<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2026-01-30" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:current-date="2026-02-04" lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769297" lims:id="769297" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769298" lims:id="769298"><InstrumentNumber>DORS/2011-87</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>3</MM><DD>25</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2017-06-20"><Date><YYYY>2026</YYYY><MM>2</MM><DD>5</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769300" lims:id="769300"><XRefExternal reference-type="act" link="L-2">CODE CANADIEN DU TRAVAIL</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769301" lims:id="769301">Règlement sur la santé et la sécurité au travail (aéronefs)</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2011-451</OrderNumber><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>3</MM><DD>25</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769302" lims:id="769302"><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769303" lims:id="769303" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sur recommandation de la ministre du Travail et du ministre des Transports et en vertu des articles 125<FootnoteRef idref="nbp_604245-F_hq_4001">a</FootnoteRef>, 125.1<FootnoteRef idref="nbp_604245-F_hq_4002">b</FootnoteRef>, 125.2<FootnoteRef idref="nbp_604245-F_hq_4003">c</FootnoteRef>, 126<FootnoteRef idref="nbp_604245-F_hq_4004">d</FootnoteRef> et 157<FootnoteRef idref="nbp_604245-F_hq_4005">e</FootnoteRef> du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_604245-F_hq_5892">f</FootnoteRef>, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2011-87">Règlement sur la santé et la sécurité au travail (aéronefs)</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_604245-F_hq_4001" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2000, ch. 20, art. 5</Text></Footnote><Footnote id="nbp_604245-F_hq_4002" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 2000, ch. 20, art. 6</Text></Footnote><Footnote id="nbp_604245-F_hq_4003" placement="page" status="official"><Label>c</Label><Text>L.C. 2000, ch. 20, art. 7</Text></Footnote><Footnote id="nbp_604245-F_hq_4004" placement="page" status="official"><Label>d</Label><Text>L.C. 2000, ch. 20, art. 8</Text></Footnote><Footnote id="nbp_604245-F_hq_4005" placement="page" status="official"><Label>e</Label><Text>L.C. 2000, ch. 20, art. 20</Text></Footnote><Footnote id="nbp_604245-F_hq_5892" placement="page" status="official"><Label>f</Label><Text>S.R., ch. L-2</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769304" lims:id="769304"><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769305" lims:id="769305" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769306" lims:id="769306" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="769307" lims:id="769307"><Label>1.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769308" lims:id="769308"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769309" lims:id="769309"><Text><DefinedTermFr>air à faible teneur en oxygène</DefinedTermFr> Air dont la teneur en oxygène est inférieure à 18 % en volume à une pression de une atmosphère ou dans lequel la pression partielle d’oxygène est inférieure à 135 mm Hg. (<DefinedTermEn>oxygen-deficient atmosphere</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769310" lims:id="769310"><Text><DefinedTermFr>CSA</DefinedTermFr> L’Association canadienne de normalisation. (<DefinedTermEn>CSA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769311" lims:id="769311"><Text><DefinedTermFr>dispositif de retenue</DefinedTermFr> Harnais, siège, câble, ceinture, sangle, chaîne ou cordage conçus pour empêcher une personne de tomber, y compris leurs dispositifs de fixation ou de réglage et leurs accessoires. (<DefinedTermEn>safety restraining device</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769312" lims:id="769312"><Text><DefinedTermFr>équipement de protection</DefinedTermFr> S’entend notamment du matériel, de l’équipement, des dispositifs et des vêtements de sécurité. (<DefinedTermEn>protection equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1513238" lims:id="1513238" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>facilement accessible</DefinedTermFr> Se dit de tout document qui, en tout temps, se trouve sur le lieu de travail et y est d’accès facile. (<DefinedTermEn>readily available</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769313" lims:id="769313"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La partie II du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769314" lims:id="769314"><Text><DefinedTermFr>organisme agréé</DefinedTermFr> Organisme agréé par une province pour donner des cours de secourisme. (<DefinedTermEn>approved organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769315" lims:id="769315"><Text><DefinedTermFr>personne qualifiée</DefinedTermFr> Personne possédant les connaissances, la formation et l’expérience voulues pour exécuter un travail donné comme il convient et en toute sécurité. (<DefinedTermEn>qualified person</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769316" lims:id="769316"><Label>(2)</Label><Text>L’incorporation par renvoi d’une norme dans le présent règlement constitue un renvoi à celle-ci avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769317" lims:id="769317"><Label>(3)</Label><Text>Malgré toute disposition d’une norme incorporée par renvoi au présent règlement, le renvoi à toute autre publication dans cette norme constitue un renvoi à celle-ci avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769319" lims:id="769319">DORS/2012-271, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512689" lims:id="1512689" lims:enactId="1508456">DORS/2025-79, art. 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769320" lims:id="769320" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-09-14" lims:lastAmendedDate="2015-09-14" lims:fid="769321" lims:id="769321"><Label>1.11</Label><Text>Le présent règlement s’applique à une personne qui n’est pas un employé et qui exerce pour un employeur auquel s’applique le présent règlement des activités qui visent principalement à permettre à la personne d’acquérir des connaissances ou de l’expérience, ainsi qu’à l’employeur, comme si la personne était un employé de celui-ci et les dispositions du présent règlement doivent être interprétées en conséquence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-09-14" lims:fid="769323" lims:id="769323">DORS/2015-211, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769324" lims:id="769324"><Label>1.2</Label><Text>Le présent règlement s’applique à l’égard des employés travaillant à bord des aéronefs en service et à l’égard des personnes à qui l’employeur en permet l’accès.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769325" lims:id="1172702" level="2"><TitleText>Dossiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="769326" lims:id="1301632"><Label>1.3</Label><Text>L’employeur qui doit, aux termes des articles 125 ou 125.1 de la Loi, tenir des dossiers les conserve de façon qu’ils soient facilement accessibles, pour consultation, au chef de la conformité et de l’application et au comité d’orientation ou, à défaut, au comité local ou au représentant du lieu de travail en cause.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="769328" lims:id="769328">DORS/2014-148, art. 35</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172704" lims:id="1172704" lims:enactId="1164742">DORS/2019-246, art. 353</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1301631" lims:id="1301631" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769329" lims:id="769329" level="2"><TitleText>Incompatibilité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769330" lims:id="769330"><Label>1.4</Label><Text>Les dispositions du présent règlement l’emportent sur les normes incompatibles incorporées par renvoi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769331" lims:id="769331" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Niveaux acoustiques</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769332" lims:id="769332" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769333" lims:id="769333"><Label>2.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769334" lims:id="769334"><Text><DefinedTermFr>dBA</DefinedTermFr> Décibel pondéré A, qui est l’unité de mesure du niveau de pression acoustique pondérée A. (<DefinedTermEn>dBA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769335" lims:id="769335"><Text><DefinedTermFr>niveau de pression acoustique</DefinedTermFr> Niveau égal à 20 fois le logarithme à base 10 du rapport de la racine carrée moyenne de la pression d’un son à la pression acoustique de référence de 20 μPa, exprimé en décibels. (<DefinedTermEn>sound pressure level</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769336" lims:id="769336"><Text><DefinedTermFr>niveau de pression acoustique pondérée A</DefinedTermFr> Niveau de pression acoustique relevé par un système de mesure comportant un filtre pondérateur A qui, selon son fabricant, est conforme aux exigences de la norme CEI 61672-1:2002(F) de la Commission électrotechnique internationale, première édition 2002-2005 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Électroacoustique — Sonomètres</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>A-weighted sound pressure level</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769337" lims:id="769337"><Text><DefinedTermFr>niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>)</DefinedTermFr> Niveau égal à 10 fois le logarithme à base 10 de l’intégrale de temps sur une période de vingt-quatre heures du carré de la pression acoustique pondérée A divisé par 8, la pression acoustique de référence étant de 20 μPa. (<DefinedTermEn>noise exposure level (L<Sub>ex,8</Sub>)</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769338" lims:id="769338"><Text><DefinedTermFr>sonomètre</DefinedTermFr> Dispositif de mesure du niveau de pression acoustique qui, selon son fabricant, répond aux exigences de rendement d’un instrument de type 2 énoncées dans la norme CEI 61672-1:2002(F), première édition 2002-2005 de la Commission électrotechnique internationale, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Électroacoustique — Sonomètres</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>sound level meter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172706" lims:id="1172706" lims:enactId="1164744">DORS/2019-246, art. 354(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769339" lims:id="769339" level="2"><TitleText>Mesure et calcul de l’exposition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:lastAmendedDate="2018-11-23" lims:fid="769340" lims:id="769340"><Label>2.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:fid="769341" lims:id="769341"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’exposition d’un employé au bruit est mesurée au moyen d’un instrument qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:fid="769342" lims:id="769342"><Label>a)</Label><Text>est recommandé à cette fin aux termes de l’article 4.3 de la norme CAN/CSA-Z107.56-F13 de la CSA intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Mesure de l’exposition au bruit</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:fid="769343" lims:id="769343"><Label>b)</Label><Text>est certifié par un organisme de certification accrédité par le Conseil canadien des normes comme étant conforme aux exigences relatives à un tel instrument énoncées à l’article 4 de la norme.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:fid="769344" lims:id="769344"><Label>(2)</Label><Text>L’exposition d’un employé au bruit est mesurée conformément aux articles 5, 6.4.1, 6.4.4, 6.5.2, 6.5.4, 6.6.2 et 6.6.4 de la norme visée à l’alinéa (1)a).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:fid="769345" lims:id="769345"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la mesure et le calcul du niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) de l’employé se fonde sur une exposition à des niveaux de pression acoustique pondérée A de 74 dBA ou plus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:fid="769346" lims:id="769346"><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, il peut également être tenu compte, pour la mesure et le calcul du niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) de l’employé, d’une exposition à des niveaux de pression acoustique pondérée A inférieurs à 74 dBA.