<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2018-05-30" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:current-date="2022-11-16" lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850613" lims:id="850613" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850614" lims:id="850614"><InstrumentNumber>DORS/78-443</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1978</YYYY><MM>5</MM><DD>12</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2018-05-30"><Date><YYYY>2022</YYYY><MM>11</MM><DD>17</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850616" lims:id="850616"><XRefExternal reference-type="act" link="F-14">LOI SUR LES PÊCHES</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850617" lims:id="850617">Règlement de pêche de Terre-Neuve-et-Labrador</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1978-1557</OrderNumber><Date><YYYY>1978</YYYY><MM>5</MM><DD>11</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850618" lims:id="850618"><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850619" lims:id="850619" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sur avis conforme du ministre des Pêcheries et de l’Environnement et en vertu de l’article 34 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pêcheries</XRefExternal>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’abroger le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement de pêche de Terre-Neuve</XRefExternal> établi par le décret C.P. 1960-713 du 26 mai 1960<FootnoteRef idref="nbp_SOR-78-443_f_hq_8229">1</FootnoteRef>, dans sa forme modifiée<FootnoteRef idref="nbp_SOR-78-443_f_hq_8230">2</FootnoteRef> et d’établir en remplacement, le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur la pêche dans les eaux intérieurs et côtières de la province de Terre-Neuve</XRefExternal>, ci- après.</Text><Footnote id="nbp_SOR-78-443_f_hq_8229" placement="page" status="official"><Label>1</Label><Text>DORS/60-221, <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie II, Vol. 94, n<Sup>o</Sup> 11, 8 juin 1960</Text></Footnote><Footnote id="nbp_SOR-78-443_f_hq_8230" placement="page" status="official"><Label>2</Label><Text>DORS/75-65, <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie II, Vol. 109, n<Sup>o</Sup> 3, 12 février 1975</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850620" lims:id="850620"><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850621" lims:id="850621"><Label>1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2003-338, art. 2]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850622" lims:id="850622" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:fid="850623" lims:id="850623"><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850624" lims:id="850624"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent règlement,</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850625" lims:id="850625"><Text><DefinedTermFr>accrochage</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>pêche à la turlutte</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher au moyen d’un ou de plusieurs hameçons manipulés de façon à accrocher le poisson dans une partie du corps autre que la bouche; (<DefinedTermEn>foul hooking</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>jigging</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850626" lims:id="850626"><Text><DefinedTermFr>capelan</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850627" lims:id="850627"><Text><DefinedTermFr>chalut à panneaux</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850628" lims:id="850628"><Text><DefinedTermFr>comité local de pêche de la morue</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850629" lims:id="850629"><Text><DefinedTermFr>comité local de pêche du saumon</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850630" lims:id="850630"><Text><DefinedTermFr>directeur général régional</DefinedTermFr> désigne le directeur général des Pêches et des Océans pour la Région du Golfe, la Région Scotia Fundy ou la Région de Terre-Neuve-et-Labrador, selon le cas; (<DefinedTermEn>Regional Director General</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850631" lims:id="850631"><Text><DefinedTermFr>eaux intérieures</DefinedTermFr> désigne toutes les eaux de la province dont le niveau est au-dessus de celui des basses eaux des grandes marées ou celles qui sont en deçà d’une ligne tirée entre des points marqués au moyen d’écriteaux placés, avec l’autorisation du directeur général régional, à l’embouchure d’une rivière ou d’un cours d’eau qui se jette dans la mer, ou à proximité de cette embouchure; (<DefinedTermEn>inland waters</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850632" lims:id="850632"><Text><DefinedTermFr>écriteau</DefinedTermFr> Écriteau posé par un agent des pêches ou un garde-pêche; (<DefinedTermEn>caution notice</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850633" lims:id="850633"><Text><DefinedTermFr>emplacement</DefinedTermFr> désigne un lieu particulier, dans l’eau, pour la pêche de la morue au moyen d’une trappe à morue, ou pour la pêche du saumon au moyen d’une trappe ou d’un filet à saumon; (<DefinedTermEn>berth</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850634" lims:id="850634"><Text><DefinedTermFr>emplacement contrôlé</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850635" lims:id="850635"><Text><DefinedTermFr>engin fixe</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850636" lims:id="850636"><Text><DefinedTermFr>exploitant de trappes à morue</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850637" lims:id="850637"><Text><DefinedTermFr>extension complète</DefinedTermFr> signifie la distance entre les angles extrêmes d’une maille simple, mesurée entre les noeuds et en dedans des noeuds, après que la lignette a été saturée d’eau et tendue jusqu’à ce qu’elle soit raide mais sans la forcer ou la casser, ni faire glisser un noeud; (<DefinedTermEn>extension measure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850638" lims:id="850638"><Text><DefinedTermFr>filet à morue</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850639" lims:id="850639"><Text><DefinedTermFr>filet à poissons de fond</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850640" lims:id="850640"><Text><DefinedTermFr>filet à saumon</DefinedTermFr> désigne un filet maillant utilisé pour prendre du saumon et comprend le piège, l’hameçon, le sac ou le rabat; (<DefinedTermEn>salmon net</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850641" lims:id="850641"><Text><DefinedTermFr>filet maillant</DefinedTermFr> désigne un filet servant à prendre le poisson dans ses mailles, sans toutefois circonscrire une étendue d’eau; (<DefinedTermEn>gill net</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850642" lims:id="850642"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire des pêcheries</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850643" lims:id="850643"><Text><DefinedTermFr>garde-pêche</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850644" lims:id="850644"><Text><DefinedTermFr>grand brochet</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Esox lucius</Language>; (<DefinedTermEn>northern pike</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850645" lims:id="850645"><Text><DefinedTermFr>île de Terre-Neuve</DefinedTermFr> désigne la partie de la province appelée île de Terre-Neuve et comprend les îles avoisinantes; (<DefinedTermEn>Insular Newfoundland</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850646" lims:id="850646"><Text><DefinedTermFr>immature</DefinedTermFr> signifie,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850647" lims:id="850647"><Label>a)</Label><Text>relativement à l’omble et au saumon anadromes, des poissons mesurant moins de 30 cm de long, de l’extrémité du museau à la fourche caudale, et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850648" lims:id="850648"><Label>b)</Label><Text>relativement à l’ouananiche et à la truite arc-en-ciel, des poissons mesurant moins de 20 cm de long, de l’extrémité du museau à la fourche caudale; (<DefinedTermEn>immature</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850649" lims:id="850649"><Text><DefinedTermFr>Labrador</DefinedTermFr> désigne la partie de la province appelée Labrador et comprend les îles avoisinantes; (<DefinedTermEn>Labrador</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850650" lims:id="850650"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> désigne la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>; (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850651" lims:id="850651"><Text><DefinedTermFr>longueur</DefinedTermFr> À l’égard d’un poisson, la distance mesurée en ligne droite de l’extrémité du museau jusqu’au centre de la fourche de sa queue ou, lorsqu’il n’y a pas de fourche caudale, jusqu’au bout de sa queue; (<DefinedTermEn>length</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850652" lims:id="850652"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr> désigne le ministère des Pêches et des Océans; (<DefinedTermEn>Department</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850653" lims:id="850653"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850654" lims:id="850654"><Text><DefinedTermFr>monofilament</DefinedTermFr> désigne un filament ou fil simple continu de polyéthylène, de chlorure de polyvinylidène ou de toute autre matière synthétique semblable; (<DefinedTermEn>monofilament</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850655" lims:id="850655"><Text><DefinedTermFr>mouche artificielle</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850656" lims:id="850656"><Label>a)</Label><Text>Dans les rivières visées à l’annexe I, hameçon simple sans ardillon ou hameçon simple dont les ardillons ont été comprimés de façon à être entièrement en contact avec la tige de l’hameçon, laquelle est garnie de matières susceptibles d’attirer le poisson et n’est pas munie d’un poids pour faire s’enfoncer la mouche, hameçon avec appât ou dispositif rotatif ou ondulatoire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850657" lims:id="850657"><Label>b)</Label><Text>dans les autres eaux, hameçon avec ou sans ardillon ou hameçon simple dont les ardillons ont été comprimés de façon à être entièrement en contact avec la tige de l’hameçon, laquelle est garni de matières susceptibles d’attirer le poisson et n’est pas muni d’un poids pour faire s’enfoncer la mouche, hameçon avec appât ou dispositif rotatif ou ondulatoire; (<DefinedTermEn>artificial fly</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850658" lims:id="850658"><Text><DefinedTermFr>mouillé</DefinedTermFr>, en rapport avec un engin de pêche, signifie que l’engin de pêche a été placé dans la mer de façon que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850659" lims:id="850659"><Label>a)</Label><Text>chaque extrémité de l’engin de pêche est ancrée au fond de l’eau,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850660" lims:id="850660"><Label>b)</Label><Text>une extrémité de l’engin de pêche est ancrée au fond de l’eau et l’autre est fixée à la rive ou à un bateau ou à une bouée à la surface de l’eau,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850661" lims:id="850661"><Label>c)</Label><Text>une extrémité de l’engin de pêche dérive dans la mer et l’autre est fixée à un bateau, ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850662" lims:id="850662"><Label>d)</Label><Text>l’engin de pêche dérive dans la mer; (<DefinedTermEn>set</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850663" lims:id="850663"><Text><DefinedTermFr>non-résident</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/84-323, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850664" lims:id="850664"><Text><DefinedTermFr>observateur</DefinedTermFr> s’entend d’une personne désignée à ce titre par le directeur général régional de la région de Terre-Neuve-et-Labrador et qui détient une carte d’identité signée par le directeur général régional ou en son nom; (<DefinedTermEn>observer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850665" lims:id="850665"><Text><DefinedTermFr>omble</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>omble de l’Arctique</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce; (<DefinedTermEn>char</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>Arctic char</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850666" lims:id="850666"><Text><DefinedTermFr>ouananiche</DefinedTermFr> désigne le poisson indigène ou sédentaire de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo salar</Language>; (<DefinedTermEn>ouananiche</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850667" lims:id="850667"><Text><DefinedTermFr>pêche à la cuiller</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher au moyen d’un leurre ou d’un hameçon appâté lancé d’un bateau ou d’un autre équipement flottant; (<DefinedTermEn>trolling</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850668" lims:id="850668"><Text><DefinedTermFr>pêche à la ligne</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher ou de tenter de pêcher au moyen d’un hameçon et d’une ligne tenue à la main ou au moyen d’un hameçon, d’une ligne et d’une canne, cette dernière tenue à la main, et comprend la pêche au lancer et la pêche à la cuiller; (<DefinedTermEn>angling</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850669" lims:id="850669"><Text><DefinedTermFr>pêche de consommation</DefinedTermFr> désigne la capture de poisson à des fins de consommation personnelle et non pour la vente ou le troc; (<DefinedTermEn>food fishing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850670" lims:id="850670"><Text><DefinedTermFr>pêche sous la glace</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher ou de tenter de pêcher à travers la glace, dans les eaux intérieures; (<DefinedTermEn>ice fishing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850671" lims:id="850671"><Text><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/84-323, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850672" lims:id="850672"><Text><DefinedTermFr>permis de pêche dans les eaux intérieures</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2003-338, art. 3]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850673" lims:id="850673"><Text><DefinedTermFr>permis familial de pêche dans les eaux intérieures</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2003-338, art. 3]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850674" lims:id="850674"><Text><DefinedTermFr>poisson vide</DefinedTermFr> désigne un poisson qui n’est pas rétabli de la fraye; (<DefinedTermEn>spent fish</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850675" lims:id="850675"><Text><DefinedTermFr>province</DefinedTermFr> désigne la province de Terre-Neuve-et-Labrador; (<DefinedTermEn>Province</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850676" lims:id="850676"><Text><DefinedTermFr>région de Terre-Neuve-et-Labrador</DefinedTermFr> désigne la province et ses eaux avoisinantes; (<DefinedTermEn>Newfoundland and Labrador Region</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850677" lims:id="850677"><Text><DefinedTermFr>résident</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/84-323, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850678" lims:id="850678"><Text><DefinedTermFr>saumon</DefinedTermFr> désigne un poisson anadrome ou migrateur de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo salar</Language>; (<DefinedTermEn>salmon</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850679" lims:id="850679"><Text><DefinedTermFr>seine</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>seine de plage</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>seine-barrage</DefinedTermFr> désigne un filet flottant lesté par le bas, qui sert à prendre du poisson le long de la côte; (<DefinedTermEn>drag seine</DefinedTermEn>, <DefinedTermEn>beach seine</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>bar seine</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850680" lims:id="850680"><Text><DefinedTermFr>seine coulissante</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850681" lims:id="850681"><Text><DefinedTermFr>touladi</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salvelinus namaycush</Language>; (<DefinedTermEn>lake trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850682" lims:id="850682"><Text><DefinedTermFr>trappe à morue</DefinedTermFr> désigne une trappe en filet d’au moins 55 m de circonférence et d’au moins 10 m de chute, utilisée pour pêcher ou prendre de la morue, et comprend le guideau de cette trappe; (<DefinedTermEn>cod trap</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850683" lims:id="850683"><Text><DefinedTermFr>trappe à saumon</DefinedTermFr> désigne une trappe en filet utilisé pour prendre du saumon et comprend le guideau de cette trappe; (<DefinedTermEn>salmon trap</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850684" lims:id="850684"><Text><DefinedTermFr>trappe en filet</DefinedTermFr> désigne un engin mouillé de manière à circonscrire une étendue d’eau, dans laquelle le poisson est conduit au moyen d’un guideau menant vers une ou plusieurs ouvertures du filet; (<DefinedTermEn>trap net</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850685" lims:id="850685"><Text><DefinedTermFr>truite</DefinedTermFr> comprend la truite mouchetée ou l’omble de fontaine, la truite brune, la truite arc-en-ciel et l’ouananiche; (<DefinedTermEn>trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850686" lims:id="850686"><Text><DefinedTermFr>truite arc-en-ciel</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo gairdneri</Language>; (<DefinedTermEn>rainbow trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850687" lims:id="850687"><Text><DefinedTermFr>truite brune</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo trutta</Language>; (<DefinedTermEn>brown trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850688" lims:id="850688"><Text><DefinedTermFr>truite mouchetée</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salvelinus fontinalis</Language>. (<DefinedTermEn>brook trout</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>speckled trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850689" lims:id="850689"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 1]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850690" lims:id="850690"><Label>(3)</Label><Text>Aux fins du présent règlement, une rivière à saumon visée à l’annexe I comprend</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850691" lims:id="850691"><Label>a)</Label><Text>la partie des eaux de marée de la rivière désignée au moyen d’écriteaux affichés avec l’autorisation du directeur général régional; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850692" lims:id="850692"><Label>b)</Label><Text>la partie de chaque lac rattaché à la rivière,</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850693" lims:id="850693"><Label>(i)</Label><Text>située en deçà de 90 m de son entrée et de sa sortie, ou</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850694" lims:id="850694"><Label>(ii)</Label><Text>désignée par des écriteaux affichés avec l’autorisation du directeur général régional.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850696" lims:id="850696">DORS/79-281, art. 1; DORS/80-398, art. 1; DORS/80-435, art. 1; DORS/81-731, art. 1; DORS/84-323, art. 1; DORS/86-23, art. 1; DORS/89-565, art. 1(F); DORS/93-63, art. 1; DORS/98-344, art. 1; DORS/2003-338, art. 3 et 9; DORS/2010-173, art. 1; DORS/2017-58, art. 5; DORS/2018-110, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850697" lims:id="850697" level="1"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:fid="850698" lims:id="850698"><Label>3</Label><Text>Seuls les articles 2, 8, 21, 24.1, 29, 36 et 41 s’appliquent à la pêche et à toute activité connexe pratiquées au titre d’un permis délivré en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-332">Règlement sur les permis de pêche communautaires des Autochtones</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850700" lims:id="850700">DORS/2002-225, art. 3; DORS/2018-110, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850701" lims:id="850701" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850702" lims:id="850702"><Label>4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/84-323, art. 3]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850703" lims:id="850703"><Label>5 à 6.1</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/93-63, art. 2]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850704" lims:id="850704"><Label>7 et 7.1</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 2]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850705" lims:id="850705"><Label>8</Label><Text>Il est interdit à quiconque a mouillé un engin de pêche dans les eaux de la province de laisser l’engin sans surveillance pendant plus de trois jours consécutifs, exclusion faite de la date de mouillage, à moins d’y être forcé par des circonstances indépendantes de sa volonté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850707" lims:id="850707">DORS/84-323, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850708" lims:id="850708"><Label>9</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/84-58, art. 1]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850709" lims:id="850709"><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850710" lims:id="850710"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4) et de l’article 11, il est interdit de pêcher, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de capturer ou de tuer tout poisson dans les eaux intérieures, sauf au moyen d’une ligne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850711" lims:id="850711"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de casaquer, de prendre au filet, de faucher ou de ferrer volontairement par le corps ou de tenter de casaquer, de prendre au filet, de faucher ou de ferrer volontairement par le corps, un poisson dans les eaux intérieures, et tout poisson ainsi capturé accidentellement doit être libéré.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850712" lims:id="850712"><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à l’emploi de la gaffe, du serre-queue ou de l’épuisette pour amener un poisson à terre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850713" lims:id="850713"><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), les Inuit et les Indiens du Labrador peuvent capturer et prendre du poisson en tout temps, dans les eaux intérieures, au moyen de filets, de trappes ou de foènes, pour leur consommation personnelle, mais ce poisson ne peut être vendu ni utilisé à des fins commerciales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850714" lims:id="850714"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à un Inuk ou un Indien du Labrador de mouiller, dans les eaux intérieures,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850715" lims:id="850715"><Label>a)</Label><Text>un ou des filets qui, dans l’ensemble, ont plus de 46 m de longueur hors tout, en tout temps; ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850716" lims:id="850716"><Label>b)</Label><Text>un filet, à moins que le filet ne soit muni d’un morceau de bois ou de métal sur lequel est lisiblement inscrit le nom de l’exploitant et que l’inscription soit facilement visible, sans qu’il faille sortir le filet de l’eau.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850718" lims:id="850718">DORS/79-281, art. 2; DORS/80-435, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850719" lims:id="850719"><Label>11</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 3]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850720" lims:id="850720"><Label>12</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 10(4), il est interdit à quiconque d’avoir en sa possession un filet ou un chalut près des eaux intérieures, sauf s’il possède un permis autorisant l’emploi d’un filet ou d’un chalut dans les eaux intérieures.