut exiger que les renseignements chiffrés qui doivent être inclus dans le rapport annuel d’une société d’État mère en vertu du paragraphe 150(3) fassent l’objet d’une vérification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224315" lims:id="224315"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224316" lims:id="224316">Autres rapports</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le vérificateur d’une société d’État mère établit tout autre rapport sur la société ou sur l’une de ses filiales à cent pour cent que le gouverneur en conseil peut exiger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224317" lims:id="224317"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224318" lims:id="224318">Examens</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le vérificateur d’une société d’État mère procède aux examens qu’il estime nécessaires pour lui permettre d’établir les rapports visés aux paragraphes (1) ou (6).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224319" lims:id="224319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224320" lims:id="224320">Utilisation des données d’une vérification interne</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le vérificateur, dans la mesure où il les juge utilisables, se fie aux résultats de toute vérification interne faite en conformité avec le paragraphe 131(3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224322" lims:id="224322">L.R. (1985), ch. F-11, art. 132; 1991, ch. 24, art. 42; 1999, ch. 31, art. 118(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224323" lims:id="224323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224324" lims:id="224324">Erreurs et omissions</MarginalNote><Label>133</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224325" lims:id="224325"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs et les dirigeants d’une société d’État avisent immédiatement le vérificateur et, le cas échéant, le comité de vérification de la société des erreurs ou omissions qu’ils trouvent dans un état financier sur lequel le vérificateur ou un de ses prédécesseurs a fait un rapport ou dans un rapport établi par l’un de ceux-ci en conformité avec l’article 132.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224326" lims:id="224326"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224327" lims:id="224327">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le vérificateur d’une société d’État ou son prédécesseur qui est avisé de l’existence d’une erreur ou d’une omission visée au paragraphe (1), ou qui en trouve une, en avise immédiatement tous les administrateurs de la société s’il estime qu’elle est importante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224328" lims:id="224328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224329" lims:id="224329">Rectificatif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À la suite de l’avis prévu au paragraphe (2), la société établit un état financier révisé et, s’il y a lieu, le vérificateur ou son prédécesseur apporte un rectificatif au rapport; un exemplaire du document en cause est remis au ministre de tutelle.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224331" lims:id="224331">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224332" lims:id="224332" level="3"><TitleText>Vérificateurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224333" lims:id="224333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224334" lims:id="224334">Nomination</MarginalNote><Label>134</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224335" lims:id="224335"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le vérificateur d’une société d’État est nommé chaque année par le gouverneur en conseil après consultation par le ministre de tutelle du conseil d’administration de la société; le gouverneur en conseil peut le révoquer en tout temps, après consultation du conseil d’administration par le ministre de tutelle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224336" lims:id="224336"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224337" lims:id="224337">Vérificateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le vérificateur général est nommé par le gouverneur en conseil vérificateur ou covérificateur de chaque société d’État; toutefois, il a le droit de refuser le mandat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224338" lims:id="224338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224339" lims:id="224339">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas aux sociétés d’État mères dont le vérificateur est, en vertu d’une autre loi fédérale, le vérificateur général; celui-ci peut cependant être nommé vérificateur ou covérificateur d’une société d’État mère en vertu du paragraphe (1); le cas échéant, l’article 135 ne s’applique pas à lui.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224340" lims:id="224340"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 30, art. 36]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224341" lims:id="224341"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224342" lims:id="224342">Conditions de nomination</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, fixer les conditions régissant la nomination d’un vérificateur au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224343" lims:id="224343"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224344" lims:id="224344">Renouvellement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le mandat du vérificateur est renouvelable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224345" lims:id="224345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224346" lims:id="224346">Prolongation du mandat</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), s’il n’est pas pourvu à la succession du vérificateur, son mandat se prolonge jusqu’à la nomination de son remplaçant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224348" lims:id="224348">L.R. (1985), ch. F-11, art. 134; 2005, ch. 30, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224349" lims:id="224349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224350" lims:id="224350">Conditions requises</MarginalNote><Label>135</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224351" lims:id="224351"><Label>(1)</Label><Text>Pour être vérificateur d’une société d’État, il faut être indépendant de la société, des personnes morales de son groupe et de leurs administrateurs ou dirigeants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224352" lims:id="224352"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224353" lims:id="224353">Indépendance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224354" lims:id="224354"><Label>a)</Label><Text>l’indépendance est une question de fait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224355" lims:id="224355"><Label>b)</Label><Text>est réputée ne pas être indépendante la personne qui, ou dont un associé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224356" lims:id="224356"><Label>(i)</Label><Text>est associé, administrateur, dirigeant ou salarié de la société d’État, ou d’une personne morale de son groupe, ou est associé d’un de leurs administrateurs, dirigeants ou salariés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224357" lims:id="224357"><Label>(ii)</Label><Text>est le véritable propriétaire ou détient, directement ou indirectement, par un fiduciaire, un représentant légal, un mandataire ou un autre intermédiaire, le contrôle d’une partie importante des actions ou dettes de la société d’État ou de l’une des personnes morales de son groupe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224358" lims:id="224358"><Label>(iii)</Label><Text>a été séquestre, séquestre-gérant, liquidateur ou syndic de faillite de la société d’État ou d’une personne morale de son groupe dans les deux ans précédant sa nomination éventuelle au poste de vérificateur de la société.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224359" lims:id="224359"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224360" lims:id="224360">Démission</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le vérificateur d’une société d’État doit démissionner dès qu’à sa connaissance il ne remplit plus les conditions prévues par le présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224362" lims:id="224362">L.R. (1985), ch. F-11, art. 135; 2005, ch. 30, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224363" lims:id="224363"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224364" lims:id="224364">Maintien des restrictions spéciales</MarginalNote><Label>136</Label><Text>Les articles 134 et 135 n’ont pas pour effet de permettre la nomination, le renouvellement ou la poursuite du mandat, à titre de vérificateur d’une société d’État, de personnes qui ne satisfont pas aux conditions d’aptitude correspondantes prévues par une autre loi fédérale.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224366" lims:id="224366">L.R. (1985), ch. F-11, art. 136; 2005, ch. 30, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224367" lims:id="224367"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224368" lims:id="224368">Démission</MarginalNote><Label>137</Label><Text>La démission du vérificateur d’une société d’État prend effet au moment où celle-ci en reçoit un avis écrit ou, si elle est ultérieure, à la date que précise l’avis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224370" lims:id="224370">L.R. (1985), ch. F-11, art. 137; 2005, ch. 30, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224371" lims:id="224371" level="3"><TitleText>Examens spéciaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:lastAmendedDate="2009-03-12" lims:fid="224372" lims:id="224372"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224373" lims:id="224373">Règle générale</MarginalNote><Label>138</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224374" lims:id="224374"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère fait procéder à un examen spécial de ses opérations et de celles de ses filiales à cent pour cent afin de déterminer si, dans la mesure du possible, la mise en oeuvre des moyens et l’application des méthodes visés à l’alinéa 131(1)b) se sont effectuées pendant la période considérée, conformément aux dispositions des alinéas 131(2)a) et c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224375" lims:id="224375"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224376" lims:id="224376">Périodicité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les examens spéciaux sont au moins décennaux; des examens spéciaux peuvent avoir lieu à d’autres moments à la demande du gouverneur en conseil, du ministre de tutelle, du conseil d’administration de la société en cause ou du vérificateur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224377" lims:id="224377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224378" lims:id="224378">Plan d’action</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de procéder à ses travaux, l’examinateur étudie les moyens et les méthodes de la société visée et établit un plan d’action, notamment quant aux critères qu’il entend appliquer; il présente ce plan au comité de vérification de la société ou, à défaut, au conseil d’administration de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224379" lims:id="224379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224380" lims:id="224380">Désaccord</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les désaccords entre l’examinateur et le comité de vérification ou le conseil d’administration d’une société sur le plan d’action visé au paragraphe (3) peuvent être tranchés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224381" lims:id="224381"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une société d’État mère, par le ministre de tutelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224382" lims:id="224382"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une filiale à cent pour cent, par la société d’État mère qui la détient.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224383" lims:id="224383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224384" lims:id="224384">Utilisation des données d’une vérification interne</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’examinateur, dans la mesure où il les juge utilisables, se fie aux résultats de toute vérification interne faite en conformité avec le paragraphe 131(3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224386" lims:id="224386">L.R. (1985), ch. F-11, art. 138; 2009, ch. 2, art. 374</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:lastAmendedDate="2009-03-12" lims:fid="224387" lims:id="224387"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224388" lims:id="224388">Rapport</MarginalNote><Label>139</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224389" lims:id="224389"><Label>(1)</Label><Text>Ses travaux terminés, l’examinateur établit un rapport de ses résultats qu’il soumet au conseil d’administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224390" lims:id="224390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224391" lims:id="224391">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport visé au paragraphe (1) comporte notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224392" lims:id="224392"><Label>a)</Label><Text>un énoncé indiquant si, selon l’examinateur, compte tenu des critères établis en conformité avec le paragraphe 138(3), il peut être garanti que, dans la mesure du possible, les moyens et méthodes étudiés n’ont pas de défauts graves;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224393" lims:id="224393"><Label>b)</Label><Text>un énoncé indiquant dans quelle mesure l’examinateur s’est fié aux résultats d’une vérification interne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224394" lims:id="224394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224395" lims:id="224395">Communication au ministre et au Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le conseil d’administration soumet le rapport au ministre de tutelle et au président du Conseil du Trésor dans les trente jours de sa réception.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224396" lims:id="224396"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224397" lims:id="224397">Communication au public</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le conseil d’administration met le rapport à la disposition du public dans les soixante jours de sa réception.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-03-12" lims:fid="224399" lims:id="224399">L.R. (1985), ch. F-11, art. 139; 2009, ch. 2, art. 375</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224400" lims:id="224400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224401" lims:id="224401">Rapport spécial au ministre de tutelle</MarginalNote><Label>140</Label><Text>L’examinateur d’une société d’État mère ou d’une filiale à cent pour cent d’une société d’État mère, s’il estime que le rapport visé au paragraphe 139(1) contient des renseignements à porter à l’attention du ministre de tutelle, les lui transmet, après consultation du conseil d’administration de la société ou, dans le cas d’une filiale, des conseils de la société et de la filiale, dans un rapport spécial dont il remet un exemplaire aux conseils consultés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224403" lims:id="224403">L.R. (1985), ch. F-11, art. 140; 2005, ch. 30, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224404" lims:id="224404"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224405" lims:id="224405">Rapport spécial au Parlement</MarginalNote><Label>141</Label><Text>L’examinateur d’une société d’État mère ou d’une filiale à cent pour cent d’une société d’État mère, s’il estime que le rapport visé au paragraphe 139(1) contient des renseignements à porter à l’attention du Parlement, établit à leur sujet, après consultation du ministre de tutelle et du conseil d’administration de la société ou, dans le cas d’une filiale, du ministre et des conseils de la société et de la filiale, un rapport spécial à incorporer dans le rapport annuel suivant de la société et dont il remet un exemplaire au ministre, aux conseils consultés et au vérificateur général.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224407" lims:id="224407">L.R. (1985), ch. F-11, art. 141; 2005, ch. 30, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224408" lims:id="224408"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224409" lims:id="224409">Examinateur</MarginalNote><Label>142</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224410" lims:id="224410"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), c’est le vérificateur d’une société d’État qui est chargé de l’examen spécial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224411" lims:id="224411"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224412" lims:id="224412">Examinateur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil, s’il estime contre-indiqué de voir confier l’examen spécial au vérificateur de la société d’État, peut, après consultation du conseil d’administration de la société par le ministre de tutelle, en charger un autre vérificateur remplissant les conditions requises; il peut également révoquer ce dernier en tout temps, après pareille consultation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224413" lims:id="224413"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 30, art. 39]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224414" lims:id="224414"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224415" lims:id="224415">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), les articles 135 et 137 s’appliquent à l’examinateur comme s’il s’agissait du vérificateur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224416" lims:id="224416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224417" lims:id="224417">Vérificateur général</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le vérificateur général peut être nommé examinateur; le cas échéant, l’article 135 ne s’applique pas à lui.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224419" lims:id="224419">L.R. (1985), ch. F-11, art. 142; 2005, ch. 30, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224420" lims:id="224420" level="3"><TitleText>Consultation du vérificateur général</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224421" lims:id="224421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224422" lims:id="224422">Règle générale</MarginalNote><Label>143</Label><Text>Le vérificateur et l’examinateur d’une société d’État peuvent à tout moment consulter le vérificateur général sur tout point qui relève de la vérification ou de l’examen spécial; ils doivent le consulter sur toute question qui, selon eux, devrait être portée à l’attention du Parlement en conformité avec l’alinéa 132(2)b) ou l’article 141.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224424" lims:id="224424">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224425" lims:id="224425" level="3"><TitleText>Accès aux renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224426" lims:id="224426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224427" lims:id="224427">Règle générale</MarginalNote><Label>144</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224428" lims:id="224428"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs, dirigeants, salariés ou mandataires d’une société d’État, ou leurs prédécesseurs, doivent, à la demande du vérificateur ou de l’examinateur de la société :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224429" lims:id="224429"><Label>a)</Label><Text>lui fournir des renseignements et des éclaircissements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224430" lims:id="224430"><Label>b)</Label><Text>lui donner accès aux registres, livres, comptes, pièces justificatives et autres documents de la société ou de ses filiales.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224431" lims:id="224431"><Text>Ils se conforment à la demande dans la mesure où le vérificateur ou l’examinateur l’estime nécessaire pour établir les rapports prévus par la présente section et où il leur est normalement possible de le faire.