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-23" lims:fid="769348" lims:id="769348">DORS/2018-247, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769349" lims:id="769349" level="2"><TitleText>Enquêtes sur les risques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769350" lims:id="769350"><Label>2.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769351" lims:id="769351"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172049" lims:id="1172707">Si un employé peut être exposé à un niveau de pression acoustique pondérée A de 84 dBA ou plus pendant une période susceptible de nuire à son ouïe, l’employeur, sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769352" lims:id="769352"><Label>a)</Label><Text>confie à une personne qualifiée la responsabilité d’enquêter sur le degré d’exposition potentielle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769353" lims:id="769353"><Label>b)</Label><Text>avise le comité local ou le représentant, de la tenue de l’enquête et du nom de son responsable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769354" lims:id="769354"><Label>(2)</Label><Text>Le niveau de pression acoustique pondérée A est mesuré par relevé ponctuel fait, dans des conditions normales de travail, au moyen d’un sonomètre réglé sur prise lente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769355" lims:id="769355"><Label>(3)</Label><Text>L’enquête comprend l’examen des points suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769356" lims:id="769356"><Label>a)</Label><Text>les sources d’émission sonore à bord de l’aéronef;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769357" lims:id="1172708"><Label>b)</Label><Text>les niveaux de pression acoustique pondérée A auxquels l’employé peut vraisemblablement être exposé et la durée d’exposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769358" lims:id="769358"><Label>c)</Label><Text>les méthodes utilisées pour réduire l’exposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769359" lims:id="769359"><Label>d)</Label><Text>la probabilité que l’employé soit exposé à un niveau supérieur au niveau maximal prévu à l’alinéa 2.4a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769360" lims:id="769360"><Label>e)</Label><Text>la probabilité que l’employé soit exposé à un niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) de 84 dBA ou plus.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769361" lims:id="769361"><Label>(4)</Label><Text>Au terme de l’enquête et après consultation du comité local ou du représentant, le responsable de l’enquête rédige un rapport, qu’il date et signe, dans lequel il indique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769362" lims:id="769362"><Label>a)</Label><Text>ses observations quant aux points visés au paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769363" lims:id="769363"><Label>b)</Label><Text>ses recommandations quant aux moyens à prendre pour assurer le respect des articles 2.4 à 2.8;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769364" lims:id="769364"><Label>c)</Label><Text>ses recommandations quant à l’utilisation de protecteurs auditifs par tout employé exposé à un niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) d’au moins 84 dBA et d’au plus 87 dBA.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769365" lims:id="769365"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur conserve le rapport à un endroit accessible aux employés concernés pendant une période de dix ans suivant la date du rapport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769366" lims:id="769366"><Label>(6)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172050" lims:id="1172709">S’il est indiqué dans le rapport que l’employé peut vraisemblablement être exposé à un niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) de 84 dBA ou plus, l’employeur, sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769367" lims:id="769367"><Label>a)</Label><Text>fournit par écrit à l’employé des renseignements sur les risques que présente l’exposition à des niveaux acoustiques élevés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769368" lims:id="769368"><Label>b)</Label><Text>rend le rapport facilement accessible à l’employé concerné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769369" lims:id="769369"><Label>c)</Label><Text>affiche en permanence à un endroit bien en vue accessible à l’employé concerné, un avis indiquant où on peut consulter le rapport.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172711" lims:id="1172711" lims:enactId="1164746">DORS/2019-246, art. 355(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769370" lims:id="769370" level="2"><TitleText>Niveau d’exposition maximal</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769371" lims:id="769371"><Label>2.4</Label><Text>Aucun employé ne peut être exposé au cours de toute période de vingt-quatre heures :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769372" lims:id="769372"><Label>a)</Label><Text>à un niveau de pression acoustique pondérée A figurant à la colonne 1 de l’annexe de la présente partie pour une durée supérieure à la durée prévue à la colonne 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769373" lims:id="769373"><Label>b)</Label><Text>à un niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) supérieur à 87 dBA.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769374" lims:id="769374" level="2"><TitleText>Réduction de l’exposition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769375" lims:id="1172712"><Label>2.5</Label><Text>Dans la mesure du possible, l’employeur doit réduire toute exposition de l’employé au bruit à un niveau égal ou inférieur au niveau maximal visé à l’article 2.4, à l’aide de dispositifs techniques ou de moyens matériels autres que des protecteurs auditifs.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172714" lims:id="1172714" lims:enactId="1164753">DORS/2019-246, art. 356</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="769376" lims:id="1302100" level="2"><TitleText>Rapport au chef de la conformité et de l’application</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1302102" lims:id="1302102" lims:enactId="1284162" type="original">DORS/2014-148, art. 36</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1302103" lims:id="1302103" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="769379" lims:id="769379"><Label>2.6</Label><Text>S’il lui est en pratique impossible, sans fournir de protecteurs auditifs, de respecter à l’égard de l’employé le niveau d’exposition maximal prévu à l’article 2.4, l’employeur, sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="769380" lims:id="1301638"><Label>a)</Label><Text>en informe le chef de la conformité et de l’application par un rapport écrit motivé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="769381" lims:id="769381"><Label>b)</Label><Text>fournit un exemplaire de ce rapport au comité local ou au représentant.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="769383" lims:id="769383">DORS/2014-148, art. 37</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172715" lims:id="1172715" lims:enactId="1164755">DORS/2019-246, art. 357(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1301633" lims:id="1301633" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769384" lims:id="769384" level="2"><TitleText>Protection de l’ouïe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769385" lims:id="769385"><Label>2.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769386" lims:id="769386"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172051" lims:id="1172716">Si l’employeur est tenu de présenter le rapport visé à l’article 2.6, il doit dès que possible fournir à tout employé qui est susceptible d’être exposé à un niveau de bruit visé à l’article 2.4 un protecteur auditif qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769387" lims:id="769387"><Label>a)</Label><Text>est certifié par un organisme de certification accrédité par le Conseil canadien des normes comme étant conforme à la norme CAN/CSA-Z94.2-F02 (C2007) de la CSA intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Protecteurs auditifs : Performances, sélection, entretien et utilisation</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769388" lims:id="1172717"><Label>b)</Label><Text>empêche d’être exposé à un niveau de bruit visé à l’article 2.4.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769389" lims:id="769389"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur qui fournit un protecteur auditif à l’employé conformément au paragraphe (1) élabore, en collaboration avec le comité local ou le représentant, un programme de formation de l’employé sur l’ajustement, l’entretien et l’utilisation du protecteur auditif et met en oeuvre ce programme.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172719" lims:id="1172719" lims:enactId="1164757">DORS/2019-246, art. 358</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769390" lims:id="769390" level="2"><TitleText>Avertissements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769391" lims:id="1172723"><Label>2.8</Label><Text>Si un employé peut être exposé à un niveau de pression acoustique pondéré A qui est susceptible de dépasser les niveaux maximaux visés à l’alinéa 2.4a), l’employeur veille à ce que les employés soient avisés, par écrit et par affichage dans l’aéronef, que le niveau acoustique ambiant dans l’aéronef peut présenter un risque.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172725" lims:id="1172725" lims:enactId="1164762">DORS/2019-246, art. 359(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Schedule lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769392" lims:id="769392"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769393" lims:id="769393"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(article 2.4)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769394" lims:id="769394" pointsize="8" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769395" lims:id="769395" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769396" lims:id="769396">Durée maximale d’exposition à divers niveaux de pression acoustique pondérée A au lieu de travail</title><tgroup lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769397" lims:id="769397" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="15.57*" /><colspec colname="2" colwidth="41.02*" /><colspec colname="3" colwidth="42.40*" /><thead lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769398" lims:id="769398"><row rowsep="0" topdouble="yes"><entry colname="1" morerows="1" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colname="2" colsep="0" valign="bottom">Niveau de pression acoustique pondérée A (dBA)</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="bottom">Durée maximale d’exposition en heures par employé, par période de 24 heures</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769399" lims:id="769399"><row><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">84</entry><entry