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:lastAmendedDate="2010-08-03" lims:fid="850721" lims:id="850721"><Label>13</Label><Text>Il est interdit de pêcher à la ligne, ou d’avoir du matériel de pêche à la ligne prêt à être utilisé à moins de 15 mètres, dans les eaux visées à la colonne I de l’annexe III, pendant la période de fermeture prévue à la colonne II.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850723" lims:id="850723">DORS/79-281, art. 3; DORS/79-610, art. 1; DORS/80-435, art. 5; DORS/84-323, art. 9; DORS/84-565, art. 2; DORS/85-743, art. 1; DORS/87-312, art. 1; DORS/2003-338, art. 4; DORS/2010-173, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:lastAmendedDate="2017-04-13" lims:fid="850724" lims:id="850724"><Label>13.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850725" lims:id="850725"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne dans les eaux visées à la colonne II du tableau du présent article de prendre et de garder, au cours d’une même journée, une quantité de poissons d’une espèce figurant à la colonne I qui est supérieure au contingent quotidien prévu à la colonne III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850726" lims:id="850726"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne dans les eaux visées à la colonne II du tableau du présent article de prendre et de garder, au cours d’une même année, une quantité de poissons d’une espèce figurant à la colonne I qui est supérieure au contingent annuel prévu à la colonne IV.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850727" lims:id="850727"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque d’avoir en sa possession une quantité de poissons d’une espèce figurant à la colonne I du tableau du présent article, pris à la ligne dans les eaux visées à la colonne II, qui est supérieure à la limite de possession prévue à la colonne V.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850728" lims:id="850728"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne de prendre et de garder — ou d’avoir en sa possession — un poisson d’une espèce figurant à la colonne I du tableau du présent article qui provient des eaux visées à la colonne II et dont la longueur ne respecte pas la limite de longueur fixée à la colonne VI.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850729" lims:id="850729"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne de pêcher — ou de prendre et de garder — du poisson d’une espèce figurant à la colonne I du tableau du présent article qui provient des eaux visées à la colonne II pendant la période de fermeture prévue à la colonne VII.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850730" lims:id="850730"><Label>(6)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne de prendre et de remettre à l’eau en une journée plus de quatre saumons.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850731" lims:id="850731"><Label>(7)</Label><Text>Le contingent quotidien prévu à la colonne III de l’article 1 du tableau du présent article et la limite de possession fixée dans la colonne V s’appliquent collectivement à l’omble de fontaine, à la truite brune, à la truite arc-en-ciel et à la ouananiche.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850732" lims:id="850732" pointsize="7" spanlanguages="yes" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850733" lims:id="850733" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850734" lims:id="850734" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850735" lims:id="850735" cols="8"><colspec colname="1" colwidth="3.45*" /><colspec colname="2" colwidth="5.29*" /><colspec colname="3" colwidth="5.85*" /><colspec colname="4" colwidth="6.70*" /><colspec colname="5" colwidth="5.97*" /><colspec colname="6" colwidth="5.38*" /><colspec colname="7" colwidth="5.34*" /><colspec colname="8" colwidth="5.04*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850736" lims:id="850736"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne II</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne III</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne IV</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne V</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne VI</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne VII</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="1">Espèce</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="1">Eaux</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="1">Contingent quotidien</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="1">Contingent annuel</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="1">Limite de possession</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="1">Limite de longueur</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="1">Période de fermeture</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850737" lims:id="850737"><row><entry colname="1" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Omble de fontaine</Text></Provision></entry><entry colname="3" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée</entry><entry colname="4" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">12 poissons des espèces visées aux alinéas a) à d) de la colonne I, ou 2,25 kg plus un de ces poissons, selon la limite atteinte la première</entry><entry colname="5" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">S/O</entry><entry colname="6" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">24 poissons des espèces visées aux alinéas a) à d) de la colonne I ou, 4,5 kg plus un de ces poissons, selon la limite atteinte la première</entry><entry colname="7" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">60 cm ou moins</entry><entry colname="8" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">du 1<Sup>er</Sup> au 31 janvier</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Truite brune</Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>c)</Label><Text>Truite arc-en-ciel</Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>d)</Label><Text>Ouananiche</Text></Provision></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Touladi</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux intérieures</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top">S/O</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top">60 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row><row><entry colname="1" morerows="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" morerows="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Omble de l’Arctique</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée de l’île de Terre-Neuve</Text></Provision></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>12 ombles de l’Arctique, ou 2,25 kg plus un poisson de cette espèce, selon la limite atteinte la première</Text></Provision></entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>S/O</Text></Provision></entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>24 ombles de l’Arctique, ou 4,5 kg plus un poisson de cette espèce, selon la limite atteinte la première</Text></Provision></entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>60 cm ou moins</Text></Provision></entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</Text></Provision></entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée du Labrador</Text></Provision></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>2</Text></Provision></entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>S/O</Text></Provision></entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>4</Text></Provision></entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>60 cm ou moins</Text></Provision></entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</Text></Provision></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Grand brochet</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux intérieures</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top">S/O</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top">60 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 8 septembre au 31 décembre</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Saumon</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux intérieures</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top">63 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 31 mai</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Éperlan</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Nombre illimité</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Nombre illimité</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Nombre illimité</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Aucune</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 16 avril au 14 janvier</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">7</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toute espèce non visée aux articles 1 à 7</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Nombre illimité</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Nombre illimité</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Nombre illimité</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Aucune</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850739" lims:id="850739">DORS/87-312, art. 1; DORS/92-426, art. 1; DORS/94-583, art. 2; DORS/2003-338, art. 5; DORS/2010-173, art. 3; DORS/2017-58, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850740" lims:id="850740"><Label>13.2 et 13.3</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/2003-338, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:lastAmendedDate="2010-08-03" lims:fid="850741" lims:id="850741"><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850742" lims:id="850742"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche à la ligne dans les eaux intérieures d’utiliser</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850743" lims:id="850743"><Label>a)</Label><Text>plus d’une ligne ou plus d’une ligne montée sur une canne à pêche, à la fois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850744" lims:id="850744"><Label>b)</Label><Text>une ligne ou une ligne montée sur une canne à pêche, sans en assurer la surveillance étroite et constante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850745" lims:id="850745"><Label>c)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), une ligne munie de plus d’une mouche artificielle, d’un hameçon simple appâté et d’un leurre muni d’un seul hameçon à plusieurs pointes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850746" lims:id="850746"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de pêcher dans une rivière visée à l’annexe I à l’aide :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850747" lims:id="850747"><Label>a)</Label><Text>d’une ligne munie d’autre chose qu’une mouche artificielle avec hameçon sans ardillon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850748" lims:id="850748"><Label>b)</Label><Text>d’une ligne qui n’est pas munie uniquement d’un hameçon.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850749" lims:id="850749"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche sous la glace d’utiliser</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850750" lims:id="850750"><Label>a)</Label><Text>plus de trois lignes distinctes ou plus de trois lignes distinctes montées sur des cannes à pêche, à la fois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850751" lims:id="850751"><Label>b)</Label><Text>une ligne ou une ligne montée sur une canne à pêche, sans en assurer la surveillance étroite et constante; ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850752" lims:id="850752"><Label>c)</Label><Text>une ligne munie de plus d’un hameçon simple appâté et d’un leurre muni d’un seul hameçon à plusieurs pointes.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="850754" lims:id="850754">DORS/2010-173, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850755" lims:id="850755"><Label>15 à 17</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/89-583, art. 1]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850756" lims:id="850756"><Label>18 à 20</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/84-323, art. 10]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850757" lims:id="850757"><Label>21</Label><Text>Il est interdit à quiconque est âgé de moins de quatorze ans de pêcher à la ligne dans une rivière visée à l’annexe I, s’il n’est pas accompagné et sous la surveillance d’une personne ayant atteint 17 ans.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850758" lims:id="850758"><Label>22</Label><Text>Il est interdit de pêcher à la ligne [dans] une rivière nommée à l’annexe I durant la partie du jour commençant une heure après le coucher du soleil et se terminant une heure avant le lever du soleil, le lendemain.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850760" lims:id="850760">DORS/79-281, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850761" lims:id="850761"><Label>23</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2003-338, art. 7]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850762" lims:id="850762"><Label>24</Label><Text>Il est interdit de conserver vivant un poisson de sport pris à la pêche à la ligne dans les eaux intérieures.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850763" lims:id="850763"><Label>24.1</Label><Text>Sous réserve du présent règlement, il est interdit de déranger ou de molester volontairement tout poisson ou tout frai dans les eaux intérieures.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850765" lims:id="850765">DORS/79-281, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850766" lims:id="850766"><Label>24.2</Label><Text>Il est interdit de capturer, de blesser ou de conserver tout poisson vide ou immature provenant des eaux intérieures, et tout poisson de ce genre capturé accidentellement doit être remis à l’eau immédiatement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850768" lims:id="850768">DORS/79-281, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850769" lims:id="850769"><Label>25</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-338, art. 1]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850770" lims:id="850770" level="2"><TitleText>Perturbation de l’habitat du poisson</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850771" lims:id="850771"><Label>26</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 4]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850772" lims:id="850772"><Label>27 et 28</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/89-97, art. 2]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850773" lims:id="850773"><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850774" lims:id="850774"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>déchets</DefinedTermFr> désigne toute chose ou matière jetée ou abandonnée, y compris les engins de pêche, les véhicules, les ordures, les déchets de poisson et les débris résultant d’opérations forestières.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850775" lims:id="850775"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit de jeter dans les eaux intérieures ou les eaux à marée, ou sur la glace qui couvre ces eaux, des déchets qui risquent d’entraîner la détérioration, la destruction ou la perturbation de l’habitat du poisson.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850776" lims:id="850776"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850777" lims:id="850777"><Label>a)</Label><Text>aux déchets ou issues de poisson jetés dans les décharges désignées ou définies par l’agent des pêches conformément à l’article 56 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850778" lims:id="850778"><Label>b)</Label><Text>aux déchets jetés conformément à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’immersion de déchets en mer</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850780" lims:id="850780">DORS/84-323, art. 11; DORS/89-97, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850781" lims:id="850781" level="2"><TitleText>Eaux assujetties aux restrictions sur la pêche</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:lastAmendedDate="2017-04-13" lims:fid="850782" lims:id="850782"><Label>30</Label><Text>Il est interdit de pêcher, autrement qu’à la ligne,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850783" lims:id="850783"><Label>a)</Label><Text>en deçà de 365 m du rivage en bordure de la partie de la baie St-Georges, commençant à un point marqué par un écriteau posé à 450 m environ à l’ouest de Middle Barachois et se terminant à un point marqué d’un écriteau à 450 m environ à l’est de la rivière Robinson;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850784" lims:id="850784"><Label>b)</Label><Text>en deçà de 450 m de la côte de la province, en bordure de cette partie du rivage rectiligne du district de Fogo, marquée par des écriteaux posés de chaque côté de l’embouchure du ruisseau Anchor et de chaque côté de l’embouchure de la rivière de la Deadman’s Bay;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850785" lims:id="850785"><Label>c)</Label><Text>en deçà de 365 m de la côte de la province en bordure de la partie de la baie St-Georges et de la baie Port-au-Port, dans le district de Humber et de St-Georges, marqué par des écriteaux posés des deux côtés de l’embouchure des rivières Crabbe’s Highlands, Fishells, Flat Bay, Little Barachois, Main, et du ruisseau Romaine, dans la baie St-Georges, et la rivière Fox Island dans la baie Port-au-Port;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850786" lims:id="850786"><Label>d)</Label><Text>en deçà de 365 m de la côte de la province en bordure de la partie de la baie de Fortune commençant à un point marqué d’un écriteau, à 450 m environ à l’ouest de l’entrée du port de Garnish et se terminant à un point marqué par un écriteau à 450 m environ à l’est du port de Garnish; ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850787" lims:id="850787"><Label>e)</Label><Text>en deçà de 365 m de la côte de la province, en bordure de la partie du rivage de la baie du Pistolet commençant à un point marqué par un écriteau, à 180 m environ à l’ouest du ruisseau Parker (ruisseau West) et se terminant à un point marqué par un écriteau, à 275 m environ à l’est du ruisseau Parker (ruisseau West).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850789" lims:id="850789">DORS/80-435, art. 7; DORS/2017-58, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850790" lims:id="850790"><Label>31</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/86-23, art. 3]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850791" lims:id="850791" level="2"><TitleText>Éperlan</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850792" lims:id="850792"><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850793" lims:id="850793"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’éperlan dans les eaux intérieures au moyen de filets, de trappes en filet ou de seines, sauf</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850794" lims:id="850794"><Label>a)</Label><Text>du 1<Sup>er</Sup> octobre au 31 mars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850795" lims:id="850795"><Label>b)</Label><Text>à la faveur d’un permis délivré par le directeur général régional; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850796" lims:id="850796"><Label>c)</Label><Text>dans les eaux mentionnées sur le permis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850797" lims:id="850797"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de se servir d’un filet, d’une trappe en filet ou d’une seine pour prendre de l’éperlan pendant la période et dans les limites fixées au paragraphe (1)</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850798" lims:id="850798"><Label>a)</Label><Text>de manière à obstruer, de l’avis d’un agent des pêches, le passage du saumon ou de la truite remontant ou descendant les eaux intérieures; ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850799" lims:id="850799"><Label>b)</Label><Text>si le maillage en extension complète dépasse 38 mm.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850800" lims:id="850800"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit, pour prendre de l’éperlan, de mouiller ou d’utiliser des filets à poche ou des filets maillants en deçà de 45 m d’un filet déjà mouillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850802" lims:id="850802">DORS/80-435, art. 8; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850803" lims:id="850803"><Label>33 à 33.2</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 4]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850804" lims:id="850804" level="2"><TitleText>Anguilles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850805" lims:id="850805"><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850806" lims:id="850806"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer des anguilles sans permis approprié, à l’exception de la pêche à la ligne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850807" lims:id="850807"><Label>(2)</Label><Text>Un permis délivré en vertu du paragraphe (1) peut autoriser</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850808" lims:id="850808"><Label>a)</Label><Text>l’utilisation de nasses à anguilles pour prendre ou tuer des anguilles dans les eaux intérieures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850809" lims:id="850809"><Label>b)</Label><Text>l’utilisation de filets ou de trappes en filet pour prendre ou tuer des anguilles du 15 août au 30 novembre, dans les eaux intérieures visées sur le permis; ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850810" lims:id="850810"><Label>c)</Label><Text>l’utilisation de foënes pour prendre ou tuer des anguilles dans les eaux intérieures visées sur le permis, du 1<Sup>er</Sup> novembre au 31 mars.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850811" lims:id="850811"><Label>35</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche l’anguille d’utiliser des filets ou des trappes en filet qui, de l’avis d’un agent des pêches, obstruent ou empêchent le passage de tout poisson qui remonte les eaux intérieures pour frayer.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850813" lims:id="850813">DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850814" lims:id="850814"><Label>36</Label><Text>Il est interdit de pêcher ou d’acheter, de vendre ou d’exporter hors de la province toute anguille de moins de 20 cm de long, sauf à la faveur d’un permis qui l’y autorise.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850816" lims:id="850816">DORS/80-435, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850817" lims:id="850817"><Label>37 à 39</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 5]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850818" lims:id="850818"><Label>40</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/84-323, art. 13]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850819" lims:id="850819" level="2"><TitleText>Truite et omble</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850820" lims:id="850820"><Label>41</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble au moyen d’un filet maillant ou d’une trappe en filet dont les mailles ou une partie des mailles contiennent un ou plusieurs brins de monofilament.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850821" lims:id="850821"><Label>42</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble par quelque moyen que ce soit dans les eaux baignant l’île de Terre-Neuve, autrement qu’à la ligne.