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224432" lims:id="224432"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224433" lims:id="224433">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les administrateurs d’une société d’État doivent, à la demande du vérificateur ou de l’examinateur de la société :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224434" lims:id="224434"><Label>a)</Label><Text>recueillir auprès des administrateurs, dirigeants, salariés ou mandataires, ou de leurs prédécesseurs, les renseignements et éclaircissements que ces personnes peuvent normalement fournir et que le vérificateur ou l’examinateur estiment nécessaires pour leur permettre d’établir les rapports prévus par la présente section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224435" lims:id="224435"><Label>b)</Label><Text>fournir les renseignements et éclaircissements ainsi recueillis au vérificateur ou à l’examinateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224436" lims:id="224436"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224437" lims:id="224437">Autres rapports</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le vérificateur et l’examinateur d’une société d’État peuvent normalement se fier aux rapports des autres vérificateurs ou examinateurs.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224439" lims:id="224439">L.R. (1985), ch. F-11, art. 144; 1991, ch. 24, art. 50(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224440" lims:id="224440" level="3"><TitleText>Orientations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224441" lims:id="224441"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224442" lims:id="224442">Restrictions</MarginalNote><Label>145</Label><Text>La présente partie ou ses règlements n’ont pas pour effet d’autoriser le vérificateur ou l’examinateur d’une société d’État à exprimer leur opinion sur le bien-fondé de questions d’orientation, notamment sur celui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224443" lims:id="224443"><Label>a)</Label><Text>des buts de la société ou des restrictions quant aux activités qu’elle peut exercer, tels qu’ils figurent dans son acte constitutif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224444" lims:id="224444"><Label>b)</Label><Text>des objectifs de la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224445" lims:id="224445"><Label>c)</Label><Text>des décisions touchant les activités ou les orientations de la société prises par celle-ci ou le gouvernement du Canada.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224447" lims:id="224447">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224448" lims:id="224448" level="3"><TitleText>Immunité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224449" lims:id="224449"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224450" lims:id="224450">Immunité relative</MarginalNote><Label>146</Label><Text>Les vérificateurs et les examinateurs d’une société d’État, ainsi que leurs prédécesseurs, jouissent d’une immunité relative en ce qui concerne les déclarations orales ou écrites et les rapports qu’ils font en vertu de la présente partie ou de ses règlements.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224452" lims:id="224452">L.R. (1985), ch. F-11, art. 146; 1991, ch. 24, art. 43; 2005, ch. 30, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224453" lims:id="224453" level="3"><TitleText>Coûts</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224454" lims:id="224454"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224455" lims:id="224455">Coûts des vérifications et examens</MarginalNote><Label>147</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224456" lims:id="224456"><Label>(1)</Label><Text>Il est rendu compte au président du Conseil du Trésor des montants versés au vérificateur ou examinateur d’une société d’État pour l’établissement des rapports visés aux articles 132, 139, 140 ou 141.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224457" lims:id="224457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224458" lims:id="224458">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où le vérificateur général est le vérificateur ou l’examinateur d’une société d’État, les frais qu’il engage pour l’établissement des rapports visés aux articles 132, 139, 140 ou 141 figurent dans son rapport annuel suivant et sont supportés par son bureau.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224460" lims:id="224460">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224461" lims:id="224461" level="3"><TitleText>Comité de vérification</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="224462" lims:id="224462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224463" lims:id="224463">Constitution de comité</MarginalNote><Label>148</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224464" lims:id="224464"><Label>(1)</Label><Text>Chaque société d’État mère dont le conseil d’administration se compose d’au moins quatre membres constitue un comité de vérification formé d’au moins trois administrateurs dont aucun n’est un de ses dirigeants ou salariés ou un de ceux d’une personne morale de son groupe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224465" lims:id="224465"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224466" lims:id="224466">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où il se compose de moins de quatre membres, le conseil d’administration fait office de comité de vérification de la société; il est dès lors chargé des fonctions que les dispositions de la présente partie attribuent à celui-ci, ces dispositions s’interprétant en conséquence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224467" lims:id="224467"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224468" lims:id="224468">Fonctions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le comité de vérification d’une société d’État mère est chargé des fonctions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224469" lims:id="224469"><Label>a)</Label><Text>réexaminer les états financiers à incorporer dans le rapport annuel de la société et conseiller le conseil d’administration à leur égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224470" lims:id="224470"><Label>b)</Label><Text>surveiller la vérification interne visée au paragraphe 131(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224471" lims:id="224471"><Label>c)</Label><Text>réexaminer le rapport annuel du vérificateur de la société visé au paragraphe 132(1) et conseiller le conseil d’administration à son égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224472" lims:id="224472"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une société visée par un examen spécial, réexaminer le plan et le rapport mentionnés aux articles 138 à 141 et conseiller le conseil d’administration à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224473" lims:id="224473"><Label>e)</Label><Text>exécuter les autres fonctions que lui attribuent le conseil d’administration, l’acte constitutif ou les règlements administratifs de la société.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224474" lims:id="224474"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224475" lims:id="224475">Présence du vérificateur ou de l’examinateur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le vérificateur et l’examinateur d’une société d’État mère ont le droit de recevoir avis de chacune des réunions du comité de vérification, d’y assister aux frais de la société et d’y prendre la parole; en outre, sur demande d’un membre du comité de vérification, ils doivent assister aux réunions du comité, ou à telles d’entre elles, qui se tiennent pendant la durée de leur mandat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224476" lims:id="224476"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224477" lims:id="224477">Tenue des réunions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le vérificateur ou l’examinateur d’une société d’État mère ou un membre du comité de vérification peut demander la tenue d’une réunion du comité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224478" lims:id="224478"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224479" lims:id="224479">Filiale à cent pour cent</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque les rapports visés au paragraphe 132(1) sont à établir de façon distincte à l’égard d’une filiale à cent pour cent, les paragraphes (1) à (5) s’appliquent à elle, compte tenu des adaptations de circonstance, comme si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224480" lims:id="224480"><Label>a)</Label><Text>toute mention d’une société d’État mère était une mention de la filiale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224481" lims:id="224481"><Label>b)</Label><Text>toute mention à l’alinéa (3)a) du rapport annuel de la société était une mention de celui de la société d’État mère qui détient la filiale.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224483" lims:id="224483">L.R. (1985), ch. F-11, art. 148; 1991, ch. 24, art. 50(F); 2006, ch. 9, art. 268</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224484" lims:id="224484" level="3"><TitleText>Rapports</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224485" lims:id="224485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224486" lims:id="224486">Comptes, etc. au Conseil du Trésor ou au ministre de tutelle</MarginalNote><Label>149</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224487" lims:id="224487"><Label>(1)</Label><Text>Les sociétés d’État mères remettent au ministre de tutelle ou au Conseil du Trésor les comptes, budgets, comptes rendus, états financiers, documents, registres, livres, rapports et autres renseignements que ceux-ci demandent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224488" lims:id="224488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224489" lims:id="224489">Avis des changements importants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le premier dirigeant d’une société d’État mère avise dans les plus brefs délais possible le ministre de tutelle, le président du Conseil du Trésor et les administrateurs de la société qui ne sont pas déjà au courant des changements, notamment de la situation financière, qui, selon lui, pourraient avoir, par rapport aux objectifs de la société, des conséquences importantes sur les résultats de celle-ci, y compris, le cas échéant, ceux de ses filiales à cent pour cent, ou sur les besoins financiers de la société.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224490" lims:id="224490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224491" lims:id="224491">Rapport sur les filiales à cent pour cent</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les sociétés d’État mères indiquent sans délai au ministre de tutelle et au président du Conseil du Trésor les personnes morales qui deviennent ses filiales à cent pour cent ou cessent de l’être.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224493" lims:id="224493">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224494" lims:id="224494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224495" lims:id="224495">Rapport annuel</MarginalNote><Label>150</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224496" lims:id="224496"><Label>(1)</Label><Text>Le plus tôt possible, mais de toute façon dans les trois premiers mois suivant chaque exercice, les sociétés d’État mères remettent un rapport annuel de leurs activités pendant l’exercice en même temps au ministre de tutelle et au président du Conseil du Trésor; le ministre de tutelle en fait déposer un exemplaire devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci qui suivent sa réception.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224497" lims:id="224497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224498" lims:id="224498">Renvoi en comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport annuel déposé devant le Parlement en conformité avec le paragraphe (1) est renvoyé automatiquement devant le comité du Parlement désigné ou constitué pour étudier les questions touchant aux activités de la société d’État qui a établi le rapport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224499" lims:id="224499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224500" lims:id="224500">Présentation matérielle et contenu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le rapport annuel d’une société d’État mère contient notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224501" lims:id="224501"><Label>a)</Label><Text>les états financiers de la société visés à l’article 131;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224502" lims:id="224502"><Label>b)</Label><Text>le rapport annuel du vérificateur visé au paragraphe 132(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224503" lims:id="224503"><Label>c)</Label><Text>un énoncé de la mesure dans laquelle la société a réalisé ses objectifs pour l’exercice en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224504" lims:id="224504"><Label>d)</Label><Text>les renseignements chiffrés qu’exige le Conseil du Trésor sur les résultats de la société et, le cas échéant, ceux de ses filiales à cent pour cent, par rapport à ses objectifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224505" lims:id="224505"><Label>e)</Label><Text>les autres renseignements qu’exigent la présente loi, une autre loi fédérale, le ministre de tutelle, le président du Conseil du Trésor ou le ministre des Finances.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224506" lims:id="224506"><Text>En outre, le rapport annuel doit mettre en évidence les principales activités de la société et de ses filiales à cent pour cent.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224507" lims:id="224507"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224508" lims:id="224508">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En plus des autres obligations que prévoient la présente loi ou une autre loi fédérale, le Conseil du Trésor peut, par règlement, prévoir les renseignements à porter dans les rapports annuels et la présentation matérielle de ces renseignements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224510" lims:id="224510">L.R. (1985), ch. F-11, art. 150; 1991, ch. 24, art. 49(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="224511" lims:id="224511"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224512" lims:id="224512">Rapport trimestriel global</MarginalNote><Label>151</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224513" lims:id="224513"><Label>(1)</Label><Text>Dès que possible après la fin de chaque trimestre de chaque exercice, le président du Conseil du Trésor rend public un rapport trimestriel global portant sur les activités de toutes les sociétés d’État mères établi à partir de leurs rapports financiers trimestriels et annuels qui ont été, lors du trimestre en cause, rendus publics aux termes du paragraphe 131.1(3) ou déposés devant le Parlement aux termes du paragraphe 150(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224514" lims:id="224514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224515" lims:id="224515">Contenu du rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport global comporte les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224516" lims:id="224516"><Label>a)</Label><Text>la liste de toutes les sociétés d’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224517" lims:id="224517"><Label>b)</Label><Text>le nom de personnes morales dont des actions sont détenues soit par Sa Majesté ou une société d’État, soit en leur nom ou en fiducie pour elles, selon ce que le président du Conseil du Trésor estime indiqué;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224518" lims:id="224518"><Label>c)</Label><Text>des données sur la situation financière des sociétés d’État mères, y compris le total de leurs emprunts;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224519" lims:id="224519"><Label>d)</Label><Text>à l’égard des résumés et des rapports annuels dont la présente partie prévoit le dépôt devant chaque chambre du Parlement durant le trimestre sur lequel porte le rapport global, les délais à observer pour le dépôt et les dates effectives de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224520" lims:id="224520"><Label>e)</Label><Text>la liste des sociétés d’État mères qui n’ont pas rendu public leur rapport trimestriel aux termes du paragraphe 131.1(3), si la période de soixante jours qui y est prévue se termine durant le trimestre sur lequel porte le rapport global;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224521" lims:id="224521"><Label>f)</Label><Text>les autres renseignements qu’exige le président du Conseil du Trésor.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="224523" lims:id="224523">L.R. (1985), ch. F-11, art. 151; 2012, ch. 19, art. 220</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="224524" lims:id="224524"><Label>152</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 19, art. 220]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224525" lims:id="224525" level="2"><Label>SECTION IV</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224526" lims:id="224526" level="3"><TitleText>Renseignements commerciaux nuisibles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224527" lims:id="224527"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224528" lims:id="224528">Protection</MarginalNote><Label>153</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224529" lims:id="224529"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie et la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> n’ont pas pour effet d’obliger au dépôt devant une chambre du Parlement de renseignements dont la publication nuirait, selon le ministre de tutelle, aux intérêts commerciaux d’une société d’État mère ou d’une de ses filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224530" lims:id="224530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224531" lims:id="224531">Dépôt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où le paragraphe (1) permet que des renseignements figurant dans des instructions ne soient pas déposés, le ministre de tutelle les fait déposer devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant le jour où il est avisé de la mise en oeuvre des instructions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224532" lims:id="224532"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224533" lims:id="224533">Consultations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre de tutelle consulte le conseil d’administration de la société d’État mère concernée ou dont la filiale à cent pour cent est concernée avant de se faire une opinion quant aux conséquences nuisibles de la publication des renseignements visés au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224534" lims:id="224534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224535" lims:id="224535">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au rapport annuel du vérificateur visé au paragraphe 132(1) ni au rapport d’un examinateur visé à l’article 141.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224537" lims:id="224537">1984, ch. 31, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224538" lims:id="224538" level="3"><TitleText>Sanctions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="224539" lims:id="224539"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224540" lims:id="224540">Sanction</MarginalNote><Label>154</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut suspendre, avec ou sans traitement, pour la période qu’il juge appropriée, l’administrateur, le président ou le premier dirigeant d’une société d’État qui contrevient volontairement à la présente partie ou aux règlements ou qui, volontairement, fait en sorte que la société y contrevienne.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="224542" lims:id="224542">L.R. (1985), ch. F-11, art. 154; 2005, ch. 30, art. 133(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224543" lims:id="224543" level="3"><TitleText>Infraction</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="224544" lims:id="224544"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="224545" lims:id="224545">Infraction</MarginalNote><Label>154.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="224546" lims:id="224546"><Label>(1)</Label><Text>Tout administrateur, dirigeant ou employé d’une société d’État qui, à l’égard de la perception, de la gestion ou de l’affectation de fonds appartenant à cette société d’État, par supercherie, mensonge ou autre moyen dolosif, commet une fraude en la frustrant de fonds, titres, biens ou services commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par mise en accusation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="224547" lims:id="224547"><Label>a)</Label><Text>si la valeur des fonds, titres, biens ou services en cause est égale ou inférieure à 5 000 $, une amende maximale de 5 000 $ et un emprisonnement maximal de cinq ans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="224548" lims:id="224548"><Label>b)</Label><Text>si la valeur des fonds, titres, biens ou services en cause est supérieure à 5 000 $, une amende maximale égale à cette valeur et un emprisonnement maximal de quatorze ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="224549" lims:id="224549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="224550" lims:id="224550">Incapacité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne déclarée coupable de l’infraction visée au paragraphe (1) n’a plus qualité, après l’expiration du délai imparti pour l’appel final de la déclaration de culpabilité, pour occuper un emploi au sein de la société d’État à l’égard de laquelle l’infraction a été commise.