colsep="0" rowsep="0">16,0</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">13,0</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">86</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10,0</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">87</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">8,0</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">88</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6,4</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">89</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5,0</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">7</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">90</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4,0</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">8</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">91</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3,2</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">9</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">92</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2,5</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">10</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">93</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2,0</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">11</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">94</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1,6</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">12</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">95</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1,3</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">13</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">96</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1,0</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">14</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">97</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,80</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">15</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">98</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,64</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">16</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">99</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,50</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">17</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">100</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,40</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">18</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">101</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,32</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">19</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">102</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,25</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">20</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">103</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,20</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">21</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">104</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,16</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">22</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">105</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,13</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">23</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">106</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,10</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">24</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">107</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,080</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">25</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">108</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,064</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">26</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">109</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,050</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">27</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">110</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,040</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">28</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">111</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,032</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">29</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">112</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,025</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">30</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">113</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,020</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">31</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">114</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,016</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">32</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">115</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,013</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">33</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">116</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,010</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">34</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">117</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,008</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">35</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">118</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,006</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">36</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">119</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,005</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">37</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">120</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,004</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769400" lims:id="769400" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Protection contre les dangers de l’électricité</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769401" lims:id="769401" level="2"><TitleText>Définition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769402" lims:id="769402"><Label>3.1</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>outillage électrique</DefinedTermFr> s’entend du matériel servant à la production, la distribution ou l’utilisation de l’électricité.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769403" lims:id="769403" level="2"><TitleText>Entretien de l’équipement de bord</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769404" lims:id="1172726"><Label>3.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2019-246, art. 360]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769405" lims:id="769405"><Label>3.3</Label><Text>Toute vérification de l’outillage électrique d’un aéronef et tout travail effectué sur cet outillage sont faits par une personne qualifiée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769406" lims:id="769406"><Label>3.4</Label><Text>Dans les cas où il risque de recevoir une décharge électrique lors de l’exécution d’une tâche prévue à l’article 3.3, l’employé utilise des outils et articles de protection munis d’un isolant qui le protégeront.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769407" lims:id="769407"><Label>3.5</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172052" lims:id="1172727">Lorsqu’un outillage électrique d’un aéronef n’est pas sous tension mais peut le devenir, aucun employé ne peut travailler sur l’outillage, sauf si l’une des conditions ci-après est respectée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769408" lims:id="1172728"><Label>a)</Label><Text>l’employeur lui a d’abord donné des consignes sur les procédures de sécurité à suivre pendant le travail sur les conducteurs sous tension;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769409" lims:id="769409"><Label>b)</Label><Text>une prise de terre est raccordée à l’outillage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769410" lims:id="1172729"><Label>c)</Label><Text>l’outillage est séparé ou coupé de toute source d’énergie électrique, hydraulique ou pneumatique ou de toute autre source d’énergie pouvant le rendre dangereux.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172731" lims:id="1172731" lims:enactId="1164765">DORS/2019-246, art. 361(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769411" lims:id="1172732"><Label>3.6</Label><Text>Lorsqu’un employé travaille sur un outillage électrique qui est sous tension ou peut le devenir, ou à proximité d’un tel outillage, l’employeur veille à ce que celui-ci soit protégé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172734" lims:id="1172734" lims:enactId="1164770">DORS/2019-246, art. 362(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769412" lims:id="769412"><Label>3.7</Label><Text>Lorsque plus d’un employé est appelé à travailler sur un outillage électrique ou à exécuter un travail qui y est lié, l’employeur les informe de tout ce qui concerne la coordination du travail afin d’en assurer la sécurité.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769413" lims:id="769413" level="2"><TitleText>Procédure de sécurité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769414" lims:id="1172735"><Label>3.8</Label><Text>L’employé qui constate dans un outillage électrique un défaut pouvant rendre son utilisation dangereuse doit, dès que possible, marquer ou étiqueter l’outillage pour indiquer qu’il est dangereux de l’utiliser et en informer le responsable de l’aéronef.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172737" lims:id="1172737" lims:enactId="1164772">DORS/2019-246, art. 363(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769415" lims:id="769415" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText>Mesures d’hygiène</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769416" lims:id="769416" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769417" lims:id="769417"><Label>4.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769418" lims:id="769418"><Text><DefinedTermFr>office</DefinedTermFr> Aire d’un aéronef utilisée pour le stockage ou la préparation des aliments. (<DefinedTermEn>galley area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769419" lims:id="769419"><Text><DefinedTermFr>salle d’eau</DefinedTermFr> Pièce dans un aéronef contenant une toilette ou un lavabo. (<DefinedTermEn>washroom</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769420" lims:id="769420" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769421" lims:id="1172738"><Label>4.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172739" lims:id="1172739"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, l’employeur prévoit une pièce contenant une toilette et un lavabo.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172740" lims:id="1172740"><Label>(2)</Label><Text>S’il lui est en pratique impossible de se conformer au paragraphe (1), l’employeur, dans la mesure du possible, prévoit une pièce contenant une toilette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172741" lims:id="1172741"><Label>(3)</Label><Text>S’il lui est en pratique impossible de se conformer aux paragraphes (1) et (2), l’employeur, dans la mesure du possible, prévoit une pièce contenant un lavabo.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172742" lims:id="1172742"><Label>(4)</Label><Text>Dans la mesure du possible, l’employeur prévoit une salle d’eau à l’usage exclusif des employés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172744" lims:id="1172744" lims:enactId="1164774">DORS/2019-246, art. 364</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769426" lims:id="769426"><Label>4.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769427" lims:id="769427"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur veille à la propreté et la salubrité des salles d’eau et de l’office utilisés par les employés et à ce que le nettoyage de ces lieux soit fait au moins une fois toutes les vingt-quatre heures s’ils sont utilisés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769428" lims:id="769428"><Label>(2)</Label><Text>Les employés utilisent les salles d’eau et l’office de façon à les maintenir aussi propres et salubres que possible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769429" lims:id="1172747"><Label>(3)</Label><Text>Les travaux pouvant créer de la poussière ou des conditions insalubres sont effectués de façon à empêcher la contamination de l’air par la poussière ou toute autre substance nocive pour la santé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172746" lims:id="1172746" lims:enactId="1164776">DORS/2019-246, art. 365(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769430" lims:id="769430"><Label>4.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769431" lims:id="769431"><Label>(1)</Label><Text>Les contenants de déchets solides ou liquides, sauf les sacs en plastique à usage unique, sont, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769432" lims:id="769432"><Label>a)</Label><Text>étanches,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769433" lims:id="769433"><Label>b)</Label><Text>faciles à nettoyer et à maintenir dans des conditions salubres,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769434" lims:id="769434"><Label>c)</Label><Text>munis d’un couvercle qui ferme bien ou gardés dans un lieu fermé de manière à ne présenter aucun risque pour la santé ou la sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769435" lims:id="769435"><Label>(2)</Label><Text>Ils sont vidés dès que possible lorsqu’ils sont pleins et au moins une fois toutes les vingt-quatre heures s’ils sont utilisés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769436" lims:id="769436"><Label>(3)</Label><Text>Les sacs en plastique à usage unique sont, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769437" lims:id="769437"><Label>a)</Label><Text>étanches,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769438" lims:id="769438"><Label>b)</Label><Text>assez résistants pour soutenir le poids de leur contenu lorsqu’ils sont pleins,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769439" lims:id="769439"><Label>c)</Label><Text>fermés et attachés lorsqu’ils sont pleins et jetés à la première occasion.