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850822" lims:id="850822" level="2"><TitleText>Saumon</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:lastAmendedDate="2017-04-13" lims:fid="850823" lims:id="850823"><Label>42.1</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 10(4) et de l’article 11, il est interdit à quiconque de pêcher ou de prendre et de garder du saumon au moyen d’un filet, à moins d’être titulaire d’un permis de pêche restreinte délivré à cet effet en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-04-13" lims:fid="850825" lims:id="850825">DORS/84-565, art. 3; DORS/2017-58, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850826" lims:id="850826"><Label>43 à 46</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850827" lims:id="850827"><Label>47 à 50</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/81-731, art. 3]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850828" lims:id="850828"><Label>51 à 54</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 7]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850829" lims:id="850829" level="2"><TitleText>Permis d’emplacement de pêche de la morue et du saumon</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850830" lims:id="850830"><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850831" lims:id="850831"><Label>(1)</Label><Text>Aux fins de cet article et des articles 55.1 à 63.2, les secteurs décrits aux annexes IX et X sont établis respectivement comme secteurs de pêche du saumon et secteurs de pêche de la morue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850832" lims:id="850832"><Label>(2)</Label><Text>Un secteur de pêche du saumon ou un secteur de pêche de la morue peut comprendre un ou plusieurs emplacements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850834" lims:id="850834">DORS/81-731, art. 6; DORS/82-177, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850835" lims:id="850835"><Label>55.1</Label><Text>Un permis d’emplacement est délivré par un directeur général régional ou un agent des pêches, selon la formule établie à l’annexe VI.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850837" lims:id="850837">DORS/82-177, art. 1; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850838" lims:id="850838"><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850839" lims:id="850839"><Label>(1)</Label><Text>Un permis d’emplacement ne peut être délivré qu’à une personne</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850840" lims:id="850840"><Label>a)</Label><Text>qui détient déjà un permis en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal>, l’autorisant à pêcher</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850841" lims:id="850841"><Label>(i)</Label><Text>la morue au moyen d’une trappe à morue, ou</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850842" lims:id="850842"><Label>(ii)</Label><Text>le saumon au moyen d’une trappe à saumon ou d’un filet à saumon;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850843" lims:id="850843"><Label>b)</Label><Text>qui détenait un permis d’emplacement l’année précédant celle de la demande de permis; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850844" lims:id="850844"><Label>c)</Label><Text>qui en fait la demande à un directeur général régional ou un agent des pêches relativement à un emplacement situé dans le même secteur de pêche du saumon ou de la morue que celui visé par le permis d’emplacement délivré l’année précédant celle de la demande de permis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850845" lims:id="850845"><Label>(1.1) et (1.2)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/85-748, art. 1]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850846" lims:id="850846"><Label>(2)</Label><Text>Les alinéas (1)b) et c) ne s’appliquent pas aux personnes qui demandent un permis d’emplacement au cours de la deuxième année suivant celle où l’annulation visée au paragraphe 57(3) a eu lieu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850847" lims:id="850847"><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation aux alinéas (1)b) et c), un permis d’emplacement peut être délivré à un résident d’une collectivité côtière adjacente à un secteur de pêche du saumon ou de pêche de la morue si, selon le cas,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850848" lims:id="850848"><Label>a)</Label><Text>le nombre d’emplacements dans le secteur de pêche du saumon ou dans le secteur de pêche de la morue, est supérieur au nombre de permis d’emplacement habituellement délivrés pour ce secteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850849" lims:id="850849"><Label>b)</Label><Text>si un emplacement dans un secteur de pêche du saumon ou dans un secteur de pêche de la morue devient disponible, en raison du nombre de pêcheurs admissibles à des permis d’emplacement dans l’un ou l’autre de ces secteurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850850" lims:id="850850"><Label>(4)</Label><Text>Par dérogation aux paragraphes (1) et (3), un permis d’emplacement n’est pas délivré aux personnes dont le permis d’emplacement de l’année précédente a été annulé en vertu du paragraphe 57(3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850852" lims:id="850852">DORS/81-731, art. 6; DORS/82-177, art. 1; DORS/84-323, art. 15; DORS/85-748, art. 1; DORS/86-23, art. 8; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850853" lims:id="850853"><Label>56.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850854" lims:id="850854"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne est titulaire d’un permis d’emplacement et qu’elle décide de ne pas pêcher à cet emplacement, elle doit remettre sans délai son permis d’emplacement à un agent des pêches.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850855" lims:id="850855"><Label>(2)</Label><Text>L’agent des pêches qui reçoit un permis en vertu du paragraphe (1) doit l’annuler et un nouveau permis pour cet emplacement peut être délivré à une autre personne qui est admissible en vertu de l’article 56.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850857" lims:id="850857">DORS/84-323, art. 16; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850858" lims:id="850858"><Label>57</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850859" lims:id="850859"><Label>(1) et (2)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/93-63, art. 5]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850860" lims:id="850860"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), lorsque le titulaire d’un permis d’emplacement ne respecte pas la date prévue dans son permis pour le mouillage des engins de pêche, son permis d’emplacement est annulé et un nouveau permis pour cet emplacement peut être délivré à une autre personne qui y est admissible en vertu de l’article 56.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850861" lims:id="850861"><Label>(4)</Label><Text>Si le titulaire d’un permis d’emplacement établit qu’il n’a pu mouiller ses engins de pêche à la date visée au paragraphe (3) en raison des conditions atmosphériques, de l’état des glaces ou d’autres circonstances indépendantes de sa volonté, son permis d’emplacement n’est pas annulé et l’agent des pêches y inscrit une nouvelle date pour le mouillage des engins de pêche.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850862" lims:id="850862"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un permis d’emplacement est annulé en vertu du paragraphe (3), le titulaire du permis doit remettre le permis sur-le-champ à l’agent des pêches ou au garde-pêche qui lui en fait la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850864" lims:id="850864">DORS/81-731, art. 6; DORS/82-177, art. 1; DORS/84-323, art. 17; DORS/85-748, art. 2; DORS/93-63 art. 5 et 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850865" lims:id="850865"><Label>58</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850866" lims:id="850866"><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850867" lims:id="850867"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850868" lims:id="850868"><Label>a)</Label><Text>le titulaire d’un permis d’emplacement ne peut permettre à quiconque de mouiller pour lui un engin de pêche dans l’emplacement visé par le permis, ou de s’en occuper, à moins qu’il ne soit présent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850869" lims:id="850869"><Label>b)</Label><Text>il est interdit à quiconque, pour le compte du titulaire d’un permis d’emplacement, de mouiller un engin de pêche dans l’emplacement visé par le permis ou de s’en occuper, à moins que le titulaire ne soit présent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850870" lims:id="850870"><Label>(2)</Label><Text>Un membre de l’équipage du titulaire d’un permis d’emplacement peut, si son nom a été ajouté sur le permis et paraphé par un agent des pêches, mouiller des engins de pêche dans l’emplacement prévu au permis, ou s’en occuper, lorsque le titulaire ne peut être présent pour l’un ou l’autre des motifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850871" lims:id="850871"><Label>a)</Label><Text>lui-même ou un membre de sa famille est malade ou a subi une blessure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850872" lims:id="850872"><Label>b)</Label><Text>il est autorisé, en vertu d’un permis, à pêcher dans plus d’un emplacement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850874" lims:id="850874">DORS/81-731, art. 6; DORS/82-177, art. 2; DORS/84-323, art. 18; DORS/93-63, art. 7(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850875" lims:id="850875" level="2"><TitleText>Emplacements de pêche de la morue et du saumon</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850876" lims:id="850876"><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850877" lims:id="850877"><Label>(1)</Label><Text>Il est permis de mouiller un engin de pêche dans un emplacement non visé par un permis et traditionnellement utilisé pour la pêche de la morue au moyen d’une trappe à morue, ou pour celle du saumon au moyen d’une trappe ou d’un filet à saumon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850878" lims:id="850878"><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), un agent des pêches peut ordonner le retrait de l’eau de tout engin autre qu’une trappe à morue, une trappe ou un filet à saumon, qui est mouillé dans un emplacement visé audit paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850880" lims:id="850880">DORS/81-731, art. 6; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850881" lims:id="850881"><Label>61</Label><Text>Un agent des pêches peut ordonner le retrait des engins mouillés dans un emplacement dès la délivrance d’un permis pour cet emplacement, afin de permettre au titulaire du permis d’y mouiller une trappe à morue, une trappe à saumon ou un filet à saumon.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850883" lims:id="850883">DORS/81-731, art. 6; DORS/82-177, art. 3; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850884" lims:id="850884"><Label>62</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850885" lims:id="850885"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le titulaire d’un permis d’emplacement enlève de l’emplacement visé par son permis une trappe à morue, une trappe à saumon ou un filet à saumon qu’il y a mouillé et omet, pour des raisons autres que des raisons indépendantes de sa volonté, d’y remouiller la trappe ou le filet dans les quatre jours qui suivent, son permis d’emplacement est annulé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850886" lims:id="850886"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un permis d’emplacement est annulé conformément au paragraphe (1), le titulaire du permis doit, à la demande d’un agent des pêches, lui remettre immédiatement le permis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850888" lims:id="850888">DORS/81-731, art. 6; DORS/82-177, art. 4; DORS/84-323, art. 19; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850889" lims:id="850889"><Label>63</Label><Text>Un emplacement non visé par un permis d’emplacement qui sert habituellement à la pêche de la morue au moyen d’une trappe à morue, ne peut être réservé pour soi ou une autre personne que par le mouillage d’une trappe à morue dans cet emplacement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850891" lims:id="850891">DORS/81-731, art. 6; DORS/82-177, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850892" lims:id="850892"><Label>63.1</Label><Text>Un agent des pêches peut ordonner le retrait immédiat de tout engin de pêche dont le mouillage contrevient de quelque manière au présent règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850894" lims:id="850894">DORS/81-731, art. 6; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850895" lims:id="850895"><Label>63.2</Label><Text>Il est impératif de procéder immédiatement au retrait d’en engin de pêche mouillé dans un emplacement lorsqu’un agent des pêches l’ordonne.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850897" lims:id="850897">DORS/81-731, art. 6; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850898" lims:id="850898" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Pêche du saumon, de l’omble et de la truite (eaux côtières du Labrador)</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:fid="850899" lims:id="850899"><Label>64</Label><Text>Dans la présente partie,</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850900" lims:id="850900"><Text><DefinedTermFr>autochtone</DefinedTermFr> désigne un Inuk ou un Indien; (<DefinedTermEn>native</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850901" lims:id="850901"><Text><DefinedTermFr>nord du Labrador</DefinedTermFr> désigne la partie de la côte du Labrador se trouvant au nord du cap Rouge, dans la baie Byron; (<DefinedTermEn>Northern Labrador</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850902" lims:id="850902"><Text><DefinedTermFr>pêche de consommation</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2018-110, art. 3]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850903" lims:id="850903"><Text><DefinedTermFr>sud du Labrador</DefinedTermFr> désigne la partie de la côte du Labrador se trouvant au sud du cap Rouge, dans la baie Byron. (<DefinedTermEn>Southern Labrador</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850905" lims:id="850905">DORS/2018-110, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850906" lims:id="850906" level="2"><TitleText>Pêche du saumon, de l’omble et de la truite (nord du Labrador)</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850907" lims:id="850907"><Label>65</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/86-23, art. 9]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850908" lims:id="850908"><Label>66</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’omble ou la truite, sauf au moyen de filet maillant ou de pêche à la ligne, dans les eaux côtières du nord du Labrador.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850910" lims:id="850910">DORS/86-23, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850911" lims:id="850911"><Label>67</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850912" lims:id="850912"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit de pêcher l’omble ou la truite dans les eaux côtières du nord du Labrador au moyen de filets maillants, à moins d’être titulaire d’un permis de pêche commerciale de l’omble ou d’un permis de pêche de consommation de l’omble.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850913" lims:id="850913"><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire d’un permis de pêche commerciale du saumon délivré en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal> pour pêcher le saumon dans les eaux côtières du nord du Labrador peut pêcher l’omble et la truite en vertu de ce permis dans les eaux côtières du nord du Labrador du cap Rouge à l’inlet Davis, durant la saison de pêche de l’omble et de la truite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850914" lims:id="850914"><Label>(3)</Label><Text>Les droits de chaque permis visé au paragraphe (1) sont de cinq dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850916" lims:id="850916">DORS/86-23, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850917" lims:id="850917"><Label>68</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850918" lims:id="850918"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’omble ou la truite au moyen d’un filet maillant dont le maillage est inférieur à 127 mm en extension complète, dans les eaux côtières du nord du Labrador, du cap Rouge à l’inlet Davis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850919" lims:id="850919"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’omble ou la truite au moyen d’un filet maillant dont le maillage est inférieur à 114 mm en extension complète, dans les eaux côtières du nord du Labrador, au nord de l’inlet Davis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850921" lims:id="850921">DORS/80-435, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850922" lims:id="850922"><Label>69</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850923" lims:id="850923"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche l’omble ou la truite dans les eaux côtières du nord du Labrador, de se servir de filets maillants dont la longueur hors-tout dépasse</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850924" lims:id="850924"><Label>a)</Label><Text>92 m dans un emplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850925" lims:id="850925"><Label>b)</Label><Text>46 m pour la pêche de consommation; ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850926" lims:id="850926"><Label>c)</Label><Text>dans tout autre cas, 366 m.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850928" lims:id="850928">DORS/80-435, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850929" lims:id="850929"><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850930" lims:id="850930"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit de pêcher l’omble ou la truite au moyen de filets maillants dans les eaux côtières du nord du Labrador du 1<Sup>er</Sup> octobre au 30 juin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850931" lims:id="850931"><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire d’un permis de pêche commerciale de l’omble ou d’un permis de pêche de consommation peut pêcher en tout temps l’omble ou la truite à des fins de consommation au moyen de filets maillants, dans les eaux côtières du nord du Labrador.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850932" lims:id="850932" level="2"><TitleText>Pêche de la truite et de l’omble (sud du Labrador)</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850933" lims:id="850933"><Label>71</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850934" lims:id="850934"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit à quiconque ne réside pas habituellement dans le sud du Labrador, de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador, sauf au moyen de lignes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850935" lims:id="850935"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 73(1), lorsqu’une personne qui ne réside pas habituellement dans le sud du Labrador a participé à la pêche commerciale de la truite ou de l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador durant les deux saisons de pêche précédentes, elle peut continuer de pêcher la truite ou l’omble dans ces eaux à la condition de ne pas les pêcher à la ligne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850937" lims:id="850937">DORS/84-323, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850938" lims:id="850938"><Label>72</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador, sauf au moyen de filets maillants ou de lignes.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850939" lims:id="850939"><Label>73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850940" lims:id="850940"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque n’est pas titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite ou d’un permis de pêche de consommation de la truite de pêcher la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador au moyen de filets maillants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850941" lims:id="850941"><Label>(2)</Label><Text>Le droit de chaque permis visé au paragraphe (1) est de cinq dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850943" lims:id="850943">DORS/79-281, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850944" lims:id="850944"><Label>74</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850945" lims:id="850945"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador d’utiliser un filet maillant</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850946" lims:id="850946"><Label>a)</Label><Text>dont le maillage est inférieur à 76 mm ou supérieur à 89 mm en extension complète; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850947" lims:id="850947"><Label>b)</Label><Text>dont le crochet mesure plus de 4 m de longueur hors tout.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850948" lims:id="850948"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche commerciale de la truite ou de l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850949" lims:id="850949"><Label>a)</Label><Text>d’utiliser dans un emplacement un ou plusieurs filets maillants qui, au total, ont une longueur supérieure à 46 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850950" lims:id="850950"><Label>b)</Label><Text>d’utiliser dans plus d’un emplacement à la fois des filets maillants qui, au total, ont une longueur supérieure à 276 m.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850951" lims:id="850951"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche la truite ou l’omble à des fins de consommation dans les eaux côtières du sud du Labrador d’utiliser un ou plusieurs filets maillants qui, au total, ont une longueur supérieure à 46 m.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850953" lims:id="850953">DORS/80-435, art. 22; DORS/84-323, art. 21; DORS/89-97, art. 4(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850954" lims:id="850954"><Label>75</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850955" lims:id="850955"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble au moyen de filets maillants, dans les eaux du sud du Labrador, du 16 septembre au 14 mai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850956" lims:id="850956"><Label>(2)</Label><Text>Un autochtone qui réside dans le sud du Labrador et qui est titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite ou d’un permis de pêche de consommation de la truite peut pêcher, en tout temps, à des fins de consommation, la truite ou l’omble au moyen de filets maillants, dans les eaux côtières du sud du Labrador.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850957" lims:id="850957"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/79-281, art. 8]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850959" lims:id="850959">DORS/79-281, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850960" lims:id="850960" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850961" lims:id="850961"><Label>76</Label><Text>Il est interdit à quiconque, dans une année donnée, de pêcher la truite au moyen de filets dans les eaux de l’estuaire de la rivière Eagle situées en deçà d’une droite tirée en travers de l’estuaire, de la pointe Separation jusqu’à la pointe Coopers, à moins</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850962" lims:id="850962"><Label>a)</Label><Text>d’être titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite délivré en vertu du présent règlement; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850963" lims:id="850963"><Label>b)</Label><Text>d’avoir, au cours de l’année précédente, été titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite délivré en vertu du présent règlement et pêché la truite au moyen de filets dans ces eaux.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850965" lims:id="850965">DORS/84-323, art. 22; DORS/86-23, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850966" lims:id="850966"><Label>77</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850967" lims:id="850967"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), dans les eaux du Labrador où les limites des eaux intérieures n’ont pas été établies et désignées, il est interdit de pêcher au moyen d’un filet ou d’une trappe en filet en deçà d’un quart de mille marin en direction de la mer à partir de l’embouchure d’une rivière, d’un ruisseau ou d’un cours d’eau.