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="224552" lims:id="224552">2006, ch. 9, art. 269</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="224554" lims:id="1241896"><Label>154.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2020, ch. 1, art. 55]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-22" lims:fid="224563" lims:id="224563" level="1"><Label>PARTIE XI</Label><TitleText>Dispositions diverses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224564" lims:id="224564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224565" lims:id="224565">Déduction et compensation</MarginalNote><Label>155</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224566" lims:id="224566"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent responsable du recouvrement d’une créance soit de Sa Majesté du chef du Canada, soit de Sa Majesté du chef d’une province s’il s’agit d’impôts provinciaux visés par une entente entre le Canada et la province en vertu de laquelle le Canada est autorisé à percevoir les impôts pour le compte de la province, peut autoriser, par voie de déduction ou de compensation, la retenue d’un montant égal à la créance sur toute somme due au débiteur ou à ses héritiers par Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224567" lims:id="224567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224568" lims:id="224568">Paiements auxquels le Canada a contribué</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre, s’il estime qu’une personne est débitrice d’une province pour avoir reçu de celle-ci, sans y avoir droit, un paiement auquel le Canada a contribué en conformité avec une loi et que la province a fait des efforts raisonnables en vue de recouvrer cette créance, peut exiger la retenue, par voie de déduction ou de compensation, d’un montant égal à la créance sur toute somme due à cette personne par Sa Majesté du chef du Canada; le montant ainsi déduit, moins la partie de ce dernier qui, selon le ministre, est proportionnelle à la contribution que le Canada a faite à cet égard, peut être versé à la province sur le Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224569" lims:id="224569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224570" lims:id="224570">Recouvrement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le receveur général peut recouvrer les paiements en trop faits sur le Trésor à une personne à titre de salaire, de traitements ou d’allocations en retenant un montant égal sur toute somme due à cette personne par Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224571" lims:id="224571"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224572" lims:id="224572">Assentiment du ministre compétent</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La retenue d’argent prévue par le paragraphe (1) ne peut être effectuée sans l’assentiment du ministre compétent responsable, en l’absence de ce paragraphe, du paiement de la somme en cause.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224574" lims:id="224574">S.R., ch. F-10, art. 95; 1980-81-82-83, ch. 170, art. 21; 1984, ch. 31, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224575" lims:id="224575"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224576" lims:id="224576">Intérêts sur les créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>155.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224577" lims:id="224577"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) et (5), les intérêts réglementaires sont payables à Sa Majesté sur celles de ses créances qui résultent soit d’un trop-payé ou d’une erreur, soit d’une autre loi fédérale, d’un règlement, d’un décret, d’un arrêté, d’une ordonnance, d’un contrat ou d’un arrangement, sauf disposition contraire de l’un de ces derniers textes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224578" lims:id="224578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224579" lims:id="224579">Frais administratifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) et (5) et sauf disposition contraire d’une autre loi fédérale, d’un règlement, d’un décret, d’un arrêté, d’une ordonnance, d’un contrat ou d’un arrangement, des frais administratifs réglementaires sont payables dans les cas où, en règlement d’une créance de Sa Majesté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224580" lims:id="224580"><Label>a)</Label><Text>l’effet présenté n’est pas honoré par la suite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224581" lims:id="224581"><Label>b)</Label><Text>il y a eu autorisation de débiter directement, à un moment précis, un compte d’une institution financière mais le débit ne s’est pas effectué à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224582" lims:id="224582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224583" lims:id="224583">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les intérêts et frais administratifs payables sous le régime du présent article constituent des créances de Sa Majesté recouvrables en conformité avec l’article 155 ou devant tout tribunal compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224584" lims:id="224584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224585" lims:id="224585">Dispense</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre compétent peut, conformément aux règlements, dispenser du paiement des intérêts et des frais administratifs prévus au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224586" lims:id="224586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224587" lims:id="224587">Réduction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre compétent peut, conformément aux règlements, réduire le montant des intérêts et des frais administratifs prévus au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224588" lims:id="224588"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224589" lims:id="224589">Règlements</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut prendre des règlements sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224590" lims:id="224590"><Label>a)</Label><Text>les taux et le mode de calcul applicables aux intérêts prévus au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224591" lims:id="224591"><Label>b)</Label><Text>les frais administratifs prévus au paragraphe (2), ainsi que leur mode de calcul;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224592" lims:id="224592"><Label>c)</Label><Text>les conditions d’application et de paiement des intérêts et des frais administratifs prévus au présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224593" lims:id="224593"><Label>d)</Label><Text>les conditions à observer par le ministre compétent pour dispenser du paiement des intérêts et des frais administratifs prévus au présent article, ou pour les réduire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224594" lims:id="224594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224595" lims:id="224595">Idem</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les règlements visés au paragraphe (6) peuvent porter sur toutes catégories de créances ou de débiteurs ou sur toutes circonstances à l’origine des créances.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224597" lims:id="224597">1991, ch. 24, art. 45</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="224598" lims:id="224598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224599" lims:id="224599">Sommes de peu de valeur</MarginalNote><Label>155.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224600" lims:id="224600"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre compétent ou la personne à qui il a donné délégation écrite établit qu’une somme à payer par toute personne à Sa Majesté du chef du Canada et dont il est responsable — ou qu’une somme à payer à toute personne par Sa Majesté du chef du Canada et dont le paiement est subordonné à la demande de ce ministre ou de la personne à qui il a donné délégation écrite — est égale ou inférieure à la somme fixée par règlements pris en vertu de l’alinéa (2)a), la somme est réputée nulle sous réserve des règlements pris en vertu des alinéas (2)b) à d).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224601" lims:id="224601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224602" lims:id="224602">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut prendre des règlements pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224603" lims:id="224603"><Label>a)</Label><Text>fixer une somme pour l’application du paragraphe (1), y compris, s’il estime que des circonstances le justifient, le faire par catégorie, déterminée par mode de paiement ou autrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224604" lims:id="224604"><Label>b)</Label><Text>prévoir les circonstances pour lesquelles les sommes qui seraient autrement réputées nulles en application de ce paragraphe sont cumulées en vue du paiement de la totalité de ces sommes ainsi que le moment de ce paiement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224605" lims:id="224605"><Label>c)</Label><Text>s’il estime que des circonstances le justifient, soustraire à l’application de ce paragraphe toute somme précisée, notamment par catégorie — déterminée par mode de paiement —, par catégorie de personnes à qui les sommes sont dues ou à payer ou de toute autre façon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224606" lims:id="224606"><Label>d)</Label><Text>d’une façon générale, régir l’application de ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224607" lims:id="224607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224608" lims:id="224608">Conditions réputées respectées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de non-paiement des sommes du fait qu’elles sont réputées nulles, les exigences relatives à ces sommes ainsi que les conditions applicables à leur paiement sont réputées avoir été respectées et il n’y a aucun intérêt sur ces sommes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224609" lims:id="224609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224610" lims:id="224610">Conditions réputées respectées</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de non-paiement des sommes du fait de leur cumul, les exigences relatives à ces sommes ainsi que les conditions applicables à leur paiement sont réputées avoir été respectées pendant la période pour laquelle ces sommes sont accumulées et il n’y a aucun intérêt sur ces sommes pendant cette période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224611" lims:id="224611"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224612" lims:id="224612">Incompatibilité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1), (3) et (4) et les règlements pris en vertu du paragraphe (2) l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute loi fédérale, de tout règlement, décret, arrêté, contrat ou arrangement et de toute ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224613" lims:id="224613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224614" lims:id="224614">Exceptions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (5) ne s’appliquent pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224615" lims:id="224615"><Label>a)</Label><Text>aux sommes à payer par toute personne autre que Sa Majesté du chef du Canada à une société d’État ou à payer par une telle société à toute personne autre que Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224616" lims:id="224616"><Label>b)</Label><Text>aux sommes liées à la dette publique ou aux intérêts sur celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="224617" lims:id="1474643"><Label>c)</Label><Text>aux sommes à payer par toute personne à Sa Majesté du chef du Canada ou à payer par le ministre du Revenu national à toute personne au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-12.55">Loi de 2006 sur les droits d’exportation de produits de bois d’oeuvre</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-04-01" lims:fid="224619" lims:id="224619">2014, ch. 39, art. 304</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341129" lims:id="1341129" lims:enactId="1339692">2022, ch. 5, art. 20</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363284" lims:id="1363284" lims:enactId="1345706">2022, ch. 10, art. 147</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363286" lims:id="1363286" lims:enactId="1345861">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474644" lims:id="1474644" lims:enactId="1450739">2024, ch. 15, art. 108</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472722" lims:id="1472722" lims:enactId="1455562">2024, ch. 17, art. 92</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474645" lims:id="1474645" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224620" lims:id="224620"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224621" lims:id="224621">Garanties</MarginalNote><Label>156</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224622" lims:id="224622"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent responsable du recouvrement d’une créance de Sa Majesté peut accepter une garantie à l’égard de la créance, réaliser cette garantie, céder ou vendre les droits de Sa Majesté sur la garantie, en donner quittance ou mainlevée, ou, d’une façon générale, aliéner la garantie ou les droits de Sa Majesté sur celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224623" lims:id="224623"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224624" lims:id="224624">Aliénation partielle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut aliéner même en partie la garantie ou les droits de Sa Majesté sur celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224625" lims:id="224625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224626" lims:id="224626">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut prendre des règlements sur l’acceptation et l’aliénation des garanties ou des droits de Sa Majesté sur celles-ci, visés au paragraphe (1), notamment sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224627" lims:id="224627"><Label>a)</Label><Text>la nature des garanties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224628" lims:id="224628"><Label>b)</Label><Text>les conditions de l’acceptation, de l’aliénation ou de la réalisation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224630" lims:id="224630">L.R. (1985), ch. F-11, art. 156; 1991, ch. 24, art. 46</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224631" lims:id="224631"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224632" lims:id="224632">Renseignements déjà contenus dans les Comptes publics</MarginalNote><Label>157</Label><Text>Le gouverneur en conseil, s’il estime qu’un compte, état, relevé ou autre document, dont le dépôt devant l’une ou l’autre chambre du Parlement, ou devant les deux, est requis par une loi fédérale ou à un autre titre, contient tout au plus les mêmes renseignements que les Comptes publics ou les prévisions budgétaires déposées au Parlement, peut ordonner que le document ne soit plus préparé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224634" lims:id="224634">L.R. (1985), ch. F-11, art. 157; 1991, ch. 24, art. 47</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="224635" lims:id="224635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224636" lims:id="224636">Admissibilité en preuve des registres du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>158</Label><Text>Un document censé être la copie d’une inscription aux registres du Conseil du Trésor certifiée conforme par le secrétaire, un sous-secrétaire ou un secrétaire adjoint du Conseil du Trésor, le contrôleur général, un sous-contrôleur général ou un contrôleur général adjoint du Canada est, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature ou la qualité officielle du signataire, admissible en preuve devant tout tribunal et a la même force probante qu’aurait l’original si sa validité était établie de la façon habituelle.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224638" lims:id="224638">S.R., ch. F-10, art. 97; 1980-81-82-83, ch. 170, art. 22; 1984, ch. 31, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="224639" lims:id="224639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224640" lims:id="224640">Définition d’<DefinitionRef>autre institution financière</DefinitionRef></MarginalNote><Label>159</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224641" lims:id="224641"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>autre institution financière</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224642" lims:id="224642"><Label>a)</Label><Text>d’une institution membre de l’Association canadienne des paiements, d’une société coopérative de crédit locale, d’un agent financier ou d’une institution financière auprès desquels le receveur général a ouvert, sous le régime du paragraphe 17(2), un compte pour le dépôt de fonds publics;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224643" lims:id="224643"><Label>b)</Label><Text>de toute autre institution financière qui accepte ou reçoit des ordres de paiement émis en vertu de l’article 35.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224644" lims:id="224644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224645" lims:id="224645">Interdiction des frais d’encaissement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les banques et les autres institutions financières ne peuvent exiger de frais :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224646" lims:id="224646"><Label>a)</Label><Text>pour encaisser un chèque ou autre effet tiré sur le receveur général ou sur son compte à la Banque du Canada, une autre banque ou une autre institution financière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224647" lims:id="224647"><Label>b)</Label><Text>pour honorer tout autre ordre de paiement émis en vertu de l’article 35 ou en donner la contre-valeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224648" lims:id="224648"><Label>c)</Label><Text>à l’égard d’un chèque ou autre ordre de paiement tiré à l’ordre du receveur général, du gouvernement du Canada ou d’un ministère, ou d’un fonctionnaire public ès qualités, et présenté pour dépôt au crédit du receveur général.