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172749" lims:id="1172749" lims:enactId="1164778">DORS/2019-246, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769440" lims:id="769440"><Label>4.5</Label><Text>Les salles d’eau sont aménagées de façon à offrir à l’occupant un niveau d’intimité suffisant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769441" lims:id="769441"><Label>4.6</Label><Text>Du papier hygiénique est fourni dans chaque salle d’eau contenant une toilette.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-04-21" lims:lastAmendedDate="2023-12-15" lims:fid="769442" lims:id="1420931"><Label>4.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-04-21" lims:fid="1420932" lims:id="1420932"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur fournit les objets ci-après dans chaque salle d’eau contenant une toilette :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-04-21" lims:fid="1420933" lims:id="1420933"><Label>a)</Label><Text>des produits menstruels, notamment des tampons et des serviettes sanitaires propres et hygiéniques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-04-21" lims:fid="1420934" lims:id="1420934"><Label>b)</Label><Text>un contenant muni d’un couvercle destiné à recevoir les produits menstruels.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-04-21" lims:fid="1420935" lims:id="1420935"><Label>(2)</Label><Text>S’il lui est en pratique impossible de fournir les produits menstruels dans la salle d’eau, il les fournit dans un autre endroit qui se trouve dans le lieu de travail placé sous son entière autorité, qui est accessible en tout temps aux employés, et qui offre un degré raisonnable d’intimité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-04-21" lims:fid="1420937" lims:id="1420937" lims:enactId="1386839">DORS/2023-78, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769443" lims:id="769443"><Label>4.8</Label><Text>Si la vermine a pénétré dans une partie close d’un lieu de travail, l’employeur prend dès que possible les mesures nécessaires pour l’éliminer et empêcher une autre invasion.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172751" lims:id="1172751" lims:enactId="1164780">DORS/2019-246, art. 367(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769444" lims:id="769444" level="2"><TitleText>Lavabos</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769445" lims:id="769445"><Label>4.9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769446" lims:id="769446"><Label>(1)</Label><Text>Dans les salles d’eau contenant des lavabos, l’employeur veille à ce que l’alimentation en eau soit suffisante pour répondre aux besoins des employés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769447" lims:id="769447"><Label>(2)</Label><Text>Dans les salles d’eau contenant un lavabo, l’employeur veille à ce qu’il y ait :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769448" lims:id="769448"><Label>a)</Label><Text>un distributeur de savon ou autre produit nettoyant à chaque lavabo;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769449" lims:id="769449"><Label>b)</Label><Text>des serviettes à mains à usage unique en quantité suffisante pour répondre aux besoins des employés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769450" lims:id="769450"><Label>c)</Label><Text>un contenant incombustible pour recevoir les serviettes à main usées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769451" lims:id="769451"><Label>(3)</Label><Text>L’eau chaude destinée à la toilette personnelle doit être maintenue à une température ne dépassant pas 43 °C.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769452" lims:id="1172752"><Label>(4)</Label><Text>S’il lui est en pratique impossible de se conformer au paragraphe (1), l’employeur veille à ce que les employés aient un agent désinfectant en quantité suffisante.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172754" lims:id="1172754" lims:enactId="1164782">DORS/2019-246, art. 368</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769453" lims:id="769453" level="2"><TitleText>Eau potable</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769454" lims:id="769454"><Label>4.10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769455" lims:id="769455"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur veille à ce que les employés aient de l’eau potable en quantité suffisante pour se désaltérer, se laver et préparer les aliments.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769456" lims:id="769456"><Label>(2)</Label><Text>L’eau potable doit être d’une qualité qui satisfait aux paramètres microbiologiques prévus dans les <XRefExternal reference-type="other">Recommandations pour la qualité de l’eau potable au Canada</XRefExternal>, établies par le comité fédéral-provincial-territorial sur l’eau potable et publiées par le ministère de la Santé.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769457" lims:id="769457"><Label>4.11</Label><Text>Si l’eau potable est gardée dans des contenants portatifs, ceux-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769458" lims:id="769458"><Label>a)</Label><Text>sont munis d’un couvercle hermétique qui peut être solidement fermé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769459" lims:id="769459"><Label>b)</Label><Text>servent uniquement à garder de l’eau potable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769460" lims:id="769460"><Label>c)</Label><Text>ne sont pas rangés dans une salle d’eau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769461" lims:id="769461"><Label>d)</Label><Text>sont munis pour puiser l’eau d’un dispositif qui empêche la contamination de l’eau, notamment un robinet ou une louche utilisée uniquement à cette fin.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769462" lims:id="769462"><Label>4.12</Label><Text>L’employeur fournit des gobelets à usage unique ou de l’eau embouteillée à moins que l’eau potable ne soit distribuée par une fontaine.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769463" lims:id="769463"><Label>4.13</Label><Text>La glace ajoutée à l’eau potable ou utilisée directement pour le refroidissement par contact des aliments est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769464" lims:id="769464"><Label>a)</Label><Text>fabriquée avec de l’eau potable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769465" lims:id="769465"><Label>b)</Label><Text>conservée et manipulée de façon à être protégée contre toute contamination.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769466" lims:id="769466" level="2"><TitleText>Préparation, manipulation, entreposage et distribution des aliments</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769467" lims:id="1172755"><Label>4.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172756" lims:id="1172756"><Label>(1)</Label><Text>Les employés qui manipulent des aliments dans le cadre de leur emploi doivent avoir reçu les consignes et la formation nécessaires sur les méthodes de manipulation des aliments à suivre pour en prévenir la contamination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172757" lims:id="1172757"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à tout employé de manipuler des aliments s’il est atteint d’une maladie qu’il pourrait transmettre en les manipulant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172759" lims:id="1172759" lims:enactId="1164784">DORS/2019-246, art. 369(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769470" lims:id="769470"><Label>4.15</Label><Text>L’employeur qui entrepose des aliments en vue de leur consommation par les employés s’assure que les aliments entreposés ne constituent pas un risque pour la santé des employés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769471" lims:id="769471"><Label>4.16</Label><Text>L’équipement et les ustensiles qui entrent en contact avec les aliments doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769472" lims:id="769472"><Label>a)</Label><Text>lisses et dépourvus de fissures, de piqûres et de dentelures inutiles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769473" lims:id="769473"><Label>b)</Label><Text>nettoyés pour en assurer la salubrité.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769474" lims:id="769474"><Label>4.17</Label><Text>Il est interdit de préparer, d’entreposer ou de consommer des aliments dans l’un ou l’autre des endroits suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769475" lims:id="1172760"><Label>a)</Label><Text>dans un endroit où il existe une substance dangereuse pouvant contaminer les aliments, la vaisselle ou les ustensiles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769476" lims:id="769476"><Label>b)</Label><Text>dans une salle d’eau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769477" lims:id="1172761"><Label>c)</Label><Text>dans tout autre endroit où les aliments peuvent être contaminés.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172763" lims:id="1172763" lims:enactId="1164786">DORS/2019-246, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769478" lims:id="769478"><Label>4.18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769479" lims:id="769479"><Label>(1)</Label><Text>La glace carbonique utilisée pour la réfrigération des aliments est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769480" lims:id="769480"><Label>a)</Label><Text>placée dans un récipient de manière à éviter tout risque de blessure aux employés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769481" lims:id="1172765"><Label>b)</Label><Text>étiquetée, marquée ou autrement identifiée de manière que les employés puissent l’utiliser en toute sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769482" lims:id="1172767"><Label>(2)</Label><Text>Les employés qui manipulent de la glace carbonique ou qui y sont exposés reçoivent la formation et les consignes sur les précautions à prendre pour la manipuler en toute sécurité et les mesures à prendre en cas de blessure.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172769" lims:id="1172769" lims:enactId="1164791">DORS/2019-246, art. 371</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769483" lims:id="769483" level="2"><TitleText>Déchets</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769484" lims:id="769484"><Label>4.19</Label><Text>Les déchets sont :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769485" lims:id="769485"><Label>a)</Label><Text>traités de manière à éviter toute contamination des aliments;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769486" lims:id="769486"><Label>b)</Label><Text>déposés, jusqu’à leur élimination, dans des contenants munis d’un couvercle étanche, imperméables et faciles à nettoyer, et qui sont placés dans un lieu clos et séparé ou dans un autre contenant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769487" lims:id="769487"><Label>c)</Label><Text>éliminés aussi souvent que nécessaire pour préserver la salubrité.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769488" lims:id="769488" level="2"><TitleText>Aire de repas</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769489" lims:id="769489"><Label>4.20</Label><Text>Lorsque les repas sont fournis aux employés, l’employeur prévoit un endroit propre et salubre pour la prise des repas.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769490" lims:id="769490" level="2"><TitleText>Équipement réutilisable</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769491" lims:id="1172770"><Label>4.21</Label><Text>Tout équipement réutilisable pouvant constituer un risque pour la santé des employés est maintenu dans un état propre et salubre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172772" lims:id="1172772" lims:enactId="1164796">DORS/2019-246, art. 372</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769492" lims:id="769492" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText>Substances dangereuses</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769493" lims:id="769493" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="769494" lims:id="769494"><Label>5.