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850968" lims:id="850968"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de mouiller tout filet ou toute trappe en filet de façon à gêner indûment, de l’avis d’un agent des pêches, le passage du poisson en direction ou en provenance de toute rivière, de tout ruisseau ou de tout cours d’eau du Labrador.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850970" lims:id="850970">DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850971" lims:id="850971"><Label>78</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850972" lims:id="850972"><Label>79</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/86-23, art. 12]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="850973" lims:id="850973"><Label>80</Label><Text>Quiconque pêche l’omble ou la truite, au moyen d’un filet maillant ou d’une trappe en filet, dans une baie, un cours d’eau ou un bras de mer des eaux côtières du Labrador, en-deçà, vers la côte, d’un point où la baie, le cours d’eau ou le bras de mer mesure moins de six milles marins de largeur, doit, durant la période allant de 18 h le samedi à 18 h le dimanche suivant,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850974" lims:id="850974"><Label>a)</Label><Text>soit retirer de l’eau ce filet maillant ou le guideau de la trappe en filet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850975" lims:id="850975"><Label>b)</Label><Text>soit lever le filet maillant ou le guideau de la trappe en filet et l’attacher à la corde de dos ou à la ralingue de façon qu’il ne puisse attraper l’omble ou la truite.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="850977" lims:id="850977">DORS/84-323, art. 23; DORS/89-116, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850978" lims:id="850978" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Pêche dans la région du règlement des Inuit du Labrador</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850979" lims:id="850979" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:fid="850980" lims:id="850980"><Label>81</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie :</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850981" lims:id="850981"><Text><DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="L-4.3">Loi sur l’Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850982" lims:id="850982"><Text><DefinedTermFr>pêche domestique des Inuit</DefinedTermFr> L’exercice par une personne, de la manière prévue à l’Accord, du droit de récolter toute espèce ou tout stock de poisson à des fins alimentaires, sociales et cérémoniales. (<DefinedTermEn>Inuit domestic fishing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850983" lims:id="850983"><Text><DefinedTermFr>région du règlement des Inuit du Labrador</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1.1.1 de l’Accord. (<DefinedTermEn>Labrador Inuit Settlement Area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850985" lims:id="850985">DORS/2018-110, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850986" lims:id="850986" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:fid="850987" lims:id="850987"><Label>82</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850988" lims:id="850988"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’article 3, seuls l’article 2 et la présente partie s’appliquent à la pêche domestique des Inuit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850989" lims:id="850989"><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la présente partie l’emportent sur les dispositions incompatibles du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal> et du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-56">Règlement sur les mammifères marins</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850991" lims:id="850991">DORS/2018-110, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850992" lims:id="850992" level="2"><TitleText>Restrictions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:fid="850993" lims:id="850993"><Label>83</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850994" lims:id="850994"><Label>(1)</Label><Text>Pendant la période de fermeture commençant le 29 et se terminant le 31 décembre, il est interdit à quiconque pratique la pêche domestique des Inuit de récolter ou de garder toute espèce ou stock de poisson provenant des eaux de la région du règlement des Inuit du Labrador.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850995" lims:id="850995"><Label>(2)</Label><Text>Pendant cette même période, il est également interdit à quiconque pratique la pêche de consommation ou la pêche à des fins récréatives de récolter ou de garder toute espèce ou stock de poisson provenant des eaux de cette région.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850996" lims:id="850996"><Label>(3)</Label><Text>La période de fermeture est réputée fixée séparément pour chaque espèce ou stock de poisson.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="850998" lims:id="850998">DORS/2018-110, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2018-05-30" lims:fid="850999" lims:id="850999"><Label>84</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="851000" lims:id="851000"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre délivre, dans le cadre des mesures de conservation du saumon dans la région du règlement des Inuit du Labrador, des étiquettes à apposer sur le saumon récolté, dans cette région, dans le cadre de la pratique de la pêche domestique des Inuit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="851001" lims:id="851001"><Label>(2)</Label><Text>Quiconque garde un tel saumon appose immédiatement sur celui-ci une étiquette attachée fermement, de sorte qu’elle ne puisse être enlevée sans briser l’agrafe de fermeture, sans briser ou couper l’étiquette ou couper ou arracher une partie du saumon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="851002" lims:id="851002"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’avoir en sa possession un saumon visé au paragraphe (1), sauf s’il est étiqueté de la manière prévue au paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="851004" lims:id="851004">DORS/2018-110, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851005" lims:id="851005" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851006" lims:id="851006"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(articles 2, 14, 18, 21, 22, 48 et annexe III)</OriginatingRef><TitleText>Rivières à saumon</TitleText></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851007" lims:id="851007" subsequent-line-indent="2.75" first-line-indent="0"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851008" lims:id="851008"><Label>1</Label><Text>Rivière Little Codroy, y compris les ruisseaux Cooper, Southern et Western.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851009" lims:id="851009"><Label>2</Label><Text>Rivière Great Codroy, y compris les ruisseaux Broom, Ryan et Mullchingnic, l’embranchement nord de la rivière Great Codroy, y compris les ruisseaux Upper, Lower et Crooked, et l’embranchement sud de la rivière Great Codroy y compris le ruisseau Bullhouse.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851010" lims:id="851010"><Label>3</Label><Text>Rivière Highlands et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851011" lims:id="851011"><Label>4</Label><Text>Rivière Crabbe et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851012" lims:id="851012"><Label>5</Label><Text>Rivière Barachois et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851013" lims:id="851013"><Label>6</Label><Text>Rivière Robinson et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851014" lims:id="851014"><Label>7</Label><Text>Ruisseau Fishel et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851015" lims:id="851015"><Label>8</Label><Text>Ruisseau Flat Bay et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851016" lims:id="851016"><Label>9</Label><Text>Ruisseau Little Barachois et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851017" lims:id="851017"><Label>10</Label><Text>Ruisseaux Southwest et Bottom et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851018" lims:id="851018"><Label>11</Label><Text>Rivière Harry, y compris les ruisseaux Spruce, Little Georges et Meadows, la rivière Pinch Gut et les ruisseaux Stag Hill et Gull Pond.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851019" lims:id="851019"><Label>12</Label><Text>Rivière Fox Island et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851020" lims:id="851020"><Label>13</Label><Text>Rivière Serpentine et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851021" lims:id="851021"><Label>14</Label><Text>Ruisseau Cook.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851022" lims:id="851022"><Label>15</Label><Text>Rivière Humber et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851023" lims:id="851023"><Label>16</Label><Text>Ruisseau Hughes.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851024" lims:id="851024"><Label>17</Label><Text>Rivière Goose Arm.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851025" lims:id="851025"><Label>18</Label><Text>Rivière à la Truite.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851026" lims:id="851026"><Label>19</Label><Text>Rivière Lomond Principale (Bras est, baie Bonne), y compris l’embranchement est.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851027" lims:id="851027"><Label>20</Label><Text>Rivière Deer Arm.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851028" lims:id="851028"><Label>21</Label><Text>Ruisseau Western et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851029" lims:id="851029"><Label>22</Label><Text>Rivière de Parsons Pond et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851030" lims:id="851030"><Label>23</Label><Text>Rivière Portland Creek, y compris l’affluent Brian.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851031" lims:id="851031"><Label>24</Label><Text>Affluent du ruisseau Portland et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851032" lims:id="851032"><Label>25</Label><Text>Rivière des Étangs, y compris l’affluent Kate, le ruisseau Big Feeder, le ruisseau Spring Tilt (en aval de l’étang Spring Tilt) et le ruisseau Big Gulch.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851033" lims:id="851033"><Label>26</Label><Text>Étangs Little Brook et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851034" lims:id="851034"><Label>27</Label><Text>Rivière East, baie Hawke.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851035" lims:id="851035"><Label>28</Label><Text>Rivière Torrent et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851036" lims:id="851036"><Label>29</Label><Text>Rivière Castor, y compris l’affluent Sud-ouest.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851037" lims:id="851037"><Label>30</Label><Text>Rivière Sainte-Geneviève, lac Ten Mile, lac Round et tous les tributaires de ces deux lacs.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851038" lims:id="851038"><Label>31</Label><Text>Rivière West, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851039" lims:id="851039"><Label>32</Label><Text>Rivière East, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851040" lims:id="851040"><Label>33</Label><Text>Ruisseau Big, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851041" lims:id="851041"><Label>34</Label><Text>Ruisseau Watson, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851042" lims:id="851042"><Label>35</Label><Text>Rivière Parker (ruisseau West), baie du Pistolet.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851043" lims:id="851043"><Label>36</Label><Text>Ruisseau Bartlett et tributaires, baie du Pistolet.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851044" lims:id="851044"><Label>37</Label><Text>Rivière East, baie du Pistolet.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851045" lims:id="851045"><Label>37.1</Label><Text>Ruisseau Upper, bras Milan, baie du Pistolet.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851046" lims:id="851046"><Label>37.2</Label><Text>Ruisseau de Pincent, baie du Pistolet.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851047" lims:id="851047"><Label>38</Label><Text>Rivière Ariege ou Salmon, y compris le ruisseau Southwest et le ruisseau Rose, baie Hare.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851048" lims:id="851048"><Label>39</Label><Text>Ruisseau Western, baie Hare.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851049" lims:id="851049"><Label>40</Label><Text>Ruisseau Northeast et tributaires, baie du Canada.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851050" lims:id="851050"><Label>41</Label><Text>Ruisseau Northwest, baie du Canada.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851051" lims:id="851051"><Label>42</Label><Text>Ruisseau Western ou Beaver, baie du Canada.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851052" lims:id="851052"><Label>43</Label><Text>Ruisseau East, baie du Canada.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851053" lims:id="851053"><Label>44</Label><Text>Rivière Cloud, baie du Canada.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851054" lims:id="851054"><Label>45</Label><Text>Rivière Soufletts, Harbour Deep.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851055" lims:id="851055"><Label>46</Label><Text>Little Harbour Deep.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851056" lims:id="851056"><Label>47</Label><Text>Rivière Coney Arm.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851057" lims:id="851057"><Label>48</Label><Text>Rivière Sop’s Arm, y compris les ruisseaux Main, Doucer, Natlin et Corner et tous les tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851058" lims:id="851058"><Label>49</Label><Text>Rivière Hampden.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851059" lims:id="851059"><Label>50</Label><Text>Ruisseau Wild Cove, baie Blanche.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851060" lims:id="851060"><Label>51</Label><Text>Ruisseau Western Arm, baie Blanche.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851061" lims:id="851061"><Label>52</Label><Text>Ruisseau Middle Arm, baie Blanche.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851062" lims:id="851062"><Label>53</Label><Text>Ruisseau Southern Arm, baie Blanche.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851063" lims:id="851063"><Label>54</Label><Text>Rivière Baie Verte et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851064" lims:id="851064"><Label>55</Label><Text>Rivière Woodstock.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851065" lims:id="851065"><Label>56</Label><Text>Rivière Burlington.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851066" lims:id="851066"><Label>57</Label><Text>Rivière Indian (baie Hall), y compris le ruisseau Burnt Berry en aval des chutes, le ruisseau Davey et le ruisseau Black du bassin Indian en amont des chutes.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851067" lims:id="851067"><Label>58</Label><Text>Rivière West (baie Hall), y compris les ruisseaux Rowsell et Barney.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851068" lims:id="851068"><Label>59</Label><Text>Ruisseau South (baie Hall), y compris ses tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851069" lims:id="851069"><Label>60</Label><Text>Rivière Tommy’s Arm et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851070" lims:id="851070"><Label>61</Label><Text>Ruisseau Northwest Arm.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851071" lims:id="851071"><Label>62</Label><Text>Rivière Western Arm.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851072" lims:id="851072"><Label>63</Label><Text>Rivière Leamington.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851073" lims:id="851073"><Label>64</Label><Text>Rivière Peter, baie des Exploits.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851074" lims:id="851074"><Label>65</Label><Text>Rivière Northern Arm, baie des Exploits.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851075" lims:id="851075"><Label>66</Label><Text>Ruisseau Charles, baie des Exploits.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851076" lims:id="851076"><Label>67</Label><Text>Rivière des Exploits et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851077" lims:id="851077"><Label>68</Label><Text>Ruisseau Rattling en aval de la centrale hydro-électrique.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851078" lims:id="851078"><Label>69</Label><Text>Rivière Campbellton et tributaires, y compris le ruisseau Neyles, la rivière Indian Arm et leurs tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851079" lims:id="851079"><Label>70</Label><Text>Rivières Dog Bay, y compris le ruisseau Southwest et tous les tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851080" lims:id="851080"><Label>71</Label><Text>Rivière Gander, y compris la rivière Gander du nord-ouest et la rivière Gander du sud-ouest ainsi que leurs tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851081" lims:id="851081"><Label>72</Label><Text>Rivière Ragged Harbour et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851082" lims:id="851082"><Label>73</Label><Text>Ruisseau Anchor.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851083" lims:id="851083"><Label>74</Label><Text>Rivière Deadman’s Bay et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851084" lims:id="851084"><Label>75</Label><Text>Ruisseau Windmill.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851085" lims:id="851085"><Label>76</Label><Text>Ruisseau Northwest, baie Indienne.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851086" lims:id="851086"><Label>77</Label><Text>Rivière Indian Bay et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851087" lims:id="851087"><Label>78</Label><Text>Ruisseau North West, Trinité, baie Bonavista.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851088" lims:id="851088"><Label>79</Label><Text>Ruisseau Traverse et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851089" lims:id="851089"><Label>80</Label><Text>Ruisseau Middle, y compris les ruisseaux Square Pond et Burnt Pond.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851090" lims:id="851090"><Label>81</Label><Text>Rivière Gambo et tributaires, y compris les ruisseaux Mint, Narrows, Triton, Riverhead et Parsons.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851091" lims:id="851091"><Label>82</Label><Text>Ruisseau Northwest, baie Alexander.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851092" lims:id="851092"><Label>83</Label><Text>Rivière Terra Nova et tributaires, y compris les ruisseaux Maccles, Georges et Butts.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851093" lims:id="851093"><Label>84</Label><Text>Ruisseau Northwest (Port Blandford) et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851094" lims:id="851094"><Label>85</Label><Text>Ruisseau Southwest (Port Blandford) et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851095" lims:id="851095"><Label>86</Label><Text>Ruisseau Salmon (Port Blandford) et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851096" lims:id="851096"><Label>87</Label><Text>Rivière Salmon Cove, baie Trinité.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851097" lims:id="851097"><Label>88</Label><Text>Rivière Trouty, baie Trinité.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851098" lims:id="851098"><Label>89</Label><Text>Rivière Pope’s Harbour, baie Trinité.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851099" lims:id="851099"><Label>90</Label><Text>Rivière Shoal Harbour, baie Trinité, et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851100" lims:id="851100"><Label>91</Label><Text>Rivière Deer Harbour et tributaires, baie Trinité.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851101" lims:id="851101"><Label>92</Label><Text>Rivière Bellevue, baie Trinité.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851102" lims:id="851102"><Label>93</Label><Text>Rivière Salmon Cove, baie Conception.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851103" lims:id="851103"><Label>94</Label><Text>Rivière North, baie Conception.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851104" lims:id="851104"><Label>95</Label><Text>Rivière South, baie Conception.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851105" lims:id="851105"><Label>96</Label><Text>Rivière North Arm, Holyrood.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851106" lims:id="851106"><Label>97</Label><Text>Rivière Renews.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851107" lims:id="851107"><Label>98</Label><Text>Rivière Biscay Bay.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851108" lims:id="851108"><Label>99</Label><Text>Ruisseau Northeast, Trepassey.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851109" lims:id="851109"><Label>100</Label><Text>Ruisseau Northwest, Trepassey.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851110" lims:id="851110"><Label>101</Label><Text>Rivière-à-Pierre.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851111" lims:id="851111"><Label>102</Label><Text>Rivière Salmonier, y compris la rivière Back en aval des chutes.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851112" lims:id="851112"><Label>103</Label><Text>Rivière Colinet, y compris les embranchements du nord et de l’est.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851113" lims:id="851113"><Label>103.1</Label><Text>Rivière Rocky et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851114" lims:id="851114"><Label>104</Label><Text>Rivière North Harbour, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851115" lims:id="851115"><Label>105</Label><Text>Rivière Little Salmonier, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851116" lims:id="851116"><Label>106</Label><Text>Ruisseau Big Barachois, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851117" lims:id="851117"><Label>107</Label><Text>Rivière Branch, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851118" lims:id="851118"><Label>108</Label><Text>Grand Barasway.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851119" lims:id="851119"><Label>109</Label><Text>Rivière South East (Placentia) et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851120" lims:id="851120"><Label>110</Label><Text>Rivière Northeast (Placentia).</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851121" lims:id="851121"><Label>111</Label><Text>Rivière Come-by-Chance.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851122" lims:id="851122"><Label>112</Label><Text>Rivière North Harbour, baie de Plaisance.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851123" lims:id="851123"><Label>113</Label><Text>Ruisseau Watson, baie de Plaisance.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851124" lims:id="851124"><Label>114</Label><Text>Rivière Black, baie de Plaisance, en aval des chutes.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851125" lims:id="851125"><Label>115</Label><Text>Rivière Piper’s Hole.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851126" lims:id="851126"><Label>116</Label><Text>Rivière Cape Rodger.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851127" lims:id="851127"><Label>117</Label><Text>Ruisseau Nonsuch.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851128" lims:id="851128"><Label>118</Label><Text>Rivière Baie-de-l’Eau.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851129" lims:id="851129"><Label>119</Label><Text>Rivière Red Harbour, ses bras nord-est et nord-ouest, et ses tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851130" lims:id="851130"><Label>120</Label><Text>Ruisseau Tides, baie Mortier, y compris les ruisseaux Main et Shearstick et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851131" lims:id="851131"><Label>121</Label><Text>Ruisseau West, Bras nord-ouest, baie Mortier et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851132" lims:id="851132"><Label>122</Label><Text>Rivière Salmonier, Burin.