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224649" lims:id="224649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224650" lims:id="224650">Dépôts du gouvernement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) n’a pas pour effet d’interdire les arrangements entre le gouvernement du Canada et une banque, ou une autre institution financière, concernant la rétribution des services fournis par la banque ou l’institution au gouvernement du Canada ou les intérêts à payer sur les dépôts de celui-ci auprès de la banque ou de l’institution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472725" lims:id="1472725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472726" lims:id="1472726">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les banques et les autres institutions financières d’une catégorie prévue par règlement qui acceptent pour dépôt tout effet ou ordre de paiement visé au paragraphe (2) sont tenues de communiquer les renseignements prévus par règlement pris en vertu du paragraphe 160(2) en les consignant dans tout état de compte ou tout autre relevé d’opération fourni au titulaire du compte dans lequel est déposé l’effet ou l’ordre de paiement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224652" lims:id="224652">L.R. (1985), ch. F-11, art. 159; 1991, ch. 24, art. 48</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472724" lims:id="1472724" lims:enactId="1456062">2024, ch. 17, art. 180</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="224653" lims:id="224653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="224654" lims:id="224654">Règlements</MarginalNote><Label>160</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472732" lims:id="1472732"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures nécessaires à l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472733" lims:id="1472733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472734" lims:id="1472734">Catégories d’institutions financières et communication de renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements concernant les catégories d’institutions financières et les exigences minimales relatives à la communication des renseignements visés au paragraphe 159(4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="224656" lims:id="1472728" lims:enactId="1456064" type="original">L.R. (1985), ch. F-11, art. 160</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472729" lims:id="1472729" lims:enactId="1456064">2024, ch. 17, art. 181</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:lastAmendedDate="2004-04-22" lims:fid="224657" lims:id="224657"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224658" lims:id="224658">Gestion et protection des ordinateurs</MarginalNote><Label>161</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224659" lims:id="224659"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent, ainsi que tout fonctionnaire, employé ou autre personne qui exerce, pour le compte d’un ministère ou d’une société d’État, des fonctions liées à la gestion ou à la protection des ordinateurs du ministère ou de la société d’État, peut prendre les mesures voulues à cet égard, notamment intercepter, dans les cas visés à l’alinéa 184(2)e) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, des communications privées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224660" lims:id="224660"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224661" lims:id="224661">Protection de la vie privée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre compétent prend les mesures voulues pour faire en sorte que seules seront utilisées ou conservées, lors d’une interception visée au paragraphe (1), les données qui sont essentielles pour détecter, isoler ou prévenir des activités dommageables pour les ordinateurs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224662" lims:id="224662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224663" lims:id="224663">Restriction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article est sans effet sur les autres pouvoirs légitimes permettant d’intercepter, d’utiliser, de conserver, de divulguer les communications privées ou d’y avoir accès.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224664" lims:id="224664"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224665" lims:id="224665">Définition de <DefinitionRef>ordinateur</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>ordinateur</DefinedTermFr> s’entend de tout dispositif qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224666" lims:id="224666"><Label>a)</Label><Text>contient des programmes informatiques ou d’autres données électroniques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224667" lims:id="224667"><Label>b)</Label><Text>peut exécuter, au moyen de programmes informatiques, des fonctions logiques, de commande ou autres.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224668" lims:id="224668"><Text>Est visé par la présente définition tout ensemble de dispositifs connectés ou reliés les uns aux autres et dont un ou plusieurs présentent ces caractéristiques.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-04-22" lims:fid="224670" lims:id="224670">2004, ch. 12, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="224671" lims:id="224671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224672" lims:id="224672">Définition de <DefinitionRef>textes fiscaux visés</DefinitionRef></MarginalNote><Label>162</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224673" lims:id="224673"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>textes fiscaux visés</DefinedTermFr> s’entend des textes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224674" lims:id="224674"><Label>a)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224675" lims:id="224675"><Label>b)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="I-4">Loi sur l’interprétation des conventions en matière d’impôts sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224676" lims:id="224676"><Label>c)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> et les règlements pris sous son régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224677" lims:id="224677"><Label>d)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> et les règlements pris sous son régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224678" lims:id="224678"><Label>e)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal> et les règlements pris sous son régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224679" lims:id="224679"><Label>f)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> et les règlements pris sous son régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224680" lims:id="224680"><Label>g)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> et les règlements pris sous son régime.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224681" lims:id="224681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224682" lims:id="224682">Dépôt de la liste  —  propositions législatives</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre dépose à la Chambre des communes, au plus tard le cinquième jour de séance après le 31 octobre d’un exercice donné, une liste des propositions législatives explicites qui visent à modifier les textes fiscaux visés et qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224683" lims:id="224683"><Label>a)</Label><Text>ont été annoncées publiquement par le gouvernement avant le 1er avril de l’exercice précédant l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224684" lims:id="224684"><Label>b)</Label><Text>n’ont pas été édictées ou prises avant la date de dépôt sous une forme identique, pour l’essentiel, à la proposition ou sous une forme qui tient compte des consultations et des délibérations au sujet de la proposition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224685" lims:id="224685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224686" lims:id="224686">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Est exclue de la liste mentionnée au paragraphe (2) toute proposition législative explicite qui a été retirée publiquement par le gouvernement ou toute annonce d’une intention générale de mettre au point une proposition législative explicite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224687" lims:id="224687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224688" lims:id="224688">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre n’est tenu à aucun dépôt à l’égard d’un exercice donné dans l’une ou l’autre des circonstances suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224689" lims:id="224689"><Label>a)</Label><Text>il y a absence de propositions législatives explicites devant figurer sur la liste visée au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224690" lims:id="224690"><Label>b)</Label><Text>le cinquième jour de séance après le 31 octobre de l’exercice donné suit de moins de douze mois la dernière élection générale.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="224692" lims:id="224692">2014, ch. 20, art. 31</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="224693" lims:id="224693" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224694" lims:id="224694"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(articles 2 et 11)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224695" lims:id="224695"><BilingualItemFr>Conseil du Trésor</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Treasury Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Citizenship and Immigration</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Défense nationale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of National Defence</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Western Economic Diversification</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Agriculture and Agri-Food</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Justice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Justice</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Santé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Health</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Public Safety and Emergency Preparedness</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Emploi et du Développement social</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Employment and Social Development</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Environnement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of the Environment</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Industrie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Industry</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Foreign Affairs, Trade and Development</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Anciens Combattants</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Veterans Affairs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department for Women and Gender Equality</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Finances</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Finance</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Pêches et des Océans</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Fisheries and Oceans</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Ressources naturelles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Natural Resources</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Services aux Autochtones</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Indigenous Services</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Transport</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Public Works and Government Services</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère du Logement, de l’Infrastructure et des Collectivités</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Housing, Infrastructure and Communities</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère du Patrimoine canadien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Canadian Heritage</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224718" lims:id="224718">L.R. (1985), ch. F-11, ann. I; L.R. (1985), ch. 18 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 36; 1989, ch. 27, art. 21; 1990, ch. 1, art. 26; 1991, ch. 3, art. 11; 1992, ch. 1, art. 71 et 145(F); 1994, ch. 31, art. 16, ch. 38, art. 15 et 16, ch. 41, art. 23 et 24; 1995, ch. 1, art. 40 et 41, ch. 5, art. 16 et 17, ch. 11, art. 19 et 20; 1996, ch. 8, art. 21 et 22, ch. 11, art. 54 et 55, ch. 16, art. 42 et 43; 1999, ch. 17, art. 161; 2000, ch. 34, art. 94(F); 2003, ch. 22, art. 10; 2005, ch. 10, art. 27 et 28, ch. 34, art. 65 et 66, ch. 35, art. 54; 2012, ch. 19, art. 688; 2013, ch. 33, art. 178 et 179, ch. 40, art. 223 et 224; 2018, ch. 27, art. 665</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179654" lims:id="1179654" lims:enactId="1143329">2019, ch. 29, art. 350</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179655" lims:id="1179655" lims:enactId="1143333">2019, ch. 29, art. 351</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472748" lims:id="1472748" lims:enactId="1451799">2024, ch. 15, art. 329</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2025-05-13" lims:fid="224719" lims:id="224719" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224720" lims:id="224720"><Label>ANNEXE I.1</Label><OriginatingRef>(articles 2 et 3)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224721" lims:id="224721" pointsize="8" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224722" lims:id="224722" colsep="0" frame="topbot" rowsep="0"><tgroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224723" lims:id="224723" cols="2" colsep="0" rowsep="0"><colspec colname="1" colnum="1" colwidth="4.65*" /><colspec colname="2" colnum="2" colwidth="2.85*" /><thead lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224724" lims:id="224724"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne II</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry align="left" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Secteur de l’administration publique fédérale</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Ministre compétent</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224725" lims:id="224725"><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Administration du pipe-line du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Northern Pipeline Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre des Ressources naturelles</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1157144" lims:id="1157144" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne de développement économique du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Northern Economic Development Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord</entry></row><row lims:inforce-start-date="2024-10-15" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1482391" lims:id="1482391" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne de l’eau</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Water Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de l’Environnement</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184636" lims:id="1184636" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne d’évaluation d’impact</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Impact Assessment Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de l’Environnement</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1303866" lims:id="1303866" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1303899" lims:id="1517412" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Pacifique Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pacific Economic Development Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">‍Le ministre de l’Infrastructure et des Collectivités</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1303865" lims:id="1303865" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de la consommation en matière financière du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Consumer Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre des Finances</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de la santé publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Health Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Santé</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de promotion économique du Canada atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atlantic Canada Opportunities Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé, par commission sous le grand sceau, de l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-13.7">Loi sur l’Agence de promotion économique du Canada atlantique</XRefExternal></entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1304093" lims:id="1517411" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Nord de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Northern Ontario</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>‍‍‍‍Le ministre de l’Emploi et du Développement social</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1192758" lims:id="1517413" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Southern Ontario</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de l’Intelligence artificielle et de l’Innovation numérique</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence spatiale canadienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Space Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de l’Industrie</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bibliothèque et Archives du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Library and Archives of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre du Patrimoine canadien</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Correctional Investigator of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1157098" lims:id="1157098" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du commissaire à la magistrature fédérale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Justice</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178397" lims:id="1178397" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du commissaire au renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Intelligence Commissioner</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le premier ministre</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Privy Council Office</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le premier ministre</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du directeur des poursuites pénales</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Director of Public Prosecutions</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Justice</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-03-15" lims:enacted-date="2025-03-15" lims:fid="1193539" lims:id="1511817" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du directeur général des élections</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Chief Electoral Officer</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le leader du gouvernement à la Chambre des communes</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du secrétaire du gouverneur général</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Governor General’s Secretary</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le premier ministre</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du surintendant des institutions financières</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Superintendent of Financial Institutions</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre des Finances</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du vérificateur général</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Auditor General</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre des Finances</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre des Finances</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Centre de la sécurité des télécommunications</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communications Security Establishment</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Défense nationale</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police External Review Committee</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Comité externe d’examen des griefs militaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Grievances External Review Committee</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Défense nationale</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat à l’intégrité du secteur public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Public Sector Integrity Commissioner</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le président du Conseil du Trésor</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat au lobbying</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Lobbying</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le président du Conseil du Trésor</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1326502" lims:id="1517415" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat aux langues officielles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Official Languages</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le leader du gouvernement à la Chambre des communes</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariats à l’information et à la protection de la vie privée du Canada </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Offices of the Information and Privacy Commissioners of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Justice</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission canadienne des droits de la personne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Human Rights Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Justice</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission canadienne des grains</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Grain Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1483481" lims:id="1483481" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn> Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Service Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le président du Conseil privé de la Reine pour le Canada</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission de l’immigration et du statut de réfugié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Immigration and Refugee Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-03-14" lims:enacted-date="2025-03-14" lims:fid="1193538" lims:id="1511650" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission des débats des chefs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Leaders’ Debates Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le leader du gouvernement à la Chambre des communes</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1491195" lims:id="1491195" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission des libérations conditionnelles du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parole Board of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-03-06" lims:enacted-date="2024-12-17" lims:fid="1510887" lims:id="1510887" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen des erreurs du système judiciaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Miscarriage of Justice Review Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Justice</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1483482" lims:id="1483482" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Police Complaints Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Défense nationale</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission du droit d’auteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Copyright Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de l’Industrie</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Radio-television and Telecommunications Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre du Patrimoine canadien</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Patented Medicine Prices Review Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Santé</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil national des produits agricoles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Farm Products Council</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Office des transports du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre des Transports</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Office national du film</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Film Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre du Patrimoine canadien</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Registraire de la Cour suprême du Canada et le secteur de l’administration publique fédérale nommé en vertu du paragraphe 12(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-26">Loi sur la Cour suprême</XRefExternal></BilingualItemFr><BilingualItemEn>Registrar of the Supreme Court of Canada and that portion of the federal public administration appointed under subsection 12(2) of the <XRefExternal reference-type="act" link="S-26">Supreme Court Act</XRefExternal></BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Justice</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178385" lims:id="1178385" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security and Intelligence Review Agency Secretariat</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le premier ministre</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1157094" lims:id="1517414" topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Intergovernmental Conference Secretariat</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le président du Conseil privé du Roi pour le Canada</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le leader du gouvernement à la Chambre des communes</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service administratif des tribunaux judiciaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Courts Administration Service</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Justice</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Administrative Tribunals Support Service of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre de la Justice</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service canadien du renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Security Intelligence Service</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Correctional Service of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile</entry></row><row lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1192759" lims:id="1317062" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Services partagés Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shared Services Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Statistique Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Statistics Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le ministre de l’Industrie</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Tribunal des anciens combattants (révision et appel)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Veterans Review and Appeal Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Le ministre des Anciens Combattants</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224727" lims:id="224727">1992, ch. 1, art. 72; 1993, ch. 3, art. 14; DORS/93-84, 298, 359, 536, 537, 538; TR/93-104, 114, 115, 118, 119, 120, 205, 207, 208; 1994, ch. 31, art. 17, ch. 38, art. 17, ch. 41, art. 25; DORS/94-272, 585; 1995, ch. 1, art. 42 et 43, ch. 5, art. 18 et 19(F), ch. 29, art. 14, 17 et 30; DORS/95-594; 1996, ch. 8, art. 23, ch. 10, art. 229.1 et 229.2, ch. 11, art. 56 à 57.1; DORS/96-101, 102, 355, 386, 452, 537; 1998, ch. 9, art. 42 et 43, ch. 26, art. 74 et 75, ch. 35, art. 122; DORS/98-99, 118, 147; DORS/98-318, art. 1; DORS/98-329, 564; 1999, ch. 31, art. 119 à 121; DORS/99-66, 152; DORS/2000-286; 2001, ch. 9, art. 588, ch. 29, art. 53 et 54, ch. 34, art. 47 et 48; DORS/2001-141, art. 1; DORS/2001-198, 332; 2002, ch. 8, art. 142 et 143; DORS/2002-46, 69, 289, 293; 2003, ch. 22, art. 168, 224(A) et 247; DORS/2003-145, 146, 419, 420, 424, 425, 431, 433, 436, 437, 441, 442, 443, 444, 445; 2004, ch. 11, art. 29 et 30; DORS/2004-21, 161, 162, 163, 164, 204, 224; 2005, ch. 10, art. 34, ch. 26, art. 24, ch. 34, art. 67, ch. 38, art. 114, ch. 46, art. 56.2 et 56.3; 2006, ch. 9, art. 92, 93, 138 et 222; DORS/2006-26, 30, 31, 35, 37, 38, 39, 42, 48, 68, 97, 101; 2008, ch. 22, art. 47; DORS/2008-127, 132; DORS/2009-35; DORS/2009-171, art. 1 à 3; DORS/2009-240, 245, 273, 274; 2010, ch. 12, art. 1779; DORS/2011-159, 252; TR/2011-51, 53; 2012, ch. 1, art. 160, ch. 19, art. 470 et 573, ch. 31, art. 291; 2013, ch. 18, art. 47 et 48, ch. 24, art. 118 et 119, ch. 33, art. 180, ch. 40, art. 450 et 451; TR/2013-88, 91, 92; 2014, ch. 20, art. 394 à 399; 2015, ch. 3, art. 96; DORS/2015-233, 234, 235, 236; DORS/2016-209; 2017, ch. 15, art. 37; DORS/2017-254; 2018, ch. 18, art. 5, ch. 27, art. 666; DORS/2018-161, 162, 192, 242</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178381" lims:id="1178381" lims:enactId="1145144">2019, ch. 13, art. 27</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178386" lims:id="1178386" lims:enactId="1145147">2019, ch. 13, art. 28</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178395" lims:id="1178395" lims:enactId="1145338">2019, ch. 13, art. 63</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178398" lims:id="1178398" lims:enactId="1145341">2019, ch. 13, art. 64</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184633" lims:id="1184633" lims:enactId="1144407">2019, ch. 28, art. 103</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184635" lims:id="1184635" lims:enactId="1144412">2019, ch. 28, art. 104</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184637" lims:id="1184637" lims:enactId="1144417">2019, ch. 28, art. 105</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179659" lims:id="1179659" lims:enactId="1143335">2019, ch. 29, art. 352</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-20" lims:enacted-date="2019-11-21" lims:fid="1192963" lims:id="1192963" lims:enactId="1192665">DORS/2019-341</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-20" lims:enacted-date="2019-11-21" lims:fid="1192964" lims:id="1192964" lims:enactId="1192672">DORS/2019-342</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-12-04" lims:enacted-date="2019-12-04" lims:fid="1193630" lims:id="1193630" lims:enactId="1193032">DORS/2019-350</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-12-04" lims:enacted-date="2019-12-04" lims:fid="1193631" lims:id="1193631" lims:enactId="1193038">DORS/2019-351</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-12-04" lims:enacted-date="2019-12-04" lims:fid="1193632" lims:id="1193632" lims:enactId="1193044">DORS/2019-352</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-14" lims:enacted-date="2020-10-14" lims:fid="1249514" lims:id="1249514" lims:enactId="1249119">DORS/2020-301, err., Vol. 155, n<Sup>o</Sup> 24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-06" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1303900" lims:id="1303900" lims:enactId="1303804">DORS/2021-185, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1304095" lims:id="1304095" lims:enactId="1304022">DORS/2021-190, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1317054" lims:id="1317054" lims:enactId="1316827">DORS/2021-220</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1317055" lims:id="1317055" lims:enactId="1316833">DORS/2021-221</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1317056" lims:id="1317056" lims:enactId="1316861">DORS/2021-222</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1317057" lims:id="1317057" lims:enactId="1316875">DORS/2021-223</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1317058" lims:id="1317058" lims:enactId="1316881">DORS/2021-224</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1317059" lims:id="1317059" lims:enactId="1316790">DORS/2021-225</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-10-27" lims:enacted-date="2021-10-27" lims:fid="1317060" lims:id="1317060" lims:enactId="1316821">DORS/2021-226</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-01-13" lims:enacted-date="2022-01-13" lims:fid="1326504" lims:id="1326504" lims:enactId="1326414">DORS/2022-3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-07-26" lims:enacted-date="2023-07-26" lims:fid="1409308" lims:id="1409308" lims:enactId="1408981">DORS/2023-169</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-07-26" lims:enacted-date="2023-07-26" lims:fid="1409309" lims:id="1409309" lims:enactId="1408987">DORS/2023-170</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-07-26" lims:enacted-date="2023-07-26" lims:fid="1409310" lims:id="1409310" lims:enactId="1408999">DORS/2023-171</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-07-26" lims:enacted-date="2023-07-26" lims:fid="1409311" lims:id="1409311" lims:enactId="1409005">DORS/2023-172</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-11-10" lims:enacted-date="2023-11-10" lims:fid="1417342" lims:id="1417342" lims:enactId="1417098">DORS/2023-243</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-10-15" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1482392" lims:id="1482392" lims:enactId="1451257">2024, ch. 15, art. 211</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472749" lims:id="1472749" lims:enactId="1451801">2024, ch. 15, art. 330</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-06" lims:enacted-date="2024-12-17" lims:fid="1511006" lims:id="1511006" lims:enactId="1491112">2024, ch. 33, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-02-14" lims:enacted-date="2025-02-14" lims:fid="1499500" lims:id="1499500" lims:enactId="1499215">DORS/2025-24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-14" lims:enacted-date="2025-03-14" lims:fid="1511642" lims:id="1511642" lims:enactId="1504470">DORS/2025-101</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-14" lims:enacted-date="2025-03-14" lims:fid="1511644" lims:id="1511644" lims:enactId="1504476">DORS/2025-102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-14" lims:enacted-date="2025-03-14" lims:fid="1511645" lims:id="1511645" lims:enactId="1504482">DORS/2025-103</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-14" lims:enacted-date="2025-03-14" lims:fid="1511648" lims:id="1511648" lims:enactId="1504488">DORS/2025-104</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-14" lims:enacted-date="2025-03-14" lims:fid="1511649" lims:id="1511649" lims:enactId="1504494">DORS/2025-105</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-15" lims:enacted-date="2025-03-15" lims:fid="1511818" lims:id="1511818" lims:enactId="1504500">DORS/2025-106</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1517405" lims:id="1517405" lims:enactId="1517277">DORS/2025-126</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1517407" lims:id="1517407" lims:enactId="1517283">DORS/2025-127</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1517408" lims:id="1517408" lims:enactId="1517265">DORS/2025-128</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1517409" lims:id="1517409" lims:enactId="1517271">DORS/2025-129</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-05-13" lims:enacted-date="2025-05-13" lims:fid="1517410" lims:id="1517410" lims:enactId="1517259">DORS/2025-130</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-28" lims:fid="224728" lims:id="224728" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="224729" lims:id="224729"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 2)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="224730" lims:id="224730"><BilingualItemFr>Agence canadienne d’inspection des aliments</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Food Inspection Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Emission Reduction Incentives Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence des services frontaliers du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Border Services Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence du revenu du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Revenue Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence Parcs Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parks Canada Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Centre for Occupational Health and Safety</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne de sûreté nucléaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Nuclear Safety Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de l’assurance-emploi du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Employment Insurance Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission des champs de bataille nationaux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The National Battlefields Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission du droit du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Law Commission of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences humaines</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Social Sciences and Humanities Research Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Natural Sciences and Engineering Research Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil national de recherches du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Research Council of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>École de la fonction publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada School of Public Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Instituts de recherche en santé du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Institutes of Health Research</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Investir au Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Invest in Canada Hub</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Accessibility Standards Development Organization</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Régie canadienne de l’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Energy Regulator</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian High Arctic Research Station</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="224750" lims:id="224750">L.R. (1985), ch. F-11, ann. II; L.R. (1985), ch. 22 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11; DORS/85-108; 1989, ch. 3, art. 43; 1990, ch. 3, art. 32; 1991, ch. 6, art. 23, ch. 16, art. 22; 1993, ch. 1, art. 18 et 40, ch. 31, art. 25; 1996, ch. 9, art. 27, ch. 11, art. 58 et 59; 1997, ch. 6, art. 51, ch. 9, art. 102 et 103; 1998, ch. 31, art. 50; 1999, ch. 17, art. 162, ch. 31, art. 122; 2000, ch. 6, art. 43 et 44, ch. 34, art. 19; 2002, ch. 17, art. 16; 2003, ch. 22, art. 253 et 254; 2004, ch. 2, art. 74; 2005, ch. 30, art. 89, ch. 38, art. 115 et 138; 2012, ch. 19, art. 587 et 748; 2014, ch. 39, art. 159 et 160; 2017, ch. 20, art. 446</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1177896" lims:id="1177896" lims:enactId="1141276">2019, ch. 10, art. 201</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184641" lims:id="1184641" lims:enactId="1144420">2019, ch. 28, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:lastAmendedDate="2020-06-12" lims:fid="224751" lims:id="224751" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224752" lims:id="224752"><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(article 3)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224753" lims:id="224753"><Group lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224754" lims:id="224754"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224755" lims:id="224755" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224756" lims:id="224756" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224757" lims:id="224757"><BilingualItemFr>Administration canadienne de la sûreté du transport aérien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Air Transport Security Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration de pilotage de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atlantic Pilotage Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration de pilotage des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Great Lakes Pilotage Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration de pilotage des Laurentides</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Laurentian Pilotage Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration de pilotage du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pacific Pilotage Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Autorité du pont Windsor-Détroit</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Windsor-Detroit Bridge Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Banque de développement du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Business Development Bank of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Banque de l’infrastructure du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Infrastructure Bank</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne du lait</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Dairy Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne du tourisme</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Tourism Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de la capitale nationale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Capital Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil canadien des normes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Standards Council of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Construction de défense (1951) Limitée</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Defence Construction (1951) Limited</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Corporation commerciale canadienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Commercial Corporation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Énergie atomique du Canada, Limitée</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atomic Energy of Canada Limited</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Exportation et développement Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Export Development Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Financement agricole Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Farm Credit Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>La Société des ponts fédéraux Limitée</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The Federal Bridge Corporation Limited</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Les Ponts Jacques-Cartier et Champlain Inc.</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The Jacques-Cartier and Champlain Bridges Inc.</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Marine Atlantique S.C.C.</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Marine Atlantic Inc.