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769495" lims:id="769495"><Text><DefinedTermFr>activité à faible risque</DefinedTermFr> Toute activité qui comporte la manipulation de matériaux contenant de l’amiante ou qui est exercée à proximité de matériaux non friables contenant de l’amiante, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769496" lims:id="769496"><Label>a)</Label><Text>la pose ou l’enlèvement de carreaux de plafond qui sont des matériaux non friables contenant de l’amiante et qui couvrent moins de 7,5 m<Sup>2</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769497" lims:id="769497"><Label>b)</Label><Text>la pose ou l’enlèvement d’autres matériaux non friables contenant de l’amiante si ces matériaux ne sont pas fragmentés, coupés, percés, usés, meulés, poncés ou soumis à des vibrations et qu’aucune poussière n’est produite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769498" lims:id="769498"><Label>c)</Label><Text>la fragmentation, la coupe, le perçage, l’abrasion, le meulage, le ponçage ou le vibrage de matériaux non friables contenant de l’amiante si ces matériaux sont mouillés afin de contrôler la propagation de la poussière ou de fibres et que l’activité est exercée uniquement au moyen d’outils à main non électriques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769499" lims:id="769499"><Label>d)</Label><Text>l’enlèvement de moins de 1 m<Sup>2</Sup> de cloisons sèches dans lesquelles du ciment à joints qui est un matériau contenant de l’amiante a été utilisé. (<DefinedTermEn>low-risk activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769500" lims:id="769500"><Text><DefinedTermFr>activité à risque élevé</DefinedTermFr> Toute activité qui comporte la manipulation ou l’altération de matériaux friables contenant de l’amiante ou qui est exercée à proximité de matériaux friables contenant de l’amiante, où un niveau de contrôle élevé est nécessaire pour empêcher l’exposition à des concentrations excessives de fibres d’amiante aéroportées, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769501" lims:id="769501"><Label>a)</Label><Text>l’enlèvement ou l’altération de plus de 1 m<Sup>2</Sup> de matériaux friables contenant de l’amiante dans un lieu de travail, même si l’activité est divisée en plus petites tâches;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769502" lims:id="769502"><Label>b)</Label><Text>la pulvérisation d’un agent d’étanchéité sur un matériau friable contenant de l’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769503" lims:id="769503"><Label>c)</Label><Text>le nettoyage ou l’enlèvement de systèmes de traitement de l’air, à l’exception des filtres, dans un bâtiment contenant de l’ignifugeant pulvérisé ou de l’isolant thermique pulvérisé qui est un matériau contenant de l’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769504" lims:id="769504"><Label>d)</Label><Text>la réparation, la modification ou la démolition, en tout ou en partie, d’un four, d’un four métallurgique ou d’une structure semblable dans lequel se trouvent des matériaux contenant de l’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769505" lims:id="769505"><Label>e)</Label><Text>la fragmentation, la coupe, le perçage, l’abrasion, le meulage, le ponçage ou le vibrage de matériaux non friables contenant de l’amiante au moyen d’outils électriques qui ne sont pas raccordés à des dispositifs capteurs de poussières munis de filtres HEPA;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769506" lims:id="769506"><Label>f)</Label><Text>la réparation, la modification ou la démolition, en tout ou en partie, d’un bâtiment dans lequel de l’amiante est ou a été utilisé pour la fabrication de produits, à moins que l’amiante n’ait été nettoyé et enlevé. (<DefinedTermEn>high-risk activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769507" lims:id="769507"><Text><DefinedTermFr>activité à risque modéré</DefinedTermFr> Toute activité qui comporte la manipulation de matériaux contenant de l’amiante ou qui est exercée à proximité de matériaux friables contenant de l’amiante et qui n’est pas autrement classée en tant qu’activité à faible risque ou activité à risque élevé, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769508" lims:id="769508"><Label>a)</Label><Text>l’enlèvement, en tout ou en partie, d’un plafond suspendu afin d’avoir accès à une aire de travail, lorsque des matériaux contenant de l’amiante sont susceptibles de se trouver à la surface du plafond suspendu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769509" lims:id="769509"><Label>b)</Label><Text>l’enlèvement ou l’altération d’au plus 1 m<Sup>2</Sup> de matériaux friables contenant de l’amiante dans le cadre de travaux de réparation, de modification, d’entretien ou de démolition dans un lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769510" lims:id="769510"><Label>c)</Label><Text>le fait d’encloisonner des matériaux friables contenant de l’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769511" lims:id="769511"><Label>d)</Label><Text>l’application d’un ruban, d’un agent d’étanchéité ou d’un autre revêtement sur les isolants qui sont des matériaux contenant de l’amiante recouvrant la tuyauterie et les chaudières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769512" lims:id="769512"><Label>e)</Label><Text>l’enlèvement de carreaux de plafond qui sont des matériaux contenant de l’amiante si ces carreaux couvrent plus de 2 m<Sup>2</Sup> et qu’ils sont enlevés sans être fragmentés, coupés, percés, usés, meulés, poncés ou soumis à des vibrations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769513" lims:id="769513"><Label>f)</Label><Text>la fragmentation, la coupe, le perçage, l’abrasion, le meulage, le ponçage ou le vibrage de matériaux non friables contenant de l’amiante si ces matériaux ne sont pas mouillés afin de contrôler la propagation de la poussière ou des fibres et que l’activité est exercée uniquement au moyen d’outils à main non électriques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769514" lims:id="769514"><Label>g)</Label><Text>l’enlèvement d’au moins 1 m<Sup>2</Sup> de cloisons sèches dans lesquelles du ciment à joints qui est un matériau contenant de l’amiante a été utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769515" lims:id="769515"><Label>h)</Label><Text>la fragmentation, la coupe, le perçage, l’abrasion, le meulage, le ponçage ou le vibrage de matériaux non friables contenant de l’amiante au moyen d’outils électriques raccordés à des dispositifs capteurs de poussières munis de filtres HEPA;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769516" lims:id="769516"><Label>i)</Label><Text>l’enlèvement d’isolant qui est un matériau contenant de l’amiante d’un tuyau, d’un conduit ou d’une structure semblable, à l’aide d’un sac à gants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769517" lims:id="769517"><Label>j)</Label><Text>le nettoyage ou l’enlèvement de filtres utilisés dans les systèmes de traitement d’air d’un bâtiment contenant de l’ignifugeant projeté qui est un matériau contenant de l’amiante. (<DefinedTermEn>moderate-risk activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769518" lims:id="769518"><Text><DefinedTermFr>activité de travail</DefinedTermFr> Toute activité à faible risque, toute activité à risque modéré ou toute activité à risque élevé, et toute activité qui est connexe à une telle activité et leur supervision. (<DefinedTermEn>work activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769519" lims:id="769519"><Text><DefinedTermFr>amiante</DefinedTermFr> La forme fibreuse de l’actinolite, de l’amosite, de l’anthophyllite, du chrysotile, de la crocidolite et de la trémolite. (<DefinedTermEn>asbestos</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769520" lims:id="769520"><Text><DefinedTermFr>échantillonnage de l’air après décontamination</DefinedTermFr> Le fait de prélever des échantillons pour évaluer si la concentration de fibres d’amiante aéroportées à l’intérieur d’un encloisonnement est inférieure à la limite visée à l’article 5.16 afin de permettre le démantèlement d’un système de confinement. (<DefinedTermEn>clearance air sampling</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769521" lims:id="769521"><Text><DefinedTermFr>encapsulation</DefinedTermFr> Traitement d’un matériau contenant de l’amiante au moyen d’un agent d’étanchéité qui pénètre à l’intérieur du matériau et qui lie les fibres d’amiante ensemble et traitement de la une surface d’un matériau contenant de l’amiante au moyen d’un agent d’étanchéité qui crée une membrane sur la surface, en vue de la prévention du rejet de fibres d’amiante dans l’air. (<DefinedTermEn>encapsulation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769522" lims:id="769522"><Text><DefinedTermFr>encloisonnement</DefinedTermFr> Barrière physique, notamment des cloisons sèches, du contreplaqué ou des feuilles métalliques qui, comme partie du système de confinement, isole des matériaux contenant de l’amiante des aires adjacentes dans le bâtiment en vue de la prévention du rejet de fibres d’amiante aéroportées dans ces aires. (<DefinedTermEn>enclosure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="769523" lims:id="1513237"><Text><DefinedTermFr>facilement accessible</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2025-79, art. 36]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769524" lims:id="769524"><Text><DefinedTermFr>fibres d’amiante aéroportées</DefinedTermFr> Fibres d’amiante en suspension dans l’air qui mesurent plus de 5 μm (micromètres) et dont le rapport dimensionnel est égal ou supérieur à 3:1. (<DefinedTermEn>airborne asbestos fibres</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769525" lims:id="769525"><Text><DefinedTermFr>filtre HEPA</DefinedTermFr> Filtre à air à particules de haute efficacité ayant fait l’objet de tests pour garantir l’efficacité du retrait d’au moins 99,97 % des particules aéroportées d’un diamètre aérodynamique moyen de 0,3 μm (micromètres). (<DefinedTermEn>HEPA filter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769526" lims:id="769526"><Text><DefinedTermFr>fournisseur</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769527" lims:id="769527"><Text><DefinedTermFr>friable</DefinedTermFr> Se dit d’un matériau contenant de l’amiante qui, une fois sec, peut être facilement effrité ou réduit en poudre par une pression de la main. (<DefinedTermEn>friable</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769528" lims:id="769528"><Text><DefinedTermFr>identificateur de produit</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 1(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2015-17">Règlement sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>product identifier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769529" lims:id="769529"><Text><DefinedTermFr>identificateur du produit</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2016-141, art. 69]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769530" lims:id="769530"><Text><DefinedTermFr>limite explosive inférieure</DefinedTermFr> Limite inférieure d’inflammabilité d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques à température et pression ambiantes, exprimée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769531" lims:id="769531"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de gaz ou de vapeurs, en pourcentage d’un volume d’air;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769532" lims:id="769532"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de poussières, en poids par volume d’air. (<DefinedTermEn>lower explosive limit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769533" lims:id="769533"><Text><DefinedTermFr>matériau contenant de l’amiante</DefinedTermFr> S’entend de :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769534" lims:id="769534"><Label>a)</Label><Text>tout article fabriqué contenant au moins 1 % d’amiante en poids au moment de sa fabrication ou contenant une concentration d’amiante d’au moins 1 %, cette concentration étant déterminée conformément à la méthode 9002 énoncée dans le document intitulé <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">NIOSH Manual of Analytical Methods</Language></XRefExternal> publié par le <Language xml:lang="en">National Institute for Occupational Safety and Health</Language>, avec ses modifications successives, ou conformément à une méthode scientifiquement reconnue utilisée pour recueillir et analyser un échantillon représentatif d’un matériau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769535" lims:id="769535"><Label>b)</Label><Text>tout matériau contenant une concentration d’amiante d’au moins 1 %, cette concentration étant déterminée conformément à la méthode 9002 énoncée dans le document intitulé <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">NIOSH Manual of Analytical Methods</Language></XRefExternal> publié par le <Language xml:lang="en">National Institute for Occupational Safety and Health</Language>, avec ses modifications successives, ou conformément à une méthode scientifiquement reconnue utilisée pour recueillir et analyser un échantillon représentatif d’un matériau. (<DefinedTermEn>asbestos-containing material</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769536" lims:id="769536"><Text><DefinedTermFr>renseignements sur les risques</DefinedTermFr> S’agissant d’une substance dangereuse, les renseignements sur les façons de l’entreposer, de la manipuler, de l’utiliser et de l’éliminer convenablement et en toute sécurité, notamment ceux concernant les risques pour la santé et les dangers physiques qu’elle présente. (<DefinedTermEn>hazard information</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769537" lims:id="769537"><Text><DefinedTermFr>sac à gants</DefinedTermFr> Sac en polyéthylène ou en chlorure de polyvinyle qui est fixé autour d’une source contenant de l’amiante et qui permet l’enlèvement d’un matériau contenant de l’amiante tout en réduisant au minimum le rejet de fibres d’amiante aéroportées dans le lieu de travail. (<DefinedTermEn>glove bag</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769538" lims:id="769538"><Text><DefinedTermFr>système de confinement</DefinedTermFr> Système d’isolation conçu pour circonscrire efficacement les fibres d’amiante au sein d’une aire de travail désignée dans laquelle des matériaux contenant de l’amiante sont manipulés, enlevés, encapsulés ou encloisonnés. (<DefinedTermEn>containment system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769540" lims:id="769540">DORS/2016-141, art. 69; DORS/2017-132, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512691" lims:id="1512691" lims:enactId="1508458">DORS/2025-79, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769541" lims:id="769541" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769542" lims:id="769542"><Label>5.2</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas à la manutention ni au transport des marchandises dangereuses visées par la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.01">Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses</XRefExternal> et ses règlements.