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851133" lims:id="851133"><Label>123</Label><Text>Petite rivière Saint-Laurent et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851134" lims:id="851134"><Label>124</Label><Text>Rivière Lawn et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851135" lims:id="851135"><Label>125</Label><Text>Rivière Taylor’s Bay et tributaires, péninsule de Burin.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851136" lims:id="851136"><Label>126</Label><Text>Rivière Salmonier Lamaline et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851137" lims:id="851137"><Label>127</Label><Text>Ruisseau Piercey et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851138" lims:id="851138"><Label>128</Label><Text>Ruisseau Grand Bank et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851139" lims:id="851139"><Label>129</Label><Text>Rivière Garnish, y compris la Garnish inférieure et la rivière Noire ou Supérieure, et tributaires.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851140" lims:id="851140"><Label>130</Label><Text>Rivière Long Harbour et tributaires, baie de Fortune.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851141" lims:id="851141"><Label>131</Label><Text>Rivière Baie du Nord, baie de Fortune.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851142" lims:id="851142"><Label>132</Label><Text>Ruisseau Simmons et tributaires, baie Cinq Island, baie de Fortune.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851143" lims:id="851143"><Label>133</Label><Text>Ruisseau South West et tributaires, baie Cinq Island, baie de Fortune.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851144" lims:id="851144"><Label>134</Label><Text>Ruisseau Old Bay, baie de l’Eau.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851145" lims:id="851145"><Label>135</Label><Text>Ruisseau Taylor’s Bay, baie de l’Eau.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851146" lims:id="851146"><Label>136</Label><Text>Rivière Conne et tributaires, y compris les ruisseaux Bernard et Twillick, baie d’Espoir.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851147" lims:id="851147"><Label>137</Label><Text>Ruisseau Long Reach, baie de l’Est.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851148" lims:id="851148"><Label>138</Label><Text>Ruisseau Allan’s Cove, baie Facheau.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851149" lims:id="851149"><Label>139</Label><Text>Ruisseau Bottom, baie Facheau.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851150" lims:id="851150"><Label>140</Label><Text>Rivières de la baie Hare (côte sud-ouest).</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851151" lims:id="851151"><Label>141</Label><Text>Rivière Grey, y compris le ruisseau Salmon.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851152" lims:id="851152"><Label>142</Label><Text>Rivière White Bear.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851153" lims:id="851153"><Label>143</Label><Text>Rivière Baie de Lupe.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851154" lims:id="851154"><Label>144</Label><Text>Rivière King’s Harbour.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851155" lims:id="851155"><Label>145</Label><Text>Rivière Grandy, y compris le ruisseau Top Pond.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851156" lims:id="851156"><Label>146</Label><Text>Rivière Cinq Cerf.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851157" lims:id="851157"><Label>147</Label><Text>Rivière La Poile.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851158" lims:id="851158"><Label>148</Label><Text>Ruisseau East Bay, La Poile.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851159" lims:id="851159"><Label>149</Label><Text>Rivière Farmer’s Arm.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851160" lims:id="851160"><Label>150</Label><Text>Rivière Garia, y compris le ruisseau North West.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851161" lims:id="851161"><Label>151</Label><Text>Rivière Burnt Island.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851162" lims:id="851162"><Label>152</Label><Text>Rivière de l’île aux Morts.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851163" lims:id="851163"><Label>153</Label><Text>Rivière Grand Bay.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851164" lims:id="851164"><Label>154</Label><Text>Ruisseau North West, baie Grand.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851165" lims:id="851165"><Label>155</Label><Text>Rivière Bear Cove, y compris le ruisseau Billy’s Pond.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851166" lims:id="851166"><Label>156</Label><Text>Rivière Forteau, y compris les lacs First, Second et Third, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851167" lims:id="851167"><Label>157</Label><Text>Rivière Pinware et tributaires, y compris les rivières Trout et County Cat, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851168" lims:id="851168"><Label>158</Label><Text>Rivière St. Mary, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851169" lims:id="851169"><Label>159</Label><Text>Rivière Shinney, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851170" lims:id="851170"><Label>160</Label><Text>Rivière Gilbert, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851171" lims:id="851171"><Label>161</Label><Text>Rivière Hawke, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851172" lims:id="851172"><Label>162</Label><Text>Rivière Reid’s Pond et étang Reid, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851173" lims:id="851173"><Label>163</Label><Text>Rivière Sand Hill et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851174" lims:id="851174"><Label>164</Label><Text>Rivière Eagle, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851175" lims:id="851175"><Label>165</Label><Text>Rivière Double Mer et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851176" lims:id="851176"><Label>166</Label><Text>Rivière Tom Luscombe et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851177" lims:id="851177"><Label>167</Label><Text>Rivière Michael, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851178" lims:id="851178"><Label>168</Label><Text>Rivière Little Bay et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851179" lims:id="851179"><Label>169</Label><Text>Rivière Big, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851180" lims:id="851180"><Label>170</Label><Text>Rivière Ujutok et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851181" lims:id="851181"><Label>171</Label><Text>Rivière Adlatok, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851182" lims:id="851182"><Label>172</Label><Text>Rivière Hunt, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851183" lims:id="851183"><Label>173</Label><Text>Rivière Flowers et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851184" lims:id="851184"><Label>174</Label><Text>Ruisseau de l’Anse-au-Loup, Labrador Sud.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851185" lims:id="851185"><Label>175</Label><Text>Rivière St. Charles et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851186" lims:id="851186"><Label>176</Label><Text>Rivière St. Lewis et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851187" lims:id="851187"><Label>177</Label><Text>Rivière Alexis et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851188" lims:id="851188"><Label>178</Label><Text>Rivière Black Bear et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851189" lims:id="851189"><Label>179</Label><Text>Rivière Paradise et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851190" lims:id="851190"><Label>180</Label><Text>Rivière White Bear et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851191" lims:id="851191"><Label>181</Label><Text>Rivière North et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851192" lims:id="851192"><Label>182</Label><Text>Ruisseau Port Marnham et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851193" lims:id="851193"><Label>183</Label><Text>Rivière Dykes et tributaires, Labrador.</Text></Item></List><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851195" lims:id="851195">DORS/81-731, art. 7; DORS/84-323, art. 24; DORS/84-438, art. 2; DORS/89-116, art. 2; DORS/89-338, art. 1 et 2; DORS/2001-325, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851196" lims:id="851196" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851197" lims:id="851197"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 13 et annexe III)</OriginatingRef><TitleText>Eaux à truite arc-en-ciel</TitleText></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851198" lims:id="851198" subsequent-line-indent="1.5" first-line-indent="0"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851199" lims:id="851199"><Label>1</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de Bauline</Emphasis></Text><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851200" lims:id="851200" subsequent-line-indent="3" first-line-indent="1.5"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851201" lims:id="851201"><Label>a)</Label><Text>Étang Baird et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851202" lims:id="851202"><Label>b)</Label><Text>Étang Brock’s Head et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851203" lims:id="851203"><Label>c)</Label><Text>Étang Freshwater (généralement connu sous le nom d’étang Motion) et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851204" lims:id="851204"><Label>d)</Label><Text>Étang Funnel et tributaires; et</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851205" lims:id="851205"><Label>e)</Label><Text>Étang Océan (généralement connu sous le nom d’étang Long) et tributaires.</Text></Item></List></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851206" lims:id="851206"><Label>2</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de l’anse Portugal</Emphasis></Text><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851207" lims:id="851207" subsequent-line-indent="3" first-line-indent="1.5"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851208" lims:id="851208"><Label>a)</Label><Text>Étang Beachy Cove et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851209" lims:id="851209"><Label>b)</Label><Text>Étang Blast Hole et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851210" lims:id="851210"><Label>c)</Label><Text>Étang Clement et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851211" lims:id="851211"><Label>d)</Label><Text>Étang Hogan et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851212" lims:id="851212"><Label>e)</Label><Text>Étang Hugh et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851213" lims:id="851213"><Label>f)</Label><Text>Étang Mitchell et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851214" lims:id="851214"><Label>g)</Label><Text>Étang Northeast et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851215" lims:id="851215"><Label>h)</Label><Text>Étang Oliver et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851216" lims:id="851216"><Label>i)</Label><Text>Étang Picco-Sud (généralement connu sous le nom d’étang Neary) et tributaires; et</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851217" lims:id="851217"><Label>j)</Label><Text>Étang Western Round et tributaires.</Text></Item></List></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851218" lims:id="851218"><Label>3</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de Torbay</Emphasis></Text><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851219" lims:id="851219" subsequent-line-indent="3" first-line-indent="1.5"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851220" lims:id="851220"><Label>a)</Label><Text>Étang Gallows Cove et tributaires; et</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851221" lims:id="851221"><Label>b)</Label><Text>Étang Little Gallows Cove et tributaires.</Text></Item></List></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851222" lims:id="851222"><Label>4</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de Green’s Harbour</Emphasis></Text><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851223" lims:id="851223" subsequent-line-indent="3" first-line-indent="1.5"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851224" lims:id="851224"><Label>a)</Label><Text>Cours d’eau sans nom coulant entre l’étang Scotch et le port Greens;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851225" lims:id="851225"><Label>b)</Label><Text>Étang Scotch et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851226" lims:id="851226"><Label>c)</Label><Text>Étang Cross et tributaires;</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851227" lims:id="851227"><Label>d)</Label><Text>Étang Coopers et tributaires, exclusion faite du cours d’eau coulant de l’étang Black Duck jusqu’à l’étang Coopers; et</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851228" lims:id="851228"><Label>e)</Label><Text>Étang Little Coopers et tributaires.</Text></Item></List></Item></List><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851230" lims:id="851230">DORS/84-438, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:lastAmendedDate="2010-08-03" lims:fid="851231" lims:id="851231"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851232" lims:id="851232"><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(article 13)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851233" lims:id="851233" pointsize="8" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851234" lims:id="851234" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851235" lims:id="851235">Restrictions applicables à la pêche à la ligne</title><tgroup lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851236" lims:id="851236" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="3.34*" /><colspec colname="2" colwidth="13.77*" /><colspec colname="3" colwidth="6.87*" /><thead lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851237" lims:id="851237"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne II</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="1">Eaux</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="1">Périodes de fermeture</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851238" lims:id="851238"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Rivières de l’île de Terre-Neuve visées à l’annexe I, à l’exception des articles 1, 3, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 28, 34, 73, 74, 120, 129 et 136</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 1<Sup>er</Sup> septembre au 19 juin</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Rivières du Labrador visées à l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 16 septembre au 19 juin</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Rivières visées aux articles 129 et 136 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 1<Sup>er</Sup> septembre au 9 juin</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Rivières visées aux articles 1, 9 et 11 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 16 août au 30 juin</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Rivières visées à l’article 8 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 21 juillet au 19 juin</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Rivières visées à l’article 13 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 1<Sup>er</Sup> septembre au 30 juin</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">7</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Rivières visées aux articles 3, 12, 14, 16, 28, 34, 73, 74 et 120 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toute l’année</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">8</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Eaux intérieures à l’exception des rivières visées à l’annexe I et des eaux visées à l’annexe II</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 16 septembre au 14 janvier</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">9</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Eaux visées à l’annexe II</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Du 16 septembre au 31 mai</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-08-03" lims:fid="851240" lims:id="851240">DORS/78-543, art. 1; DORS/79-281, art. 10 et 11; DORS/2010-173, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851241" lims:id="851241" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851242" lims:id="851242"><Label>ANNEXE IV</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851243" lims:id="851243">[Abrogée, DORS/87-312, art. 2]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851244" lims:id="851244" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851245" lims:id="851245"><Label>ANNEXE V</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851246" lims:id="851246">[Abrogée, DORS/86-23, art. 13]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851247" lims:id="851247" spanlanguages="no" bilingual="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851248" lims:id="851248"><Label><Language xml:lang="en">SCHEDULE VI</Language> / ANNEXE VI</Label></ScheduleFormHeading><ImageGroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851249" lims:id="851249" bilingual="yes" spanlanguages="yes" position="center" width="40pc"><AlternateText>Formulaire pour l’obtention d’un permis pour un emplacement - Terre-Neuve et du Labrador</AlternateText><Image source="SOR-78-443img\SOR-78-443_ef001.png" /></ImageGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851251" lims:id="851251">DORS/79-281, art. 12 et 13; DORS/80-378, art. 1; DORS/81-731, art. 10; DORS/84-323, art. 25; DORS/93-63, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851252" lims:id="851252" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851253" lims:id="851253"><Label>ANNEXE VII</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851254" lims:id="851254">[Abrogée, DORS/82-177, art. 5]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851255" lims:id="851255" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851256" lims:id="851256"><Label>ANNEXE VIII</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851257" lims:id="851257">[Abrogée, DORS/86-23, art. 14]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851258" lims:id="851258" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851259" lims:id="851259"><Label>ANNEXE IX</Label><OriginatingRef>(article 55)</OriginatingRef><TitleText>Secteurs de pêche du saumon</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851260" lims:id="851260"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851261" lims:id="851261" level="1"><TitleText>Secteur d’Aquaforte</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851262" lims:id="851262"><Label>1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Aquaforte</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Aquaforte, dans le district de Ferryland, à partir du cap nord du port d’Aquaforte, au nord, jusqu’à la pointe nord-est du cap Bauld, au sud, et dans le secteur qui se trouve au sud-est de ces endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851263" lims:id="851263" level="1"><TitleText>Secteur de Bauline</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851264" lims:id="851264"><Label>2</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Bauline</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Bauline, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de l’anse Bradbury, à l’ouest, jusqu’au ravin Longer, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851265" lims:id="851265" level="1"><TitleText>Secteur de la baie Bulls</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851266" lims:id="851266"><Label>3</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Bulls</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Bulls, dans le district de Ferryland, entre la pointe Longue et le cap Sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851267" lims:id="851267" level="1"><TitleText>Secteur de la baie de Verde</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851268" lims:id="851268"><Label>4</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie de Verde</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie de Verde, dans le district de Bay de Verde, à partir de la pointe Bonny, à l’ouest, jusqu’à la pointe Sailing, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851269" lims:id="851269" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Brent</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851270" lims:id="851270"><Label>5</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Brent</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Brent, dans le district de White Bay, entre le bec sud de Sleepy Line et le rocher White.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851271" lims:id="851271" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse du cap Bluff et de la pointe Ragged</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851272" lims:id="851272"><Label>6</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse du cap Bluff et de la pointe Ragged</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse du cap Bluff et de la pointe Ragged, dans le district de Twillingate, à partir de la partie inférieure de la pointe Bill Ragged jusqu’à Naked Man, à l’ouest du rocher du cap Bluff, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851273" lims:id="851273" level="1"><TitleText>Secteur de Brigus-Sud</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851274" lims:id="851274"><Label>7</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Brigus-Sud</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Brigus-Sud, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de l’anse Golden, cap Brigus, au sud, jusqu’à la rivière Freshwater, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851275" lims:id="851275" level="1"><TitleText>Secteur du cap Ray</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851276" lims:id="851276"><Label>8</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du cap Ray</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du cap Ray, dans le district de St. George et de Burgeo et La Poile, à partir de la pointe Black Rock, au nord, jusqu’à la pointe Enragée, au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851277" lims:id="851277" level="1"><TitleText>Secteur de Conche</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851278" lims:id="851278"><Label>9</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Conche</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Conche, dans le district de White Bay, à partir du cap Fox, à l’est, jusqu’à la pointe Cross, à l’ouest, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851279" lims:id="851279" level="1"><TitleText>Secteur de Croque</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851280" lims:id="851280"><Label>10</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Croque</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Croque, dans le district de White Bay, à partir de l’île Gull de Croque jusqu’à la pointe supérieure de Flat Waters.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851281" lims:id="851281" level="1"><TitleText>Secteur du cap Crow et de l’anse Mutfords</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851282" lims:id="851282"><Label>11</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du cap Crow et de l’anse Mutfords</DefinedTermFr> désigne les eaux adjacentes à la partie de la côte de l’île de Terre-Neuve située près du cap Crow et de l’anse Mutfords, dans le district de Twillingate, à partir de Red Streak, au nord-ouest de la pointe Bread and Butter, jusqu’à la pointe ouest des rochers Shag, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851283" lims:id="851283" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Daniels et d’Old Perlican</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851284" lims:id="851284"><Label>12</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Daniels et d’Old Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Daniels et d’Old Perlican, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir de la pointe Breakheart, à l’est jusqu’à la pointe Middle, à l’ouest, y compris cette dernière et les eaux baignant l’île Perlican, mais à l’exclusion de la pointe Breakheart.