</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée canadien de la nature</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Museum of Nature</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée canadien de l’histoire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Museum of History</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée canadien de l’immigration du Quai 21</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Museum of Immigration at Pier 21</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée canadien des droits de la personne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Museum for Human Rights</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée des beaux-arts du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Gallery of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée national des sciences et de la technologie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Museum of Science and Technology</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office de commercialisation du poisson d’eau douce</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Freshwater Fish Marketing Corporation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Société canadienne des postes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Post Corporation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Société canadienne d’hypothèques et de logement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Mortgage and Housing Corporation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Société d’assurance-dépôts du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Deposit Insurance Corporation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Société immobilière du Canada Limitée</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Lands Company Limited</BilingualItemEn><BilingualItemFr>VIA Rail Canada Inc.</BilingualItemFr><BilingualItemEn>VIA Rail Canada Inc.</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224791" lims:id="224791"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224792" lims:id="224792" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II</Label></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224793" lims:id="224793" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224794" lims:id="224794"><BilingualItemFr>Corporation d’investissements au développement du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Development Investment Corporation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Monnaie royale canadienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mint</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-02" lims:fid="224798" lims:id="224798">L.R. (1985), ch. F-11, ann. III; L.R. (1985), ch. 17 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 24, ch. 39 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 1, ch. 44 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 3, ch. 46 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 8; DORS/85-162, 208, 1138; L.R. (1985), ch. 15 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1, ch. 28 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2; DORS/86-483, 953; L.R. (1985), ch. 9 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1 et 2, ch. 31 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1; DORS/87-128; L.R. (1985), ch. 7 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 5, ch. 35 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 13, ch. 41 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 51; DORS/88-36; DORS/89-295; 1990, ch. 3, art. 32; 1991, ch. 10, art. 18 et 20, ch. 38, art. 6, 9, 27, 36 et 46; DORS/91-460; 1993, ch. 1, art. 28; DORS/93-347; 1995, ch. 24, art. 18, ch. 28, art. 50 et 51, ch. 29, art. 82; 1998, ch. 10, art. 174 à 178 et 180; DORS/98-565; 2000, ch. 23, art. 19, ch. 28, art. 49; 2001, ch. 22, art. 14 et 15, ch. 33, art. 21 et 22; 2002, ch. 9, art. 3; DORS/2002-173; 2005, ch. 9, art. 149; 2006, ch. 4, art. 211; 2008, ch. 9, art. 7, ch. 28, art. 134; DORS/2008-110; 2010, ch. 7, art. 8; 2012, ch. 19, art. 676, ch. 31, art. 461; DORS/2012-223; 2013, ch. 38, art. 12 et 13, ch. 40, art. 261 et 284; 2014, ch. 20, art. 189; DORS/2016-210; 2017, ch. 20, art. 405; DORS/2018-187, 230</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-12" lims:enacted-date="2020-06-12" lims:fid="1239200" lims:id="1239200" lims:enactId="1238770">DORS/2020-128, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2025-03-06" lims:fid="224799" lims:id="224799" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224800" lims:id="224800"><Label>ANNEXE IV</Label><OriginatingRef>(articles 3 et 11)</OriginatingRef><TitleText>Secteurs de l’administration publique centrale</TitleText></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224801" lims:id="224801"><BilingualItemFr>Administration du rétablissement agricole des Prairies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Prairie Farm Rehabilitation Administration</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne de développement économique du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Northern Economic Development Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne de l’eau</BilingualItemFr><BilingualItemEn> Canada Water Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne d’évaluation d’impact</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Impact Assessment Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Emission Reduction Incentives Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Pacifique Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pacific Economic Development Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de la santé publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Health Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de promotion économique du Canada atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atlantic Canada Opportunities Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence des services frontaliers du Canada <Emphasis style="bold">[2005, ch. 38, al. 144(4)b)]</Emphasis></BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Border Services Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence des services frontaliers du Canada <Emphasis style="bold">[DORS/2005-58]</Emphasis></BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Border Services Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Nord de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Northern Ontario</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Southern Ontario</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence spatiale canadienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Space Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bibliothèque et Archives du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Library and Archives of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du commissaire à la magistrature fédérale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Privy Council Office</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du directeur des poursuites pénales</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Director of Public Prosecutions</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du directeur général des élections</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Chief Electoral Officer</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du surintendant des faillites</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Superintendent of Bankruptcy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police External Review Committee</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Comité externe d’examen des griefs militaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Grievances External Review Committee</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat à l’intégrité du secteur public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Public Sector Integrity Commissioner</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat au lobbying</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Lobbying</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat aux langues officielles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Official Languages</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariats à l’information et à la protection de la vie privée du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Offices of the Information and Privacy Commissioners of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne des droits de la personne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Human Rights Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne des grains</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Grain Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne du lait</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Dairy Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Service Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de l’immigration et du statut de réfugié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Immigration and Refugee Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission des libérations conditionnelles du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parole Board of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission d’examen des erreurs du système judiciaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Miscarriage of Justice Review Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Police Complaints Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission du droit d’auteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Copyright Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission du droit du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Law Commission of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission mixte internationale (section canadienne)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>International Joint Commission (Canadian Section)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Communication Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communication Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Radio-television and Telecommunications Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Patented Medicine Prices Review Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil national des produits agricoles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Farm Products Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Directeur de l’établissement de soldats</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Director of Soldier Settlement</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Directeur des terres destinées aux anciens combattants</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The Director, The Veterans’ Land Act</BilingualItemEn><BilingualItemFr>École de la fonction publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada School of Public Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office de répartition des approvisionnements d’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Energy Supplies Allocation Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office des transports du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Accessibility Standards Development Organization</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Personnel de la Cour suprême</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Staff of the Supreme Court</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Intergovernmental Conference Secretariat</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat du gouverneur général</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Governor General’s Secretary</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Le secteur de l’administration publique fédérale faisant partie du bureau du directeur général des élections dans lequel les employés visés à l’article 509.3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-2.01">Loi électorale du Canada</XRefExternal> occupent un poste</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The portion of the federal public administration in the Office of the Chief Electoral Officer in which the employees referred to in section 509.3 of the <XRefExternal reference-type="act" link="E-2.01">Canada Elections Act</XRefExternal> occupy their positions</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service administratif des tribunaux judiciaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Courts Administration Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Administrative Tribunals Support Service of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Correctional Service of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Services partagés Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shared Services Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Statistique Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Statistics Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tribunal des anciens combattants (révision et appel)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Veterans Review and Appeal Board</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224861" lims:id="224861">2003, ch. 22, art. 11, 265 et 267; 2004, ch. 11, art. 54; 2005, ch. 26, art. 27, ch. 30, art. 93, ch. 38, art. 144, ch. 46, art. 56.4; DORS/2005-58, 310; 2006, ch. 9, art. 94, 95, 139 et 222; DORS/2006-27, 32, 69, 98, 262; 2008, ch. 22, art. 48; DORS/2008-128, 133; DORS/2009-36; DORS/2009-172, art. 1 à 3; DORS/2009-241, 246; 2010, ch. 12, art. 1780; DORS/2011-160; 2012, ch. 1, art. 160, ch. 19, art. 471, 574 et 748, ch. 31, art. 292; DORS/2012-58; 2013, ch. 18, art. 49 et 50, ch. 24, art. 120 et 121, ch. 33, art. 181, ch. 40, art. 453; 2014, ch. 12, art. 148, ch. 20, art. 400 à 406; 2017, ch. 15, art. 38; DORS/2017-255; 2018, ch. 27, art. 667</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1107651" lims:id="1107651" lims:enactId="1032218">2018, ch. 31, art. 393</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1107653" lims:id="1107653" lims:enactId="1032222">2018, ch. 31, art. 394</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1177898" lims:id="1177898" lims:enactId="1141278">2019, ch. 10, art. 202</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184643" lims:id="1184643" lims:enactId="1144422">2019, ch. 28, art. 107</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184645" lims:id="1184645" lims:enactId="1144426">2019, ch. 28, art. 108</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179661" lims:id="1179661" lims:enactId="1143340">2019, ch. 29, art. 353</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-06" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1303902" lims:id="1303902" lims:enactId="1303816">DORS/2021-186, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1304098" lims:id="1304098" lims:enactId="1304034">DORS/2021-191, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-10-15" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1482394" lims:id="1482394" lims:enactId="1451260">2024, ch. 15, art. 212</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472750" lims:id="1472750" lims:enactId="1451804">2024, ch. 15, art. 331</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-06" lims:enacted-date="2024-12-17" lims:fid="1510890" lims:id="1510890" lims:enactId="1491115">2024, ch. 33, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:lastAmendedDate="2024-09-20" lims:fid="224862" lims:id="224862" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="224863" lims:id="224863"><Label>ANNEXE V</Label><OriginatingRef>(articles 3 et 11)</OriginatingRef><TitleText>Organismes distincts</TitleText></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="224864" lims:id="224864"><BilingualItemFr>Administration du pipe-line du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Northern Pipeline Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne d’inspection des aliments</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Food Inspection Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de la consommation en matière financière du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Consumer Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence du revenu du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Revenue Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence Parcs Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parks Canada Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Correctional Investigator of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du commissaire au renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Intelligence Commissioner</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du surintendant des institutions financières</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Superintendent of Financial Institutions</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du vérificateur général du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Auditor General of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Centre de la sécurité des télécommunications</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communications Security Establishment</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne de sûreté nucléaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Nuclear Safety Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de la capitale nationale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Capital Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences humaines</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Social Sciences and Humanities Research Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Natural Sciences and Engineering Research Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil national de recherches du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Research Council of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Instituts de recherche en santé du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Institutes of Health Research</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Investir au Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Invest in Canada Hub</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office national du film</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Film Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Personnel des fonds non publics, Forces canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Staff of the Non-Public Funds, Canadian Forces</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pétrole et gaz des Indiens Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Indian Oil and Gas Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Placements Épargne Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Investment and Savings</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Régie canadienne de l’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Energy Regulator</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security and Intelligence Review Agency Secretariat</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service canadien du renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Security Intelligence Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian High Arctic Research Station</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-03-12" lims:fid="224892" lims:id="224892">2003, ch. 22, art. 11; 2005, ch. 38, art. 144; DORS/2011-253, 256; 2012, ch. 19, art. 588; 2013, ch. 40, art. 454; 2014, ch. 39, art. 161 et 162; 2017, ch. 20, art. 447</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178388" lims:id="1178388" lims:enactId="1145150">2019, ch. 13, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178389" lims:id="1178389" lims:enactId="1145152">2019, ch. 13, art. 30</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178400" lims:id="1178400" lims:enactId="1145344">2019, ch. 13, art. 65</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184647" lims:id="1184647" lims:enactId="1144428">2019, ch. 28, art. 109</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184649" lims:id="1184649" lims:enactId="1144432">2019, ch. 28, art. 110</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-09-20" lims:enacted-date="2024-09-20" lims:fid="1478043" lims:id="1478043" lims:enactId="1477245">DORS/2024-182, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2025-03-06" lims:fid="224893" lims:id="224893" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224894" lims:id="224894"><Label>ANNEXE VI</Label><OriginatingRef>(articles 3 et 16.3 à 16.5)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224895" lims:id="224895"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224896" lims:id="224896" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224897" lims:id="224897" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224898" lims:id="224898"><BilingualItemFr>Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Citizenship and Immigration</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Défense