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769543" lims:id="769543" level="3"><Label>SECTION 1</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769544" lims:id="769544" level="4"><TitleText>Dossier des substances dangereuses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769545" lims:id="1172899"><Label>5.3</Label><Text>L’employeur tient un registre des substances dangereuses utilisées, manipulées ou entreposées en vue d’être utilisées à bord de l’aéronef dans chacun des lieux de travail concernés ou il tient un registre central portant sur plusieurs lieux de travail.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172901" lims:id="1172901" lims:enactId="1164798">DORS/2019-246, art. 373</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769546" lims:id="769546" level="4"><TitleText>Enquêtes sur les risques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769547" lims:id="769547"><Label>5.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769548" lims:id="769548"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172053" lims:id="1172903">Si la santé ou la sécurité d’un employé peut vraisemblablement être compromise par l’exposition à une substance dangereuse présente dans le lieu de travail, l’employeur doit sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769549" lims:id="769549"><Label>a)</Label><Text>nomme une personne qualifiée pour faire enquête sur la situation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769550" lims:id="769550"><Label>b)</Label><Text>avise le comité local ou le représentant de la tenue de l’enquête prévue afin qu’ils puissent y participer et leur communique le nom de la personne qualifiée qui en est chargée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769551" lims:id="769551"><Label>(2)</Label><Text>Au cours de l’enquête, les facteurs suivants sont pris en compte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769552" lims:id="769552"><Label>a)</Label><Text>les propriétés chimiques, biologiques et physiques de la substance dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769553" lims:id="769553"><Label>b)</Label><Text>les voies par lesquelles la substance dangereuse pénètre dans le corps;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769554" lims:id="769554"><Label>c)</Label><Text>les effets aigus et chroniques sur la santé que produit l’exposition à la substance dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769555" lims:id="769555"><Label>d)</Label><Text>la quantité de substance dangereuse à manipuler;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769556" lims:id="769556"><Label>e)</Label><Text>la manière d’entreposer, d’utiliser, de manipuler et d’éliminer la substance dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769557" lims:id="769557"><Label>f)</Label><Text>les méthodes de contrôle utilisées pour éliminer ou réduire l’exposition à la substance dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769558" lims:id="1172904"><Label>g)</Label><Text>la concentration ou le niveau de la substance dangereuse auquel l’employé peut vraisemblablement être exposé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769559" lims:id="769559"><Label>h)</Label><Text>la probabilité que la concentration d’un agent chimique dans l’air ou le niveau de rayonnement ionisant ou non ionisant soit supérieur à 50 % des valeurs visées à l’article 5.16 ou des limites prévues au paragraphe 5.19(2).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172906" lims:id="1172906" lims:enactId="1164800">DORS/2019-246, art. 374</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2016-06-14" lims:fid="769560" lims:id="769560"><Label>5.5</Label><Text>Au terme de l’enquête et après consultation du comité local ou du représentant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769561" lims:id="769561"><Label>a)</Label><Text>la personne qualifiée rédige et signe un rapport contenant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769562" lims:id="769562"><Label>(i)</Label><Text>ses observations concernant les facteurs pris en compte conformément au paragraphe 5.4(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769563" lims:id="769563"><Label>(ii)</Label><Text>ses recommandations concernant les mesures à prendre pour assurer le respect des articles 5.7 à 5.19, y compris ses recommandations concernant les méthodes d’échantillonnage et d’analyse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769564" lims:id="769564"><Label>b)</Label><Text>l’employeur élabore et met en oeuvre la marche à suivre écrite pour contrôler la concentration ou le niveau de la substance dangereuse à bord de l’aéronef et la rend facilement accessible aux employés pour consultation, en la forme déterminée en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769566" lims:id="769566">DORS/2016-141, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769567" lims:id="769567"><Label>5.6</Label><Text>L’employeur conserve le rapport pendant trente ans à compter de la date de sa signature par la personne qualifiée.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769568" lims:id="769568" level="4"><TitleText>Examens médicaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769569" lims:id="769569"><Label>5.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769570" lims:id="1172907"><Label>(1)</Label><Text>Si le rapport recommande l’examen médical des employés qui peuvent vraisemblablement être exposés à une substance dangereuse, l’employeur consulte un médecin pour vérifier la nécessité d’un tel examen.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769571" lims:id="1172908"><Label>(2)</Label><Text>Le médecin jugera qu’un examen médical est nécessaire seulement si, eu égard aux facteurs énumérés au paragraphe 5.4(2), la probabilité et les conséquences d’être exposé à la substance dangereuse justifient l’atteinte à l’intégrité physique éventuellement associée à l’examen et le caractère dérangeant de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769572" lims:id="769572"><Label>(3)</Label><Text>Si le médecin juge qu’un examen médical est nécessaire, l’employeur ne peut permettre à l’employé en cause de manipuler la substance dangereuse que si un médecin, dont le choix est approuvé par l’employé, a examiné celui-ci et l’a déclaré apte à manipuler cette substance, avec ou sans conditions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769573" lims:id="769573"><Label>(4)</Label><Text>Pour décider si l’employé est ainsi apte à manipuler la substance, le médecin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769574" lims:id="769574"><Label>a)</Label><Text>prend en considération :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769575" lims:id="769575"><Label>(i)</Label><Text>les facteurs énumérés au paragraphe 5.4(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769576" lims:id="769576"><Label>(ii)</Label><Text>les effets probables que peut entraîner la manipulation de la substance dangereuse sur la santé de l’employé et celle des autres employés et la capacité de l’employé à faire ce travail;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769577" lims:id="769577"><Label>b)</Label><Text>fait uniquement les examens et tests nécessaires pour arriver à la décision.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769578" lims:id="769578"><Label>(5)</Label><Text>Si le médecin assortit de conditions la déclaration d’aptitude de l’employé, l’employeur ne peut permettre à ce dernier de manipuler la substance dangereuse que si ces conditions sont respectées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769579" lims:id="769579"><Label>(6)</Label><Text>L’employeur conserve une copie de la décision du médecin avec le rapport visé à l’article 5.5.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769580" lims:id="769580"><Label>(7)</Label><Text>L’examen médical est aux frais de l’employeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172910" lims:id="1172910" lims:enactId="1164805">DORS/2019-246, art. 375(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769581" lims:id="769581" level="4"><TitleText>Entreposage, manipulation et utilisation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769582" lims:id="769582"><Label>5.8</Label><Text>Toute substance dangereuse à bord d’un aéronef doit être entreposée, manipulée et utilisée de manière à réduire au minimum le risque qu’elle présente.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769583" lims:id="769583"><Label>5.9</Label><Text>Le risque lié à l’entreposage, à la manipulation et à l’utilisation d’une substance dangereuse à bord d’un aéronef est confiné à un endroit aussi restreint que possible.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172912" lims:id="1172912" lims:enactId="1164807">DORS/2019-246, art. 376(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769584" lims:id="769584"><Label>5.10</Label><Text>Tout contenant devant renfermer une substance dangereuse utilisée à bord d’un aéronef est conçu et construit de façon à protéger les employés contre les risques que présente cette substance pour leur santé et leur sécurité.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769585" lims:id="1172773"><Label>5.11</Label><Text>La quantité de substance dangereuse emportée à bord d’un aéronef pour utilisation ou transformation est, dans la mesure du possible, limitée au strict nécessaire.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172775" lims:id="1172775" lims:enactId="1164809">DORS/2019-246, art. 377</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769586" lims:id="769586" level="4"><TitleText>Mises en garde relatives aux substances dangereuses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769587" lims:id="769587"><Label>5.12</Label><Text>Si une substance dangereuse se trouve à bord d’un aéronef, des avis doivent être placés à des endroits bien en vue dans l’appareil pour avertir de la présence de cette substance et pour indiquer les précautions à prendre pour éviter ou réduire les risques qu’elle présente pour la santé et la sécurité.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769588" lims:id="769588" level="4"><TitleText>Formation des employés</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769590" lims:id="769590">DORS/2016-141, art. 71(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769591" lims:id="769591"><Label>5.13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769592" lims:id="769592"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit, en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant, élaborer et mettre en oeuvre un programme de formation des employés visant la prévention et le contrôle des risques à bord d’un aéronef, y compris ceux présentés par les substances dangereuses.