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851285" lims:id="851285" level="1"><TitleText>Secteur de Deep Bay</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851286" lims:id="851286"><Label>12.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Deep Bay</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Deep Bay, dans l’île Fogo, à partir de la pointe Long (anse Seal, île Fogo) au nord, jusqu’à Green Bush (cap de Deep Bay) au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851287" lims:id="851287" level="1"><TitleText>Secteur d’Englee-Roddickton</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851288" lims:id="851288"><Label>12.2</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Englee-Roddickton</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Englee, de Bide Arm et de Roddickton à partir de la pointe Cross au nord, y compris celle-ci, jusqu’au phare de Williamsport au sud, mais à l’exclusion de ce dernier.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851289" lims:id="851289" level="1"><TitleText>Secteur de Flat Rock</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851290" lims:id="851290"><Label>13</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Flat Rock</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Flat Rock, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe Small, près de Flat Rock, au nord, jusqu’à la pointe de Flat Rock, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851291" lims:id="851291" level="1"><TitleText>Secteur de Fleur de Lys</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851292" lims:id="851292"><Label>13.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fleur de Lys</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province contiguës à la partie de la côte située près de Fleur de Lys dans le district de White Bay, à partir du cap État, au nord, jusqu’à la pointe Paradise, au sud, y compris ces deux points.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851293" lims:id="851293" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Gillard</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851294" lims:id="851294"><Label>14</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Gillard</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’île Twillingate-Sud, à partir du ravin Middle, au nord, jusqu’à l’extrémité ouest de l’île Whyatt, au sud-ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851295" lims:id="851295" level="1"><TitleText>Secteur de Gillesport</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851296" lims:id="851296"><Label>14.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Gillesport</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province contiguës à la partie de la côte située près de Gillesport, de l’anse Upper Jenkins et de l’anse Hearts dans le district de Twillingate, à partir du havre Front de l’île Gull, au nord, jusqu’au rocher Raggis, au sud, y compris ces deux points ainsi que toutes les îles entre ces points.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851297" lims:id="851297" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Goose</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851298" lims:id="851298"><Label>15</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Goose</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Goose, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Gunning, près du cap Goose, jusqu’à la plage Blowhole dans l’anse Ireland.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851299" lims:id="851299" level="1"><TitleText>Secteur de Grates Cove</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851300" lims:id="851300"><Label>15.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Grates Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Grates Cove, dans le district de Trinity-Bay de Verde, à partir de la pointe Gull Island jusqu’à la pointe Breakheart, ces deux pointes comprises.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851301" lims:id="851301" level="1"><TitleText>Secteur de Great Brehat</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851302" lims:id="851302"><Label>16</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Great Brehat</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Great Brehat, dans le district de White Bay-Nord, du cap Lion, au sud, jusqu’au rocher Milleau, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851303" lims:id="851303" level="1"><TitleText>Secteur de Great Harbour Deep</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851304" lims:id="851304"><Label>17</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Great Harbour Deep</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Great Harbour Deep, dans le district de White Bay-Nord, à partir du cap Trousers Cove, au nord, jusqu’au rocher Grandfather, au sud, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851305" lims:id="851305" level="1"><TitleText>Secteur de Greenspond</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851306" lims:id="851306"><Label>18</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Greenspond</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Greenspond, dans le district de Bonavista-Nord, entre une ligne tirée droit vers l’est de la pointe nord de l’anse Loo, au nord, et une ligne tirée droit vers l’est de la partie sud de la pointe de Shoe, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851307" lims:id="851307" level="1"><TitleText>Secteur de Griquet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851308" lims:id="851308"><Label>18.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Griquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Griquet, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Bateau, au nord, jusqu’à la pointe Back Cove, au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851309" lims:id="851309" level="1"><TitleText>Secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851310" lims:id="851310"><Label>19</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Happy Adventure et de l’anse Sandy, dans le district de Bonavista-Sud, à partir de la pointe Tossels jusqu’à la pointe ouest de l’anse North Broad, sans compter la pointe Tossels, mais y compris la pointe ouest de l’anse North Broad ainsi que les eaux qui baignent les îles Swale et Seal.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851311" lims:id="851311" level="1"><TitleText>Secteur de Harbour Round</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851312" lims:id="851312"><Label>20</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Harbour Round</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Harbour Round, dans le district de White Bay, à partir du rocher White, à l’est, jusqu’à la pointe Hyne, au nord, y compris ce dernier endroit, mais à l’exclusion du rocher White.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851313" lims:id="851313" level="1"><TitleText>Secteur de Heart’s Content</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851314" lims:id="851314"><Label>21</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Content</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Content, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Saffron (cap de l’anse Bacon), à l’est, jusqu’à la pointe de l’anse Fox, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851315" lims:id="851315" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse de Job</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851316" lims:id="851316"><Label>22</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse de Job</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse de Job, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir du cap Bluff, à l’est jusqu’à une ligne tirée vers le sud-est par sud-moitié-sud, à partir de l’extrémité est de l’île Murphy, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851317" lims:id="851317" level="1"><TitleText>Secteur de La Scie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851318" lims:id="851318"><Label>23</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de La Scie</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de La Scie, dans le district de White Bay, à partir de la pointe de l’anse Green, au nord, jusqu’au bas du cap Cove, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851319" lims:id="851319" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Lead</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851320" lims:id="851320"><Label>24</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lead</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lead, dans le district de Trinity-Sud et de Carbonear et Bay de Verde, à partir de la pointe Middle, à l’est, jusqu’à la pointe de l’anse Lead, à l’ouest, y compris cette dernière, mais à l’exclusion de la pointe Middle, bornée par une droite tirée vers le nord à partir de la pointe Middle, et vers le nord-est à partir de la pointe de l’anse Lead.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851321" lims:id="851321" level="1"><TitleText>Secteur de Little Bay Islands</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851322" lims:id="851322"><Label>25</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Little Bay Islands</DefinedTermFr> désigne les eaux adjacentes à la partie de la côte de l’île de Terre-Neuve, à partir du cap Beaver Cove, à l’ouest, autour du cap de la baie Halls, jusqu’à la falaise Shag, à l’est, ces deux points compris, et comprend les eaux baignant Little Bay Islands.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851323" lims:id="851323" level="1"><TitleText>Secteur de la baie Logy</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851324" lims:id="851324"><Label>26</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Logy</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Logy, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe nord du ravin Daylight, au nord, jusqu’à la pointe Sugar Loaf, au sud, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851325" lims:id="851325" level="1"><TitleText>Secteur de Ming’s Bight</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851326" lims:id="851326"><Label>27</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Ming’s Bight</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Ming’s Bight, dans le district de White Bay-Sud, à partir du cap Hat, au sud, jusqu’à la pointe Roust, au nord, y compris cette dernière, mais non le cap Hat.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851327" lims:id="851327" level="1"><TitleText>Secteur de New Perlican</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851328" lims:id="851328"><Label>28</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Perlican, dans le district de Trinity-Sud, du cap James jusqu’à la pointe Bauline supérieure ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851329" lims:id="851329" level="1"><TitleText>Secteur de Nippers Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851330" lims:id="851330"><Label>29</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Nippers Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Nippers Harbour, dans le district de Green Bay, à partir de la pointe Button Hole, à l’est, jusqu’à Rouge Harbour, à l’ouest, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851331" lims:id="851331" level="1"><TitleText>Secteur du Vieux Bonaventure et du Nouveau Bonaventure</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851332" lims:id="851332"><Label>30</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du Vieux Bonaventure et du Nouveau Bonaventure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du Vieux Bonaventure et du Nouveau Bonaventure, dans le district de Trinity-Nord, à partir du cap est de Pope’s Harbour, à l’ouest, jusqu’à la pointe Thoroughfare de l’île Ireland’s Eye et, de là, jusqu’au point inférieur du cap Bonaventure, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851333" lims:id="851333" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Extérieure</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851334" lims:id="851334"><Label>31</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Extérieure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe Torbay, et y compris cette pointe, au sud, jusqu’à la pointe de l’anse Ship, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851335" lims:id="851335" level="1"><TitleText>Secteur de Petty Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851336" lims:id="851336"><Label>32</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Petty Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Petty Harbour dans le district de Saint-Jean-Ouest, à partir du cap nord de Petty Harbour, au nord, jusqu’à la pointe Longue, au sud, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851337" lims:id="851337" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse du Portugal</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851338" lims:id="851338"><Label>33</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse du Portugal</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse du Portugal, dans le district de Saint-Jean-Ouest entre l’anse Goat et la pointe Bradbury.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851339" lims:id="851339" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Pouch</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851340" lims:id="851340"><Label>34</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Pouch</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Pouch, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir du rocher de l’anse Cripple au nord, jusqu’à la pointe Small, au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris le rocher de l’anse Cripple.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851341" lims:id="851341" level="1"><TitleText>Secteur de Red Head Cove</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851342" lims:id="851342"><Label>35</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Red Head Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Red Head Cove, dans le district de Bay de Verde, entre la pointe sud de l’île Gull et le cap Rouge.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851343" lims:id="851343" level="1"><TitleText>Secteur de Round Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851344" lims:id="851344"><Label>36</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Round Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Round Harbour, dans le district de Green Bay, entre les rochers Long, à l’ouest, et le bec sud de la pointe Scrape, à l’est, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851345" lims:id="851345" level="1"><TitleText>Secteur de Salvage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851346" lims:id="851346"><Label>37</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Salvage</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Salvage, de la pointe Tossle à la pointe Billy Oldford, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851347" lims:id="851347" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Shoe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851348" lims:id="851348"><Label>38</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Shoe</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Shoe, dans le district de Green Bay, du rocher Black, au nord, jusqu’à la pointe du ravin Kettle, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851349" lims:id="851349" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851350" lims:id="851350"><Label>39</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Sibley, de Brownsdale et de New Melbourne, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’anse Lead, à l’est, jusqu’à la partie inférieure de la pointe Island, à l’ouest, y compris cette dernière, mais non la pointe de l’anse Lead.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851351" lims:id="851351" level="1"><TitleText>Secteur de Snooks Arm</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851352" lims:id="851352"><Label>40</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Snooks Arm</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Snooks Arm, dans le district de Green Bay, à partir de l’île Pigeon, à l’est, jusqu’à l’anse Sleepy, à l’ouest, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851353" lims:id="851353" level="1"><TitleText>Secteur de St. Anthony</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851354" lims:id="851354"><Label>41</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Anthony, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Gunning, y compris l’île Ceremallarie près de St. Anthony, jusqu’au cap nord-est de l’anse St. Anthony.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851355" lims:id="851355" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse St. Anthony</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851356" lims:id="851356"><Label>42</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse St. Anthony, à partir du ravin Raggedy, cap St. Anthony, jusqu’à Corner of the Island, anse St. Anthony, dans le district de White Bay.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851357" lims:id="851357" level="1"><TitleText>Secteur de St. Carol</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851358" lims:id="851358"><Label>43</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Carol</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Carol, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Raggedy, à l’ouest, jusqu’à la pointe French, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851359" lims:id="851359" level="1"><TitleText>Secteur de Saint-Jean</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851360" lims:id="851360"><Label>44</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Saint-Jean</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Saint-Jean, dans le district de Saint-Jean, à partir de la pointe Sugar Loaf, au nord, et non compris cette pointe, jusqu’au cap Nord de Petty Harbour, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851361" lims:id="851361" level="1"><TitleText>Secteur de St. Julien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851362" lims:id="851362"><Label>44.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Julien</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Julien à partir de l’anse Cobblers au sud, mais à l’exclusion de cette dernière, jusqu’à la pointe North au nord, y compris celle-ci.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851363" lims:id="851363" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Tilt</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851364" lims:id="851364"><Label>45</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Tilt</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Tilt, dans le district de Green Bay, à partir de la pointe Scrape, à l’ouest de l’anse Tilt, jusqu’à la pointe Gunning, à l’est de l’anse Tilt.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851365" lims:id="851365" level="1"><TitleText>Secteur de Tizzard Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851366" lims:id="851366"><Label>45.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Tizzard Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province contiguës à la partie de la côte située près de Tizzard Harbour, dans le district Twillingate, à partir de l’anse Larry jusqu’au cap Chance Harbour, y compris ces deux endroits et l’île Berry, le rocher Cuckold, le rocher de l’île Trump, le rocher Pierce et les eaux contiguës à la côte de l’île North Trump à partir de la pointe Low jusqu’à la pointe Long.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851367" lims:id="851367" level="1"><TitleText>Secteur de Torbay et de l’anse Middle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851368" lims:id="851368"><Label>46</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Torbay et de l’anse Middle</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à cette partie de la côte, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir du ravin Daylight, au sud, jusqu’à la pointe du rocher Flat, au nord, y compris cette dernière, mais à l’exclusion du ravin Daylight et de la partie de la côte connue sous le nom de secteur de l’anse Extérieure et située entre la pointe Torbay, au sud, et la pointe de l’anse Ship, au nord, à l’exclusion de cette dernière, mais non de la pointe Torbay.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851369" lims:id="851369" level="1"><TitleText>Secteur de Twillingate</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851370" lims:id="851370"><Label>47</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Twillingate</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’île Twillingate-Nord, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe Bread and Butter, au nord, jusqu’à la partie supérieure du terrain White, près de la pointe Ragged, au sud-ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851371" lims:id="851371" level="1"><TitleText>Secteur de la baie Witless</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851372" lims:id="851372"><Label>48</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Witless</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Witless, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de la baie Witless, jusqu’à la partie inférieure de l’anse Rouge inférieure.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851373" lims:id="851373" level="1"><TitleText>Secteur de Woodstock et de Pacquet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851374" lims:id="851374"><Label>49</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Woodstock et de Pacquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Woodstock et de Pacquet, dans le district de White Bay, à partir du cap Hat, au nord, jusqu’à Lower Pig’s Nose, au sud, inclusivement.