nationale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of National Defence</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Western Economic Diversification</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Agriculture and Agri-Food</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Justice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Justice</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Santé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Health</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Public Safety and Emergency Preparedness</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Emploi et du Développement social</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Employment and Social Development</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Environnement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of the Environment</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Industrie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Industry</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Foreign Affairs, Trade and Development</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Anciens Combattants</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Veterans Affairs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department for Women and Gender Equality</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Finances</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Finance</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Pêches et des Océans</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Fisheries and Oceans</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Ressources naturelles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Natural Resources</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Services aux Autochtones</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Indigenous Services</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Transport</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Public Works and Government Services</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère du Logement, de l’Infrastructure et des Collectivités</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Housing, Infrastructure and Communities</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère du Patrimoine canadien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Canadian Heritage</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></DocumentInternal><TableGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224919" lims:id="224919" pointsize="8" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><Caption lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224920" lims:id="224920" position="over">PARTIE II</Caption><table lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224921" lims:id="224921" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224922" lims:id="224922" align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0"><colspec align="left" colname="1" colsep="0" colwidth="44.78*" rowsep="0" /><colspec align="left" colname="3" colsep="0" colwidth="27.49*" rowsep="0" /><thead lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224923" lims:id="224923" valign="top"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne I</entry><entry align="left" colsep="0" rowsep="0">Colonne II</entry></row><row rowsep="0" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Ministère</entry><entry align="left" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Administrateur des comptes</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224924" lims:id="224924"><row topmarginspacing="4"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Administration du pipe-line du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Northern Pipeline Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur général</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1157146" lims:id="1157146"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne de développement économique du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Northern Economic Development Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2024-10-15" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1482397" lims:id="1482397"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne de l’eau</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Water Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184652" lims:id="1184652"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne d’évaluation d’impact</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Impact Assessment Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne d’inspection des aliments</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Food Inspection Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Emission Reduction Incentives Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1303869" lims:id="1303869"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2021-08-06" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1303903" lims:id="1303903"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Pacifique Canada </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pacific Economic Development Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de la santé publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Health Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de promotion économique du Canada atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atlantic Canada Opportunities Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence des services frontaliers du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Border Services Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1304099" lims:id="1304099"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Nord de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Northern Ontario</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1304074" lims:id="1304074"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Southern Ontario</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence Parcs Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parks Canada Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur général</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence spatiale canadienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Space Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Privy Council Office</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Greffier du Conseil privé</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du directeur des poursuites pénales</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Director of Public Prosecutions</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur des poursuites pénales</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Centre canadien des armes à feu</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Firearms Centre</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire aux armes à feu</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Centre de la sécurité des télécommunications</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communications Security Establishment</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Chef</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission des libérations conditionnelles du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parole Board of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil du Trésor</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Treasury Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Secrétaire</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>École de la fonction publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada School of Public Service</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1177900" lims:id="1177900"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Accessibility Standards Development Organization</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>président-directeur général</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service canadien du renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Security Intelligence Service</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Correctional Service of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire du Service</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Services partagés Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shared Services Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Statistique Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Statistics Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Statisticien en chef du Canada</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224925" lims:id="224925" pointsize="8" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><Caption lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224926" lims:id="224926" position="over">PARTIE III</Caption><table lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224927" lims:id="224927" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224928" lims:id="224928" align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0"><colspec align="left" colname="1" colsep="0" colwidth="11.69*" rowsep="0" /><colspec align="left" colname="3" colsep="0" colwidth="7.17*" rowsep="0" /><thead lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224929" lims:id="224929" valign="top"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0">Colonne I</entry><entry align="left" colsep="0" rowsep="0">Colonne II</entry></row><row rowsep="0" valign="bottom"><entry align="left" rowsep="1" valign="bottom">Ministère</entry><entry align="left" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Administrateur des comptes</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224930" lims:id="224930"><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1458939" lims:id="1458939"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence de la consommation en matière financière du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Consumer Agency of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Agence du revenu du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Revenue Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire du revenu</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bibliothèque et Archives du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Library and Archives of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Bibliothécaire et archiviste du Canada</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Correctional Investigator of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Enquêteur correctionnel</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1157100" lims:id="1157100"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du commissaire à la magistrature fédérale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire à la magistrature fédérale</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178404" lims:id="1178404"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du commissaire au renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Intelligence Commissioner</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>commissaire au renseignement</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du directeur général des élections</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Chief Electoral Officer</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur général des élections</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du surintendant des institutions financières</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Superintendent of Financial Institutions</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Surintendant des institutions financières</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Bureau du vérificateur général</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Auditor General</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Vérificateur général</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Centre for Occupational Health and Safety</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police External Review Committee</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président du Comité</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Comité externe d’examen des griefs militaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Grievances External Review Committee</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat à la protection de la vie privée</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Privacy Commissioner</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire à la protection de la vie privée</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat à l’information</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Information Commissioner</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire à l’information</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat à l’intégrité du secteur public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Public Sector Integrity Commissioner</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire à l’intégrité du secteur public</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat au lobbying</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Lobbying</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire au lobbying</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commissariat aux langues officielles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Official Languages</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire aux langues officielles</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission canadienne des droits de la personne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Human Rights Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission canadienne des grains</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Grain Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1510305" lims:id="1510305"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission canadienne de sûreté nucléaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Nuclear Safety Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1483483" lims:id="1483483"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Service Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission de l’assurance-emploi du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Employment Insurance Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission de l’immigration et du statut de réfugié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Immigration and Refugee Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1510306" lims:id="1510306"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission des champs de bataille nationaux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The National Battlefields Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Secrétaire</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-03-06" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1510892" lims:id="1510892"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen des erreurs du système judiciaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Miscarriage of Justice Review Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire en chef</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1483484" lims:id="1483484"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Police Complaints Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission du droit d’auteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Copyright Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Vice-président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission du droit du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Law Commission of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Radio-television and Telecommunications Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences humaines</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Social Sciences and Humanities Research Council</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Natural Sciences and Engineering Research Council</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Patented Medicine Prices Review Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil national de recherches du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Research Council of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Conseil national des produits agricoles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Farm Products Council</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1273470" lims:id="1273470"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Instituts de recherche en santé du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Institutes of Health Research</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2021-02-01" lims:enacted-date="2021-02-01" lims:fid="1273611" lims:id="1273611"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Investir au Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Invest in Canada Hub</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président-directeur général</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Office des transports du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Agency</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1157148" lims:id="1157148"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Office national du film</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Film Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Commissaire du gouvernement à la cinématographie</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184656" lims:id="1184656"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Régie canadienne de l’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Energy Regulator</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président-directeur général</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Registraire de la Cour suprême du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Registrar of the Supreme Court of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Registraire</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178394" lims:id="1178394"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security and Intelligence Review Agency Secretariat</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur général</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1157096" lims:id="1157096"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Directeur général</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service administratif des tribunaux judiciaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Courts Administration Service</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Administrateur en chef</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Administrative Tribunals Support Service of Canada</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Administrateur en chef</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian High Arctic Research Station</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président de la SCREA</entry></row><row><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Tribunal des anciens combattants (révision et appel)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Veterans Review and Appeal Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>Président</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="224932" lims:id="224932">2006, ch. 9, art. 270 à 275; 2008, ch. 22, art. 49; DORS/2008-18, 129, 134; DORS/2009-37; DORS/2009-173, art. 1 à 3; DORS/2009-242, 247, 275; 2010, ch. 12, art. 1781; DORS/2011-161, 257; 2012, ch. 1, art. 160, ch. 19, art. 111(A), 523, 524, 575, 589, 689 et 748, ch. 31, art. 293; 2013, ch. 18, art. 51(A), 52 et 53, ch. 24, art. 122 et 123, ch. 33, art. 182 à 184, ch. 40, art. 225, 226, 456 et 457; 2014, ch. 20, art. 407 à 413, ch. 39, art. 163, 164 et 259; 2017, ch. 15, art. 39; DORS/2017-256; 2018, ch. 27, art. 668 et 669</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1177899" lims:id="1177899" lims:enactId="1141280">2019, ch. 10, art. 203</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178391" lims:id="1178391" lims:enactId="1145154">2019, ch. 13, art. 31</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178393" lims:id="1178393" lims:enactId="1145157">2019, ch. 13, art. 32</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178401" lims:id="1178401" lims:enactId="1145346">2019, ch. 13, art. 66</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178403" lims:id="1178403" lims:enactId="1145349">2019, ch. 13, art. 67</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184651" lims:id="1184651" lims:enactId="1144434">2019, ch. 28, art. 111</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184653" lims:id="1184653" lims:enactId="1144439">2019, ch. 28, art. 112</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184655" lims:id="1184655" lims:enactId="1144442">2019, ch. 28, art. 113</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184657" lims:id="1184657" lims:enactId="1144447">2019, ch. 28, art. 114</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179663" lims:id="1179663" lims:enactId="1143344">2019, ch. 29, art. 354</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179664" lims:id="1179664" lims:enactId="1143348">2019, ch. 29, art. 355</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179667" lims:id="1179667" lims:enactId="1143350">2019, ch. 29, art. 356</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-02-01" lims:enacted-date="2021-02-01" lims:fid="1273612" lims:id="1273612" lims:enactId="1273026">DORS/2021-7, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-06" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1303904" lims:id="1303904" lims:enactId="1303828">DORS/2021-187, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1304100" lims:id="1304100" lims:enactId="1304046">DORS/2021-192, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-10-15" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1482396" lims:id="1482396" lims:enactId="1451262">2024, ch. 15, art. 213</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472751" lims:id="1472751" lims:enactId="1451806">2024, ch. 15, art. 332</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472752" lims:id="1472752" lims:enactId="1451808">2024, ch. 15, art. 333</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-06" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1510891" lims:id="1510891" lims:enactId="1504600">DORS/2025-85, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:lastAmendedDate="2024-07-01" lims:fid="224933" lims:id="224933" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224934" lims:id="224934"><Label>ANNEXE VII</Label><OriginatingRef>(article 89.7)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224935" lims:id="224935" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1" language-align="no"><Item lims:inforce-start-date="2021-04-01" lims:enacted-date="2021-03-17" lims:fid="1280139" lims:id="1280139"><Text>Accord de continuité commerciale entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, fait à Ottawa le 9 décembre 2020.