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769593" lims:id="769593"><Label>(2)</Label><Text>Le programme doit notamment porter sur ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769594" lims:id="769594"><Label>a)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172054" lims:id="1172833">en ce qui concerne les employés qui manipulent une substance dangereuse ou y sont exposés ou qui peuvent être appelés à la manipuler ou à y être exposés :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769595" lims:id="769595"><Label>(i)</Label><Text>l’identificateur de produit de cette substance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769596" lims:id="769596"><Label>(ii)</Label><Text>les renseignements sur les risques que le fournisseur ou l’employeur fait figurer sur une fiche de données de sécurité ou une étiquette,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769597" lims:id="769597"><Label>(iii)</Label><Text>les renseignements sur les risques dont l’employeur a ou devrait avoir connaissance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769598" lims:id="769598"><Label>(iv)</Label><Text>les observations visées au sous-alinéa 5.5a)(i),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769599" lims:id="769599"><Label>(v)</Label><Text>les renseignements figurant sur la fiche de données de sécurité visée à l’article 5.21, ainsi que l’objet et la signification de ces renseignements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769600" lims:id="769600"><Label>(vi)</Label><Text>relativement aux produits dangereux qui se trouvent à bord de l’aéronef, les renseignements devant figurer sur une fiche de données de sécurité et une étiquette conformément à la section 3, ainsi que l’objet et la signification de ces renseignements;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769601" lims:id="769601"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne les employés visés à l’alinéa a) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769602" lims:id="769602"><Label>(i)</Label><Text>la marche à suivre pour la mise en oeuvre des articles 5.8 et 5.9,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769603" lims:id="769603"><Label>(ii)</Label><Text>la marche à suivre pour l’entreposage, la manipulation, l’utilisation et l’élimination en toute sécurité des substances dangereuses, notamment les mesures à prendre dans les cas d’urgence mettant en cause une substance dangereuse,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769604" lims:id="769604"><Label>(iii)</Label><Text>la marche à suivre lorsqu’un employé à bord d’un aéronef est exposé à une substance dangereuse sous forme de gaz, de liquide, de solide, de vapeur, de fumée, de buée, de brouillard ou de poussière qui s’échappe, du matériel de traitement ou de contrôle de l’émission ou d’un produit qui est à l’extérieur ou à bord de l’aéronef;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769605" lims:id="769605"><Label>c)</Label><Text>la marche à suivre afin que chaque employé puisse obtenir une copie papier ou électronique des rapports, des registres de la formation reçue et des fiches de données de sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769606" lims:id="769606"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur doit, en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant, revoir le programme et, au besoin, le modifier :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769607" lims:id="769607"><Label>a)</Label><Text>au moins une fois par année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769608" lims:id="769608"><Label>b)</Label><Text>chaque fois que les conditions relatives à la présence de substances dangereuses à bord de l’aéronef changent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769609" lims:id="769609"><Label>c)</Label><Text>chaque fois qu’il a accès à de nouveaux renseignements sur les risques que présente une substance dangereuse se trouvant à bord de l’aéronef.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769611" lims:id="769611">DORS/2016-141, art. 72</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172834" lims:id="1172834" lims:enactId="1164811">DORS/2019-246, art. 378</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769612" lims:id="769612"><Label>5.14</Label><Text>L’employeur tient, sur support papier ou électronique, un registre de la formation reçue par chaque employé et :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769613" lims:id="1172835"><Label>a)</Label><Text>rend ce registre facilement accessible pour consultation par l’employé, en la forme déterminée en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769614" lims:id="1172837"><Label>b)</Label><Text>le conserve pendant deux ans à compter de la date à laquelle l’employé cesse de manipuler la substance dangereuse ou d’y être exposé ou n’est plus appelé à la manipuler ou à y être exposé.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769616" lims:id="769616">DORS/2016-141, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172838" lims:id="1172838" lims:enactId="1164813">DORS/2019-246, art. 379</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769617" lims:id="769617" level="4"><TitleText>Substitution de substances</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769618" lims:id="1172839"><Label>5.15</Label><Text>Il est interdit d’utiliser une substance dangereuse dans un lieu de travail si, au lieu de celle-ci, une substance non dangereuse ou une substance moins dangereuse peut être utilisée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172841" lims:id="1172841" lims:enactId="1164818">DORS/2019-246, art. 380</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769621" lims:id="769621" level="4"><TitleText>Contrôle des risques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769622" lims:id="769622"><Label>5.16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769623" lims:id="769623"><Label>(1)</Label><Text>Aucun employé ne peut être exposé à une concentration d’un agent chimique dans l’air, autre que des fibres d’amiante aéroportées, qui excède la valeur établie pour cet agent chimique par l’<Language xml:lang="en">American Conference of Governmental Industrial Hygienists</Language> dans sa publication intitulée <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</Language></XRefExternal>, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769624" lims:id="1172842"><Label>(1.1)</Label><Text>L’employeur veille à ce que la concentration de fibres d’amiante aéroportées à laquelle est exposé un employé soit aussi près que possible de zéro, mais, dans tous les cas, à ce qu’elle n’excède pas la valeur établie pour les fibres d’amiante aéroportées par l’<Language xml:lang="en">American Conference of Governmental Industrial Hygienists</Language> dans sa publication intitulée <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">Threshold Limit Values (TLV) and Biological Exposure Indices (BEI)</Language></XRefExternal>, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769625" lims:id="769625"><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172055" lims:id="1172843">Si la concentration d’un agent chimique dans l’air est susceptible d’excéder la valeur visée au paragraphe (1) ou si la concentration de fibres d’amiante aéroportées est susceptible d’excéder zéro, des échantillons d’air doivent être prélevés par une personne qualifiée et la concentration de l’agent chimique ou des fibres d’amiante doit être calculée conformément :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769626" lims:id="769626"><Label>a)</Label><Text>soit aux normes du <Language xml:lang="en">National Institute for Occupational Safety and Health</Language> des États-Unis énoncées dans le <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">NIOSH Manual of Analytical Methods</Language></XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769627" lims:id="769627"><Label>b)</Label><Text>soit à une méthode scientifique reconnue consistant à prélever et à analyser un échantillon représentatif de l’agent chimique s’il n’y a pas de norme répertoriée pour l’agent chimique dans le document visé à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769628" lims:id="769628"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur conserve, sur support papier ou électronique, un registre de chaque calcul effectué conformément au paragraphe (2), à un endroit accessible aux employés concernés, pendant une période de trois ans à compter de la date du calcul.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769629" lims:id="769629"><Label>(4)</Label><Text>Le registre indique, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769630" lims:id="769630"><Label>a)</Label><Text>la date, l’heure et le lieu de l’analyse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769631" lims:id="769631"><Label>b)</Label><Text>la substance dangereuse faisant l’objet de l’analyse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769632" lims:id="769632"><Label>c)</Label><Text>la méthode d’échantillonnage et d’analyse utilisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769633" lims:id="769633"><Label>d)</Label><Text>le résultat obtenu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769634" lims:id="769634"><Label>e)</Label><Text>le nom et la profession de la personne qui a effectué l’analyse.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769636" lims:id="769636">DORS/2016-141, art. 74; DORS/2017-132, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172844" lims:id="1172844" lims:enactId="1164820">DORS/2019-246, art. 381</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="769637" lims:id="769637"><Label>5.17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769638" lims:id="769638"><Label>(1)</Label><Text>La concentration d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques dans l’air à bord de l’aéronef doit être inférieure à 50 % de la limite explosive inférieure de cet agent ou de cette combinaison.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="769639" lims:id="1512695"><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, s’il y a, à bord de l’aéronef, présence d’une source d’inflammation pouvant enflammer un agent chimique ou une combinaison d’agents chimiques dans l’air, la concentration de cet agent ou de cette combinaison n’excède pas 10 % de la limite explosive inférieure de l’agent chimique ou de la combinaison d’agents chimiques.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512694" lims:id="1512694" lims:enactId="1508459">DORS/2025-79, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769640" lims:id="769640" level="4"><TitleText>Avertissements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769641" lims:id="1172853"><Label>5.18</Label><Text>Dans la mesure du possible, l’employeur doit fournir des systèmes automatiques d’avertissement et de détection dans les cas où la gravité d’une exposition éventuelle à une substance dangereuse l’exige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172855" lims:id="1172855" lims:enactId="1164825">DORS/2019-246, art. 382</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289466" lims:id="1289466" lims:enactId="1288661">DORS/2021-122, art. 61(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769642" lims:id="769642" level="4"><TitleText>Rayonnement ionisant et non ionisant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769643" lims:id="769643"><Label>5.19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769644" lims:id="769644"><Label>(1)</Label><Text>Si un dispositif pouvant produire et émettre de l’énergie sous forme d’ondes électromagnétiques ou d’ondes sonores est utilisé à bord d’un aéronef, le niveau de rayonnement auquel un employé est exposé ne peut dépasser les limites recommandées dans le chapitre 2 du <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité 6 — Limites d’exposition humaine aux champs de radiofréquences électromagnétiques dans la gamme de fréquences de 3 kHz à 300 GHz</XRefExternal>, publié par le ministère de la Santé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769645" lims:id="769645"><Label>(2)</Label><Text>Si un employé travaille à un dispositif pouvant émettre de l’énergie nucléaire ou près d’un tel dispositif, l’employeur veille à ce que l’exposition de l’employé à l’énergie nucléaire n’excède pas les limites de dose de rayonnement établies dans le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2000-203">Règlement sur la radioprotection</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769646" lims:id="769646" level="3"><Label>SECTION 2</Label><TitleText>Substances dangereuses autres que les produits dangereux</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769648" lims:id="769648">DORS/2016-141, art. 76</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769649" lims:id="769649" level="4"><TitleText>Programme de gestion de l’exposition à l’amiante</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769650" lims:id="769650" level="5"><TitleText>Matériau contenant de l’amiante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769651" lims:id="769651"><Label>5.19.