</Text></Section></RegulationPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851376" lims:id="851376">DORS/82-177, art. 6; DORS/84-323, art. 26; DORS/84-438, art. 4; DORS/89-116, art. 3; DORS/89-374, art. 1; DORS/2003-338, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851377" lims:id="851377" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851378" lims:id="851378"><Label>ANNEXE X</Label><OriginatingRef>(article 55)</OriginatingRef><TitleText>Secteurs de pêche de la morue</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851379" lims:id="851379"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851380" lims:id="851380" level="1"><TitleText>Secteur d’Aquaforte</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851381" lims:id="851381"><Label>1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Aquaforte</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Aquaforte, dans le district de Ferryland, à partir du cap nord du port d’Aquaforte, au nord, jusqu’à la pointe nord-est du cap Bauld, au sud et dans le secteur qui se trouve au sud-est de ces endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851382" lims:id="851382" level="1"><TitleText>Secteur de Bauline</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851383" lims:id="851383"><Label>2</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Bauline</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Bauline, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de l’anse Bradbury, à l’ouest, jusqu’au ravin Longer, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851384" lims:id="851384" level="1"><TitleText>Secteur de la baie Bulls</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851385" lims:id="851385"><Label>3</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Bulls</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Bulls, dans le district de Ferryland, entre la pointe Longue et le cap Sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851386" lims:id="851386" level="1"><TitleText>Secteur de la baie de Verde</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851387" lims:id="851387"><Label>4</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie de Verde</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie de Verde, dans le district de Bay de Verde, à partir du cap Rouge, au nord, jusqu’à la pointe Bonny, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851388" lims:id="851388" level="1"><TitleText>Secteur de Bellevue</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851389" lims:id="851389"><Label>5</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Bellevue</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Bellevue, dans le district de Trinity-Conception, à partir de la pointe Has Cove, au nord, jusqu’à l’emplacement des trappes à morue connu sous le nom de «Sunker», au sud, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851390" lims:id="851390" level="1"><TitleText>Secteur de Boat Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851391" lims:id="851391"><Label>6</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Boat Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Boat Harbour, dans le district de Sainte-Barbe, à partir du cap Normand, à l’est, jusqu’à la baie Open inclusivement, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851392" lims:id="851392" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Brent</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851393" lims:id="851393"><Label>7</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Brent</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Brent, dans le district de White Bay, à partir du bec sud de Sleepy Line, à l’est jusqu’au rocher White, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851394" lims:id="851394" level="1"><TitleText>Secteur de Brigus-Sud</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851395" lims:id="851395"><Label>8</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Brigus-Sud</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de l’anse Golden, cap Brigus, au sud, jusqu’à la rivière Freshwater, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851396" lims:id="851396" level="1"><TitleText>Secteur de Calvert</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851397" lims:id="851397"><Label>9</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Calvert</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Calvert, dans le district de Ferryland, à partir de Blow Me Down, au nord, jusqu’à l’île Goose, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851398" lims:id="851398" level="1"><TitleText>Secteur du cap Broyle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851399" lims:id="851399"><Label>10</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du cap Broyle</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du cap Broyle, dans le district de Ferryland, à partir de l’anse Tar, du côté nord de la baie, jusqu’au promontoire du cap Broyle, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851400" lims:id="851400" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Caplin</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851401" lims:id="851401"><Label>11</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Caplin</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Caplin, dans le district de Bay de Verde, de la pointe Cahill, au nord, jusqu’au cap Middle, dans l’anse de l’île Pinch Gut au sud, à l’exclusion de la pointe Cahill, mais y compris le cap Middle.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851402" lims:id="851402" level="1"><TitleText>Secteur de Carbonear et de Freshwater</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851403" lims:id="851403"><Label>12</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Carbonear et de Freshwater</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Carbonear et de Freshwater, dans le district de Trinity-Conception Bay, à partir de la pointe Mosquito, au sud, y compris les îles Carbonear et Mardin, jusqu’au cap Salmon Cove, au nord, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851404" lims:id="851404" level="1"><TitleText>Secteur de Catalina et de Little Catalina</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851405" lims:id="851405"><Label>13</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Catalina et de Little Catalina</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Catalina et de Little Catalina dans le district de Trinity-Nord, à partir du rocher Whales Back jusqu’au rocher Black.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851406" lims:id="851406" level="1"><TitleText>Secteur de Conche</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851407" lims:id="851407"><Label>13.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Conche</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Conche, dans le district de White Bay, à partir du fond de l’anse de Pillard’s Bight, au nord, jusqu’à la pointe Ragged, au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851408" lims:id="851408" level="1"><TitleText>Secteur de Cook’s Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851409" lims:id="851409"><Label>14</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Cook’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Cook’s Harbour, dans le district de White Bay, à partir de la pointe de l’anse Back, au nord, jusqu’à la pointe de l’île Duck, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851410" lims:id="851410" level="1"><TitleText>Secteur de Corbin</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851411" lims:id="851411"><Label>15</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Corbin</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Corbin, dans le district de Burin, à partir du cap Bulls’ Hole jusqu’au cap Corbin, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851412" lims:id="851412" level="1"><TitleText>Secteur de Croque</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851413" lims:id="851413"><Label>15.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Croque</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Croque, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Cobblers, au nord, jusqu’au fond de l’anse de Pillard’s Bight, au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris l’anse Cobblers.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851414" lims:id="851414" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Daniel et d’Old Perlican</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851415" lims:id="851415"><Label>16</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Daniel et d’Old Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Daniel et d’Old Perlican, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir de la pointe Breakheart, à l’est, jusqu’à la pointe Middle, à l’ouest, y compris cette dernière et les eaux baignant l’île Perlican, à l’exclusion de la pointe Breakheart.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851416" lims:id="851416" level="1"><TitleText>Secteur de Dildo</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851417" lims:id="851417"><Label>17</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Dildo</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Dildo, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’anse Anderson, au sud, jusqu’à la pointe Marticove inclusivement, au nord, y compris les eaux baignant l’île Spread Eagle, l’île Dildo et les rochers Red.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851418" lims:id="851418" level="1"><TitleText>Secteur de Dunfield</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851419" lims:id="851419"><Label>18</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Dunfield</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Dunfield, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe supérieure du cap Crow jusqu’à la pointe de l’île Green.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851420" lims:id="851420" level="1"><TitleText>Secteur d’Englee-Roddickton</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851421" lims:id="851421"><Label>18.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Englee-Roddickton</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Englee, de Bide Arm et de Roddickton à partir de la pointe Cross au nord, y compris celle-ci, jusqu’au phare de Williamsport au sud, à l’exclusion de ce dernier.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851422" lims:id="851422" level="1"><TitleText>Secteur de Fermeuse</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851423" lims:id="851423"><Label>19</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fermeuse</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Fermeuse, dans le district de Ferryland, à partir de l’anse du cap Bauld, au nord, jusqu’à l’anse du cap Bull, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851424" lims:id="851424" level="1"><TitleText>Secteur de Ferryland</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851425" lims:id="851425"><Label>20</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Ferryland</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Ferryland, dans le district de Ferryland, à partir des rochers du nord d’Aquaforte, du côté nord de la passe d’Aquaforte, jusqu’à la pointe sud de l’île Goose, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851426" lims:id="851426" level="1"><TitleText>Secteur des îles Flat ou de Port Élizabeth</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851427" lims:id="851427"><Label>21</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur des îles Flat ou de Port Élizabeth</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près des îles Flat, dans le district de Placentia-Ouest, à partir de la pointe est de l’île Yardie, vers l’ouest, jusqu’au rocher de l’île Copper, et se prolongeant sur deux encablures, vers l’ouest; de là, en direction nord-ouest jusqu’au cap Red Land, le long de la côte, par relèvement est, y compris Red Harbour, Tides Hole, l’anse West Broad, et, de là, jusqu’à la pointe est de l’île Yardie, par relèvement sud-quart-est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851428" lims:id="851428" level="1"><TitleText>Secteur de Flat Rock</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851429" lims:id="851429"><Label>22</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Flat Rock</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Flat Rock, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe Small près de Flat Rock, au nord, jusqu’à la pointe de Flat Rock, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851430" lims:id="851430" level="1"><TitleText>Secteur de Fleur-de-Lys</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851431" lims:id="851431"><Label>23</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fleur-de-Lys</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Fleur-de-Lys, dans le district de White Bay, à partir du cap État, au nord, jusqu’à la pointe Paradise, au sud, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851432" lims:id="851432" level="1"><TitleText>Secteur de Fogo, Deep Bay et Island Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851433" lims:id="851433"><Label>24</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fogo, Deep Bay et Island Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Fogo, Deep Bay et Island Harbour, dans le district de Fogo, à partir de la pointe Wild Cove, dans la baie Shoal, à l’est, jusqu’au cap Roger’s Cove, à l’ouest, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851434" lims:id="851434" level="1"><TitleText>Secteur de Gilesport et Durrell</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851435" lims:id="851435"><Label>25</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Gilesport et Durrell</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Gilesport et Durrell, dans le district de Twillingate, à partir du cheval Main de la pointe World’s End jusqu’à la passe de l’île Brûlée, à l’extrémité de l’embouchure du port, y compris les emplacements à l’extrémité nord de l’île Brûlée.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851436" lims:id="851436" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Goose</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851437" lims:id="851437"><Label>26</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Goose</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Goose, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Hauling, au nord, jusqu’à la pointe de l’anse White, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851438" lims:id="851438" level="1"><TitleText>Secteur de Grates Cove</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851439" lims:id="851439"><Label>27</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Grates Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Grates Cove, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir de la pointe de l’île Gull jusqu’à la pointe Breakheart, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851440" lims:id="851440" level="1"><TitleText>Secteur de Great Brehat</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851441" lims:id="851441"><Label>28</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Great Brehat</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Great Brehat, dans le district de White Bay, du cap Lion, au sud, au rocher Milleau, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851442" lims:id="851442" level="1"><TitleText>Secteur de Green Harbour et Hopeall</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851443" lims:id="851443"><Label>29</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Green Harbour et Hopeall</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Green Harbour et Hopeall, dans le district de Trinity-Sud, à partir du quai Hogan, à l’ouest, jusqu’à la pointe Red, à l’est, y compris ces deux endroits et l’île Hopeall.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851444" lims:id="851444" level="1"><TitleText>Secteur de Greenspond</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851445" lims:id="851445"><Label>30</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Greenspond</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Greenspond, dans le district de Bonavista-Nord, entre une ligne tirée droit vers l’est, de la pointe nord de l’anse Loo, au nord, et une ligne tirée droit vers l’est, de la pointe sud de la pointe de l’anse Shoe, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851446" lims:id="851446" level="1"><TitleText>Secteur de Griquet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851447" lims:id="851447"><Label>31</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Griquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Griquet, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Back, au sud, jusqu’à l’anse Ballast, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851448" lims:id="851448" level="1"><TitleText>Secteur du port de Hant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851449" lims:id="851449"><Label>32</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du port de Hant</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du port de Hant, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’anse King jusqu’au récif Sunkers.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851450" lims:id="851450" level="1"><TitleText>Secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851451" lims:id="851451"><Label>33</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Happy Adventure et de l’anse Sandy, dans le district de Bonavista-Sud, à partir de la pointe Tossels jusqu’à la pointe ouest de l’anse North Broad, sans compter la pointe Tossels, mais y compris l’anse North Broad ainsi que les eaux qui baignent les îles Swale et Seal.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851452" lims:id="851452" level="1"><TitleText>Secteur de Harbour Grace et de Bristols Hope</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851453" lims:id="851453"><Label>34</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Harbour Grace et de Bristols Hope</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Harbour Grace et de Bristols Hope, dans le district de Trinity-Conception Bay, à partir de la pointe Feather, au sud, y compris l’île Harbour Grace, jusqu’à la pointe Mosquito, au nord, ces deux pointes non comprises.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851454" lims:id="851454" level="1"><TitleText>Secteur de Harbour Round</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851455" lims:id="851455"><Label>35</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Harbour Round</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Harbour Round, dans le district de White Bay, à partir du rocher White, à l’est, jusqu’à la pointe Hyne, au nord, y compris ce dernier endroit, mais à l’exclusion du rocher White.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851456" lims:id="851456" level="1"><TitleText>Secteur de Heart’s Content</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851457" lims:id="851457"><Label>36</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Content</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Content, dans le district de Trinity-Sud, à partir du banc Sandy (anse Middle Bacon), à l’est, jusqu’à la pointe Freshwater, à l’ouest, à l’exclusion de cette pointe.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851458" lims:id="851458" level="1"><TitleText>Secteur de Heart’s Delight</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851459" lims:id="851459"><Label>37</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Delight</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Delight, dans le district de Trinity-Sud, à partir du côté ouest des rochers Gannet, à l’est, jusqu’au côté est des rochers de la pointe Ouest, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851460" lims:id="851460" level="1"><TitleText>Secteur de Heart’s Desire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851461" lims:id="851461"><Label>38</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Desire</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Desire, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Freshwater, à l’est, jusqu’aux rochers Gannet, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851462" lims:id="851462" level="1"><TitleText>Secteur de Herring Neck, Too Good Arm, Pike’s Arm et Cobb’s Arm</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851463" lims:id="851463"><Label>39</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Herring Neck, Too Good Arm, Pike’s Arm et Cobb’s Arm</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Herring Neck, Too Good Arm, Pike’s Arm et Cobb’s Arm, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe Partridge de l’île New World, à l’est, jusqu’au cap Pig de l’île Salt Harbour, à l’ouest, y compris ces deux endroits et toutes les îles adjacentes à cette partie de la côte comme l’île Jack, l’île Duck, l’île Bacalhao, l’île Berry et l’île Ship.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851464" lims:id="851464" level="1"><TitleText>Secteur d’Islington</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851465" lims:id="851465"><Label>40</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Islington</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Islington, dans le district de Trinity-Sud, à partir des rochers de la pointe Ouest, à l’est, jusqu’à la pointe Longue, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851466" lims:id="851466" level="1"><TitleText>Secteur de Job’s Cove</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851467" lims:id="851467"><Label>41</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Job’s Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Job’s Cove, dans le district de Trinity-Conception, à partir du cap Bluff, à l’est, jusqu’au côté est de l’île Murphy’s, à l’ouest, à l’exclusion de ce dernier, mais y compris le cap Bluff.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851468" lims:id="851468" level="1"><TitleText>Secteur de Joe Batt’s Arm, Barr’d Island et Shoal Bay</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851469" lims:id="851469"><Label>41.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Joe Batt’s Arm, Barr’d Island et Shoal Bay</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Joe Batt’s Arm, Barr’d Island et Shoal Bay, dans l’île Fogo, à partir de la pointe Wild Cove à l’ouest jusqu’au cap Round à l’est, à l’exclusion de ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851470" lims:id="851470" level="1"><TitleText>Secteur de La Scie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851471" lims:id="851471"><Label>42</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de La Scie</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de La Scie à partir de la pointe Tom Saunders dans l’anse Cape, de l’intérieur à l’extérieur, à l’est, y compris cette pointe jusqu’à Sleepy Line à l’ouest, y compris ce point.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851472" lims:id="851472" level="1"><TitleText>Secteur de Lawn</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851473" lims:id="851473"><Label>43</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Lawn</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Lawn, dans le district de Burin, à partir de la pointe Lawn, à l’est, jusqu’à l’île Swale, à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851474" lims:id="851474" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Lead</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851475" lims:id="851475"><Label>44</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lead</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lead, dans le district de Trinity-Sud et de Carbonear et Bay de Verde, à partir de la pointe Middle, à l’est, jusqu’à la pointe de l’anse Lead, à l’ouest, y compris cette dernière mais à l’exclusion de la pointe Middle bornée par une droite tirée vers le nord à partir de la pointe Middle, et vers le nord-est à partir de la pointe de l’anse Lead.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851476" lims:id="851476" level="1"><TitleText>Secteur de Little Harbour et de Purcell’s Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851477" lims:id="851477"><Label>45</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Little Harbour et de Purcell’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Little Harbour et de Purcell’s Harbour, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe World’s End jusqu’au cap de l’anse Garden.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851478" lims:id="851478" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Lord</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851479" lims:id="851479"><Label>46</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lord</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lord, dans le district de Burin, à partir de la pointe au Gaul, à l’ouest, jusqu’à l’île Swale, à l’est, mais à l’exclusion de cette dernière.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851480" lims:id="851480" level="1"><TitleText>Secteur de la pointe Low</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851481" lims:id="851481"><Label>47</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la pointe Low</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la pointe Low, dans le district de Bay de Verde, à partir de la pointe Bonny, au nord, jusqu’à la pointe Cahill, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851482" lims:id="851482" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Lower Island</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851483" lims:id="851483"><Label>48</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lower Island</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lower Island, dans le district de Bay de Verde, du cap Middle, dans la baie de l’île Pinch Gut, au nord, jusqu’au cap Bluff, au sud, y compris ce dernier mais non le cap Middle.