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224936" lims:id="224936"><Text>Accord de libre-échange entre le Canada et la République de Corée, fait à Ottawa le 22 septembre 2014.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224937" lims:id="224937"><Text>Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Panama, fait à Ottawa le 14 mai 2010.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224938" lims:id="224938"><Text>Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Honduras, fait à Ottawa le 5 novembre 2013.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224939" lims:id="224939"><Text>Accord de libre-échange entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie, signé le 28 juin 2009.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-03-19" lims:fid="1475212" lims:id="1475212"><Text>Accord de libre-échange entre le Canada et l’Ukraine, fait à Ottawa le 22 septembre 2023.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224941" lims:id="224941"><Text>Accord de partenariat transpacifique global et progressiste entre le Canada, l’Australie, le Brunéi, le Chili, le Japon, la Malaisie, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, le Pérou, Singapour et le Vietnam, fait à Santiago le 8 mars 2018.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224942" lims:id="224942"><Text>Accord économique et commercial global entre le Canada et l’Union européenne et ses États membres, fait à Bruxelles le 30 octobre 2016.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1241901" lims:id="1241901"><Text>Accord entre le Canada, les États-Unis d’Amérique et les États-Unis mexicains, fait à Buenos Aires le 30 novembre 2018, tel qu’il a été modifié par le Protocole d’amendement de l’Accord entre le Canada, les États-Unis d’Amérique et les États-Unis mexicains, fait à Mexico le 10 décembre 2019.</Text></Item></List><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-30" lims:fid="224944" lims:id="224944">2012, ch. 18, art. 43, ch. 26, art. 56 et 62; 2014, ch. 14, art. 20, ch. 28, art. 25; 2017, ch. 6, art. 25, ch. 8, art. 17; 2018, ch. 23, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1241902" lims:id="1241902" lims:enactId="1223925">2020, ch. 1, art. 56</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-01" lims:enacted-date="2021-03-17" lims:fid="1280140" lims:id="1280140" lims:enactId="1277155">2021, ch. 1, art. 20</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-03-19" lims:fid="1475210" lims:id="1475210" lims:enactId="1437147">2024, ch. 3, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 67</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Désignations de secteurs de l’administration publique fédérale</MarginalNote><Label>67</Label><Text>Les secteurs de l’administration publique fédérale désignés par le gouverneur en conseil, avant l’entrée en vigueur de l’article 8 de la présente loi, comme partie de la fonction publique pour l’application des articles 11, 12 et 13 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> sont réputés être des secteurs de l’administration publique fédérale désignés par le gouverneur en conseil pour l’application de l’alinéa d) de la définition de <DefinitionRef>fonction publique</DefinitionRef>, au paragraphe 11(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, dans sa version édictée par l’article 8 de la présente loi.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 15, art. 6</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Président de l’Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada</MarginalNote><Label>6</Label><Text>La personne qui occupe le poste de président de l’Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>1</XRefInternal> ou à la date où l’article <XRefInternal>4</XRefInternal> ou <XRefInternal>5</XRefInternal> produit ses effets, selon le cas, est réputée, à compter de cette date, avoir été nommée au poste aux termes du paragraphe 6(2.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et est maintenue dans le poste jusqu’à ce qu’une autre personne y soit nommée aux termes de ce paragraphe.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 26, par. 18(1), modifié par 2005, ch. 26, al. 27(2)a)(A)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne agence</DefinedTermFr> Le secteur de l’administration publique fédérale appelé Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec. (<DefinedTermEn>former agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle agence</DefinedTermFr> L’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec constituée par l’article 8. (<DefinedTermEn>new agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 26, al. 18(7)b)</TitleText></Heading><Section><Label>18</Label><Subsection><Label>(7)</Label><Text>La mention de l’ancienne agence dans les dispositions ci-après vaut mention de la nouvelle agence :</Text><Paragraph><Label>b)</Label><Text>l’annexe I.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 5, art. 16</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>17</XRefInternal> à <XRefInternal>19</XRefInternal>.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne agence</DefinedTermFr> Le secteur de l’administration publique fédérale appelé l’Agence de la santé publique du Canada. (<DefinedTermEn>former agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle agence</DefinedTermFr> L’Agence de la santé publique du Canada constituée par l’article <XRefInternal>3</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>new agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 5, art. 19</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancienne agence dans les dispositions ci-après vaut mention de la nouvelle agence :</Text><Paragraph><Label>b)</Label><Text>les annexes I.1 et IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Administrateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La désignation de toute personne à titre d’administrateur général de l’ancienne agence dans tout décret pris en vertu de l’alinéa 29e) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23">Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité</XRefExternal> ou de la définition de <DefinitionRef>administrateur général</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> vaut désignation de l’administrateur en chef à titre d’administrateur général de la nouvelle agence.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2011, ch. 24, art. 161, modifié par 2013, ch. 33, art. 233; 2019, ch. 29, al. 375(1)i) et 2024, ch. 15, art. 338</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Paiement maximal</MarginalNote><Label>161</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>À la demande du ministre de l’Infrastructure et des Collectivités ou du ministre des Services aux Autochtones et aux conditions approuvées par le Conseil du Trésor, il peut être payé sur le Trésor aux provinces, territoires, municipalités et associations municipales, aux organismes provinciaux, territoriaux et municipauxet aux premières nations, pour l’exercice commençant le 1<Sup>er</Sup> avril 2014 et chacun des exercices suivants, une somme n’excédant pas celle déterminée conformément au paragraphe (2) pour les infrastructures des municipalités, des régions et des Premières Nations.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Calcul de la somme à payer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’exercice commençant le 1<Sup>er</Sup> avril 2014, la somme qui peut être payée est de deux milliards de dollars. Pour chaque exercice suivant, elle peut être de cent millions de dollars de plus que celle qui peut être payée pour l’exercice précédent, si le résultat du calcul effectué selon la formule prévue au paragraphe (3) représente une augmentation de cent millions de dollars ou plus par rapport à la somme qui peut être payée pour l’exercice précédent.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Formule</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), la formule est la suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A x 1,02<Sup>B</Sup></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 2 000 000 000 $;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre obtenu lorsque 2013 est soustrait du nombre correspondant à l’année marquant le début de l’exercice en cause.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2012, ch. 19, art. 209</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>209</Label><Text>Pour l’application de la présente section, <DefinitionRef>ministère</DefinitionRef>, <DefinitionRef>ministre compétent</DefinitionRef> et <DefinitionRef>société d’État</DefinitionRef> s’entendent au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2012, ch. 31, art. 162</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Fixation des droits — <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>162</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La société de classification qui fournit, durant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2007 et se terminant la veille de la date de sanction de la présente loi, l’un ou l’autre des services ci-après dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 10(1)c) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, d’attributions prévues sous le régime de cette loi peut fixer les droits qui doivent lui être versés pour ces services :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>les services liés à tout document maritime canadien;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>les services liés à toute approbation, homologation ou certification;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la conduite d’essais ou la présence d’une personne à des essais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Pas des fonds publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits ne constituent pas des fonds publics au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="U-3.7">Loi sur les frais d’utilisation</XRefExternal> ne s’applique pas à leur égard.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Non-application de certains règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements pris en vertu de l’alinéa 35(1)g) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> ne s’appliquent pas à l’égard de la prestation, durant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2007 et se terminant la veille de la date de sanction de la présente loi, de l’un ou l’autre des services visés aux alinéas (1)a) à c) par une société de classification dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 10(1)c) de cette loi, d’attributions prévues sous le régime de la même loi.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2012, ch. 31, art. 163</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Fixation des droits — <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>163</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La société de classification qui fournit, durant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1999 et se terminant le 30 juin 2007, l’un ou l’autre des services ci-après dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 8(1)c) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, d’attributions prévues sous le régime de cette loi peut fixer les droits qui doivent lui être versés pour ces services :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>les services liés à tout certificat d’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>les services liés à toute approbation, homologation ou certification;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la conduite d’essais ou la présence d’une personne à des essais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Pas des fonds publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits ne constituent pas des fonds publics au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et ne sont pas assujettis au paragraphe 408(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="U-3.7">Loi sur les frais d’utilisation</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="U-3.7">Loi sur les frais d’utilisation</XRefExternal> ne s’applique pas à l’égard des droits.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 13, al. 82(1)b)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>82</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancien ministère dans les textes ci-après vaut mention du nouveau ministère :</Text><Paragraph><Label>b)</Label><Text>les annexes I.1, V et VI de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 17, art. 263</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Dispositions inapplicables</MarginalNote><Label>263</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>L’article 91 et le paragraphe 100(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> ne s’appliquent ni à la filiale visée à l’article <XRefInternal>261</XRefInternal> ni à la filiale à cent pour cent de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les paragraphes 89(1), (4) et (6) et l’article 89.1 de cette loi s’appliquent à la filiale comme s’il s’agissait d’une société d’État mère.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 33, par. 228(2)</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label /><Subsection type="amending"><MarginalNote><HistoricalNote>2006, ch. 9, par. 262(2)</HistoricalNote></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 85(1.01) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Exemption</MarginalNote><Label>(1.01)</Label><Text>Les sections I à IV, à l’exception des articles 89.8 à 89.92 et 154.01, ne s’appliquent pas à l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 29, art. 276</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote><HistoricalNote>2002, ch. 9, art. 3</HistoricalNote></MarginalNote><Label>276</Label><Text>La partie I de l’annexe III de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> est modifiée par suppression de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Administration canadienne de la sûreté du transport aérien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Air Transport Security Authority</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2023, ch. 26, art. 239</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>239</Label><Text>La partie I de l’annexe III de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> est modifiée par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Corporation d’innovation du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Innovation Corporation</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 119</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>119</Label><Text>L’annexe I.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> est modifiée par suppression, dans la colonne I, de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><ContinuedSectionSubsection type="amending"><Text>ainsi que de la mention « Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile », dans la colonne II, en regard de ce secteur.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 120</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>120</Label><Text>L’annexe I.1 de la même loi est modifiée par adjonction, dans la colonne I, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen et de traitement des plaintes du public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Complaints and Review Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><ContinuedSectionSubsection type="amending"><Text>ainsi que de la mention « Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile », dans la colonne II, en regard de ce secteur.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 121</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>121</Label><Text>L’annexe IV de la même loi est modifiée par suppression de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 122</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>122</Label><Text>L’annexe IV de la même loi est modifiée par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen et de traitement des plaintes du public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Complaints and Review Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 123</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>123</Label><Text>La partie III de l’annexe VI de la même loi est modifiée par suppression, dans la colonne I, de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><ContinuedSectionSubsection type="amending"><Text>ainsi que de la mention « Président », dans la colonne II, en regard de ce ministère.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 124</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>124</Label><Text>La partie III de l’annexe VI de la même loi est modifiée par adjonction, dans la colonne I, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen et de traitement des plaintes du public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Complaints and Review Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><ContinuedSectionSubsection type="amending"><Text>ainsi que de la mention « Président », dans la colonne II, en regard de ce ministère.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-126</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-05-13</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-127</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-05-13</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-128</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-05-13</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-129</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-05-13</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-130</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-05-13</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-106</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-03-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-101</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-03-14</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-102</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-03-14</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-103</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-03-14</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-104</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-03-14</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>