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851484" lims:id="851484" level="1"><TitleText>Secteur de Lumsden</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851485" lims:id="851485"><Label>49</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Lumsden</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Lumsden, dans le district de Bonavista, à partir de la pointe du ruisseau Anchor, au nord, jusqu’à la pointe sud de l’île Inner Cat, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851486" lims:id="851486" level="1"><TitleText>Secteur de Melrose</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851487" lims:id="851487"><Label>50</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Melrose</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Melrose, dans le district de Trinity-Nord, à partir des rochers Jack jusqu’à la pointe Low inclusivement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851488" lims:id="851488" level="1"><TitleText>Secteur de Ming’s Bight</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851489" lims:id="851489"><Label>51</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Ming’s Bight</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Ming’s Bight, dans le district de White Bay-Sud, à partir du cap Hat, au sud, jusqu’à la pointe Roust au nord, y compris cette dernière, mais non le cap Hat.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851490" lims:id="851490" level="1"><TitleText>Secteur de Mobile — St. Michaels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851491" lims:id="851491"><Label>51.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Mobile — St. Michaels</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Mobile, Tors Cove, Burnt Cove, Bauline East et St. Michaels à partir de Witless Bay au nord, mais à l’exclusion de Witless Bay, jusqu’à la pointe nord de l’anse Big au sud, y compris celle-ci.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851492" lims:id="851492" level="1"><TitleText>Secteur de Moreton’s Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851493" lims:id="851493"><Label>52</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Moreton’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Moreton’s Harbour, dans le district de Twillingate, à partir de l’île Bartholomew, au sud, jusqu’à la pointe du cap de Western Harbour, au nord, y compris ces deux endroits et les eaux qui baignent les îles Little Gull et Big Gull.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851494" lims:id="851494" level="1"><TitleText>Secteur de New Bonaventure</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851495" lims:id="851495"><Label>52.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Bonaventure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Bonaventure, dans la baie Trinity, à partir de la pointe Maiden à l’est jusqu’au cap Lambert’s Cove à l’ouest.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851496" lims:id="851496" level="1"><TitleText>Secteur de New Chelsea</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851497" lims:id="851497"><Label>53</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Chelsea</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Chelsea, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’île Low, à l’est, jusqu’au récif Sunker, à l’ouest, à l’exclusion de ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851498" lims:id="851498" level="1"><TitleText>Secteur de New Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851499" lims:id="851499"><Label>54</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Harbour, baie de la Trinité, dans le district de Trinity-Sud, de la pointe de l’anse Anderson, à l’ouest, jusqu’au quai Hogan, à l’est, à l’exception de ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851500" lims:id="851500" level="1"><TitleText>Secteur de New Perlican</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851501" lims:id="851501"><Label>55</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Perlican, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Bauline-Ouest jusqu’à l’anse au Rum inférieure est, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851502" lims:id="851502" level="1"><TitleText>Secteur de Nippers Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851503" lims:id="851503"><Label>56</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Nippers Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Nippers Harbour, dans la baie Green, à partir du cap Betts au nord jusqu’à la pointe ouest de l’anse Sleepy au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris le cap Betts.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851504" lims:id="851504" level="1"><TitleText>Secteur du Vieux Bonaventure</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851505" lims:id="851505"><Label>57</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du Vieux Bonaventure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du Vieux Bonaventure, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe inférieure du cap Bonaventure jusqu’à la pointe de l’île Maiden.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851506" lims:id="851506"><Label>58</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/94-49, art. 1]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851507" lims:id="851507" level="1"><TitleText>Secteur de Petty Harbour et de l’anse Maddox</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851508" lims:id="851508"><Label>59</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Petty Harbour et de l’anse Maddox</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Petty Harbour et de l’anse Maddox, dans le district de Saint-Jean-Ouest, à partir du cap Nord de Petty Harbour, au nord, jusqu’à la pointe Longue, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851509" lims:id="851509" level="1"><TitleText>Secteur de Port de Grave</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851510" lims:id="851510"><Label>60</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Port de Grave</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située dans le district de Port de Grave, à partir des rochers Red au nord, jusqu’au cap Sculphin, du côté sud du promontoire Brigus, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851511" lims:id="851511" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse du Portugal</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851512" lims:id="851512"><Label>61</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse du Portugal</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse du Portugal, dans le district de Saint-Jean-Ouest, entre l’anse Goat et la pointe Bradbury.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851513" lims:id="851513" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Pouch</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851514" lims:id="851514"><Label>62</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Pouch</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Pouch, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir du rocher de l’anse Cripple, au nord, jusqu’à la pointe Small, au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris le rocher de l’anse Cripple.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851515" lims:id="851515" level="1"><TitleText>Secteur de Quirpon</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851516" lims:id="851516"><Label>63</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Quirpon</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Quirpon, dans le district de White Bay, à partir des rochers Sealette, du côté nord de Quirpon, autour du cap Bauld, jusqu’à Cobbler, du côté sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851517" lims:id="851517" level="1"><TitleText>Secteur de Raleigh</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851518" lims:id="851518"><Label>64</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Raleigh</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Raleigh, dans le district de White Bay à partir de la pointe du port de Shellbird, à l’ouest, jusqu’à la pointe Ouest, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851519" lims:id="851519" level="1"><TitleText>Secteur de Red Head Cove</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851520" lims:id="851520"><Label>65</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Red Head Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Red Head Cove, dans le district de Bay de Verde, de la pointe sud de l’île Gull, au nord, jusqu’au cap Rouge, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851521" lims:id="851521" level="1"><TitleText>Secteur de Renews</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851522" lims:id="851522"><Label>66</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Renews</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Renews, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe Sculpin, au nord, jusqu’au cap Race, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851523" lims:id="851523" level="1"><TitleText>Secteur de Round Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851524" lims:id="851524"><Label>66.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Round Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Round Harbour, dans le district de Green Bay, entre Long Rocks à l’ouest et le promontoire sud de la pointe Scrape à l’est, y compris ces deux points.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851525" lims:id="851525" level="1"><TitleText>Secteur de Salvage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851526" lims:id="851526"><Label>67</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Salvage</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Salvage, de la pointe Tossle à la pointe de Billy Oldford, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851527" lims:id="851527" level="1"><TitleText>Secteur de Seldom, Little Seldom et Stag Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851528" lims:id="851528"><Label>67.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Seldom, Little Seldom et Stag Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Seldom, Little Seldom et Stag Harbour, dans l’île Fogo, à partir du promontoire nord du cap Fogo à l’est jusqu’à la pointe Penny à l’ouest, y compris cette dernière, mais non le promontoire nord du Cap Fogo et y compris le passage de Stag Harbour, l’île Yellow Fox, les îles Indian et l’île Grandfather.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851529" lims:id="851529" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Ship</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851530" lims:id="851530"><Label>68</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Ship</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Ship et du cap aux Oignons, dans le district de White Bay à partir du ravin Granick du côté est de Raleigh, à l’ouest, jusqu’au côté ouest du rocher Black, près de l’Anse au Meadow, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851531" lims:id="851531" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Shoe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851532" lims:id="851532"><Label>69</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Shoe</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Shoe, à partir de la pointe Tom Saunders dans l’anse Cape du nord, mais à l’exclusion de cette dernière, jusqu’à une ligne tirée au sud-ouest à partir de la route de l’anse Caplin, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851533" lims:id="851533" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851534" lims:id="851534"><Label>70</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne, dans le district de Trinity-Sud, de la pointe de l’anse Lead, à l’est, à la pointe de l’île Low, à l’ouest, y compris cette dernière, mais non la pointe de l’anse Lead.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851535" lims:id="851535" level="1"><TitleText>Secteur du bras Snooks</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851536" lims:id="851536"><Label>70.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du bras Snooks</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du bras Snooks, dans le district de Green Bay, à partir de l’île Pigeon, à l’est, jusqu’à l’anse Sleepy, à l’ouest, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851537" lims:id="851537" level="1"><TitleText>Secteur de St. Anthony</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851538" lims:id="851538"><Label>71</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Anthony, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Gunning, au sud, jusqu’à Old Man’s Neck, dans l’anse St. Anthony, au nord, sans compter la pointe Gunning, mais y compris Old Man’s Neck.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851539" lims:id="851539" level="1"><TitleText>Secteur de la baie St. Anthony</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851540" lims:id="851540"><Label>71.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie St. Anthony, à partir de la pointe Upper Cranky, dans la baie St. Anthony, à l’ouest, jusqu’à la pointe Marleys, au cap St. Anthony, à l’est, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851541" lims:id="851541" level="1"><TitleText>Secteur de St. Carols</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851542" lims:id="851542"><Label>72</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Carols</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Carols, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Raggedy, à l’ouest, jusqu’à la pointe French, à l’est.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851543" lims:id="851543" level="1"><TitleText>Secteur de Saint-Jean et Logy Bay</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851544" lims:id="851544"><Label>73</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Saint-Jean et Logy Bay</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Saint-Jean et de Logy Bay, à partir du ravin Daylight, au nord, jusqu’au cap Nord de Petty Harbour, au sud, à l’exclusion de ce dernier, mais y compris le ravin Daylight.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851545" lims:id="851545" level="1"><TitleText>Secteur de St. Julien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851546" lims:id="851546"><Label>73.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Julien</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Julien à partir de l’anse Cobblers au sud, mais à l’exclusion de cette dernière, jusqu’à la pointe North au nord, y compris celle-ci.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851547" lims:id="851547" level="1"><TitleText>Secteur de St. Lawrence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851548" lims:id="851548"><Label>74</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Lawrence</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Lawrence, dans le district de Grand Bank, à partir du cap Sauker, à l’est, jusqu’à la pointe Chamber, à l’ouest, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851549" lims:id="851549" level="1"><TitleText>Secteur de Saint-Lunaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851550" lims:id="851550"><Label>75</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Saint-Lunaire</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Saint-Lunaire, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Back jusqu’à l’anse Fish.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851551" lims:id="851551" level="1"><TitleText>Secteur de Thornlea, Long Cove, Norman’s Cove et Chapel Arm</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851552" lims:id="851552"><Label>76</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Thornlea, Long Cove, Norman’s Cove et Chapel Arm</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Thornlea, Long Cove, Norman’s Cove et Chapel Arm, dans le district de Trinity-Conception, à partir de la pointe Marticove, au sud, jusqu’à l’emplacement des trappes à morue connu sous le nom de «Sunker», au nord, ces deux points compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851553" lims:id="851553" level="1"><TitleText>Secteur de Tilting</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851554" lims:id="851554"><Label>76.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Tilting</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Tilting, dans l’île Fogo, à partir du cap Round au nord jusqu’au promontoire nord du cap Fogo au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851555" lims:id="851555" level="1"><TitleText>Secteur de Tizzard’s Harbour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851556" lims:id="851556"><Label>77</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Tizzard’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Tizzard’s Harbour, dans le district de Twillingate, à partir de l’anse de Larry jusqu’au cap de Chance Harbour, ces deux endroits inclus, y compris l’île Berry, le rocher Cuckold, le rocher de l’île Trump, le rocher Pierce et les eaux de la pointe Low jusqu’à la pointe Longue, sur le côté ouest de l’île North Trump.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851557" lims:id="851557" level="1"><TitleText>Secteur de Torbay, de Middle Cove et de Outer Cove</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851558" lims:id="851558"><Label>78</Label><Text><DefinedTermFr>Secteur de Torbay, de Middle Cove et de Outer Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Torbay, de Middle Cove et de Outer Cove du ravin Daylight, mais à l’exclusion de celui-ci, au sud, jusqu’à la pointe Flat Rock, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851559" lims:id="851559" level="1"><TitleText>Secteur de Trinité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851560" lims:id="851560"><Label>79</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Trinité</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Trinité, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe de l’île Verte jusqu’à Horse Chops.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851561" lims:id="851561" level="1"><TitleText>Secteur de Trouty</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851562" lims:id="851562"><Label>80</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Trouty</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Trouty, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe supérieure du cap Crow jusqu’à la pointe inférieure du cap Bonaventure.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851563" lims:id="851563" level="1"><TitleText>Secteur de l’île Twillingate-Nord</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851564" lims:id="851564"><Label>81</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’île Twillingate-Nord</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’île Twillingate-Nord, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe Longue, au nord jusqu’à la pointe Tickle, au sud-ouest, et, à partir de la pointe Young, au sud, jusqu’à la pointe Longue, au nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851565" lims:id="851565" level="1"><TitleText>Secteur d’Upper Gullies, Fox Trap et Long Pond</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851566" lims:id="851566"><Label>82</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Upper Gullies, Fox Trap et Long Pond</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Upper Gullies, Fox Trap et Long Pond, dans le district de Harbour Main, à partir du cap de l’anse Lance jusqu’au cap Manuels, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851567" lims:id="851567" level="1"><TitleText>Secteur des anses Upper Island et Bryant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851568" lims:id="851568"><Label>83</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur des anses Upper Island et Bryant</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près des anses Upper Island et Bryant, dans le district de Harbour Grace, de la pointe Sailing, au sud, jusqu’à la pointe Feather, au nord, inclusivement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851569" lims:id="851569" level="1"><TitleText>Secteur de Whale’s Gulch</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851570" lims:id="851570"><Label>84</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Whale’s Gulch</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Whale’s Gulch, dans le district de Twillingate, à partir du cap de Salt Water Pond inclusivement jusqu’à la pointe du cap de Western Harbour, à l’exclusion de cette dernière.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851571" lims:id="851571" level="1"><TitleText>Secteur de Whiteway</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851572" lims:id="851572"><Label>85</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Whiteway</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Whiteway, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Red jusqu’au cap sud de la baie Witless, y compris ce dernier et le rocher Shag, mais non la pointe Red.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851573" lims:id="851573" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Wild</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851574" lims:id="851574"><Label>86</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Wild</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Wild, dans le district de White Bay, à partir du cap Normand, au nord, jusqu’à la pointe Gunning, au sud.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851575" lims:id="851575" level="1"><TitleText>Secteur de l’anse Winterton et Turk</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851576" lims:id="851576"><Label>87</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Winterton et Turk</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Winterton et Turk, dans le district de Trinity-Sud, à partir de l’anse au Rum jusqu’au côté supérieur de la pointe Miller.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851577" lims:id="851577" level="1"><TitleText>Secteur de la baie Witless</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851578" lims:id="851578"><Label>88</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Witless</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Witless, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de la baie Witless jusqu’à la partie inférieure de l’anse Rouge inférieure.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851579" lims:id="851579" level="1"><TitleText>Secteur de Woodstock et de Pacquet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851580" lims:id="851580"><Label>89</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Woodstock et de Pacquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Woodstock et de Pacquet, dans le district de White Bay, du cap Hat, au nord, jusqu’à l’île Seymour, au sud.</Text></Section></RegulationPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851582" lims:id="851582">DORS/82-177, art. 6; DORS/84-323, art. 27; DORS/84-565, art. 4; DORS/85-748, art. 3; DORS/89-116, art. 4; DORS/89-374, art. 2; DORS/92-347, art. 1; DORS/94-49, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851584" lims:id="851584">DORS/82-177, art. 6; DORS/84-323, art. 27; DORS/84-565, art. 4; DORS/85-748, art. 3; DORS/89-116, art. 4; DORS/89-374, art. 2; DORS/92-347, art. 1; DORS/94-49, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="851585" lims:id="851585" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851586" lims:id="851586"><Label>ANNEXES XI et XII</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="851587" lims:id="851587">[Abrogées, DORS/93-63, art. 9]</Repealed></Schedule></Regulation>