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769652" lims:id="769652"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’il y a des matériaux contenant de l’amiante dans un lieu de travail et qu’il y a une possibilité que des fibres d’amiante soient rejetées ou que des employés soient exposés à celles-ci, l’employeur veille à ce que la personne qualifiée qui mène l’enquête sur les risques conformément à l’article 5.4 prenne en compte le type d’amiante et l’état, la friabilité, l’accessibilité des matériaux contenant de l’amiante et la probabilité de dommages aux matériaux contenant de l’amiante ainsi que la possibilité que des fibres d’amiante soient rejetées et que des employés soient exposés à de telles fibres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769653" lims:id="1172858"><Label>(2)</Label><Text>Au terme de l’enquête menée conformément à l’article 5.4, l’employeur veille à ce qu’un registre indiquant l’emplacement, la friabilité et l’état des matériaux contenant de l’amiante ainsi que le type d’amiante que ces matériaux contiennent, soit conservé et rendu facilement accessible pour consultation par les employés, en la forme déterminée en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769655" lims:id="769655">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172859" lims:id="1172859" lims:enactId="1164827">DORS/2019-246, art. 383</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769656" lims:id="769656" level="5"><TitleText>Plan de contrôle de l’exposition à l’amiante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769657" lims:id="769657"><Label>5.19.2</Label><Text>Avant que ne soit exercée toute activité de travail comportant la présence de matériaux contenant de l’amiante, l’employeur, en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant, élabore, met en œuvre et gère un plan de contrôle de l’exposition à l’amiante selon lequel l’employeur est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769658" lims:id="769658"><Label>a)</Label><Text>de veiller à ce que l’enquête sur les risques prévue à l’article 5.4 soit menée par une personne qualifiée et, dans le cas où il y a un changement dans l’activité de travail, de réviser tout rapport préparé à la suite de cette enquête et, au besoin, d’avoir une personne qualifiée pour mener une nouvelle enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769659" lims:id="769659"><Label>b)</Label><Text>de veiller à ce qu’une personne qualifiée classe l’activité de travail en tant qu’activité à faible risque, activité à moyen risque ou activité à risque élevé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769660" lims:id="769660"><Label>c)</Label><Text>de veiller à ce que tous les matériaux contenant de l’amiante présents dans le lieu de travail qui sont exposés, ou qui seront altérés, soient signalés par des affiches, des étiquettes ou de toute autre manière efficace;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769661" lims:id="769661"><Label>d)</Label><Text>de veiller à ce que tous les matériaux friables contenant de l’amiante présents dans le lieu de travail soient contrôlés par enlèvement, encloisonnement, encapsulation ou de toute autre manière efficace visant à empêcher l’exposition des employés à l’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769662" lims:id="769662"><Label>e)</Label><Text>de veiller à l’élaboration et à la mise en oeuvre d’une marche à suivre et de mesures de contrôle pour les activités à risque modéré et les activités à risque élevé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769663" lims:id="769663"><Label>f)</Label><Text>d’élaborer et de mettre en œuvre un programme de formation des employés portant sur les matériaux contenant de l’amiante.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769665" lims:id="769665">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172860" lims:id="1172860" lims:enactId="1164829">DORS/2019-246, art. 384(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2017-06-20" lims:fid="769666" lims:id="769666"><Label>5.19.3</Label><Text>Si un employé qui entreprend des activités d’entretien de véhicules automobiles peut être exposé à de l’amiante provenant de matériaux de friction ou à des poussières produites par de tels matériaux, l’employeur veille à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769667" lims:id="769667"><Label>a)</Label><Text>l’utilisation d’air comprimé, de brosses ou de moyens similaires pour enlever par voie sèche des poussières de matériaux de friction provenant des assemblages de véhicules automobiles soit interdite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769668" lims:id="769668"><Label>b)</Label><Text>des affiches informant les employés des dangers et des précautions requises soient apposées dans les aires de travail où les matériaux de friction sont manipulés ou des poussières provenant de tels matériaux sont produites.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769670" lims:id="769670">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769671" lims:id="769671" level="5"><TitleText>Enlèvement des poussières, résidus et débris d’amiante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2017-06-20" lims:fid="769672" lims:id="769672"><Label>5.19.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769673" lims:id="769673"><Label>(1)</Label><Text>Durant toute activité de travail comportant la présence d’un matériau friable contenant de l’amiante, l’employeur veille à ce que les activités ci-après soient exercées fréquemment et aux intervalles réguliers que détermine une personne qualifiée, à la fin de tout quart de travail et immédiatement après la fin de l’activité de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769674" lims:id="769674"><Label>a)</Label><Text>toutes les poussières, résidus et débris d’amiante sont enlevés au moyen d’un aspirateur muni d’un filtre HEPA, d’un balai à franges humide ou d’un balai mouillé de l’aire qui est contaminée par les poussières, résidus ou débris d’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769675" lims:id="769675"><Label>b)</Label><Text>les toiles de protection contaminées par les poussières, résidus ou débris d’amiante sont mouillées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769676" lims:id="769676"><Label>(2)</Label><Text>Les poussières, résidus ou débris d’amiante ou les toiles de protection contaminées par ceux-ci sont placés dans un contenant visé à l’article 5.19.11.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769678" lims:id="769678">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2017-06-20" lims:fid="769679" lims:id="769679"><Label>5.19.5</Label><Text>Lorsqu’un sac à gants est utilisé pour l’enlèvement d’isolant d’amiante des tuyaux, des conduits et de toute autre structure semblable, l’employeur veille à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769680" lims:id="769680"><Label>a)</Label><Text>le sac à gants soit scellé pour empêcher le rejet de fibres d’amiante dans l’aire de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769681" lims:id="769681"><Label>b)</Label><Text>le sac à gants soit inspecté relativement à tout dommage ou défaut immédiatement avant qu’il ne soit rattaché au tuyau, au conduit ou à toute autre structure semblable et à des intervalles réguliers durant son utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769682" lims:id="769682"><Label>c)</Label><Text>les résidus des matériaux contenant de l’amiante sur les surfaces soient nettoyés et envoyés au fond du sac à gants et que tout matériau contenant de l’amiante exposé soit encapsulé pendant qu’il est encore dans le sac à gants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769683" lims:id="769683"><Label>d)</Label><Text>le sac à gants soit vidé au moyen d’un aspirateur muni d’un filtre HEPA afin d’enlever l’air contenu à l’intérieur avant d’être retiré;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769684" lims:id="769684"><Label>e)</Label><Text>toutes les surfaces exposées soient nettoyées au moyen d’un linge humide et d’un aspirateur muni d’un filtre HEPA après le retrait du sac à gants.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769686" lims:id="769686">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769687" lims:id="769687" level="5"><TitleText>Décontamination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2017-06-20" lims:fid="769688" lims:id="769688"><Label>5.19.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769689" lims:id="769689"><Label>(1)</Label><Text>Avant de quitter une aire de travail contaminée par des matériaux contenant de l’amiante, l’employé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769690" lims:id="769690"><Label>a)</Label><Text>si ses vêtements de protection doivent être réutilisés, les décontamine au moyen d’un linge humide ou d’un aspirateur muni d’un filtre HEPA avant de les retirer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769691" lims:id="769691"><Label>b)</Label><Text>sinon, les met dans un contenant visé à l’article 5.19.11.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769692" lims:id="769692"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur fournit des installations réservées au lavage des mains et du visage aux employés et les employés doivent utiliser ces installations pour un tel lavage avant de quitter l’aire de travail contaminée par des matériaux contenant de l’amiante.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769694" lims:id="769694">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769695" lims:id="769695"><Label>5.19.7</Label><Text>Dès que possible une fois les activités de travail comportant la présence de matériaux contenant de l’amiante terminées, un employé nettoie au moyen d’un linge humide ou d’un aspirateur muni d’un filtre HEPA les outils, les barrières rigides, les encloisonnements portatifs et le matériel réutilisables contaminés à l’amiante.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769697" lims:id="769697">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172861" lims:id="1172861" lims:enactId="1164831">DORS/2019-246, art. 385(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769698" lims:id="769698" level="5"><TitleText>Échantillonnage de l’air</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2017-06-20" lims:fid="769699" lims:id="769699"><Label>5.19.8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769700" lims:id="769700"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur veille à ce qu’une personne qualifiée effectue un échantillonnage de l’air pour détecter la présence de fibres d’amiante aéroportées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769701" lims:id="769701"><Label>a)</Label><Text>à proximité du système de confinement au cours de toute activité de travail comportant la présence de matériaux contenant de l’amiante et au moins une fois par jour si l’activité de travail dure plus d’une journée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769702" lims:id="769702"><Label>b)</Label><Text>dans la salle blanche, au cours des opérations de retrait et de nettoyage, et au moins une fois par jour si les opérations de retrait ou de nettoyage s’étendent sur plus d’une journée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769703" lims:id="769703"><Label>c)</Label><Text>dans les aires contaminées à l’intérieur du système de confinement au besoin, au cours des opérations de retrait et de nettoyage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769704" lims:id="769704"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur veille à ce que l’échantillonnage de l’air soit effectué pour les échantillons d’air suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769705" lims:id="769705"><Label>a)</Label><Text>deux échantillons pour chaque aire dans un encloisonnement de 10 m<Sup>2</Sup> ou moins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769706" lims:id="769706"><Label>b)</Label><Text>trois échantillons pour chaque aire dans un encloisonnement de plus de 10 m<Sup>2</Sup> et d’au plus 500 m<Sup>2</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769707" lims:id="769707"><Label>c)</Label><Text>cinq échantillons pour chaque aire dans un encloisonnement de plus de 500 m<Sup>2</Sup>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769708" lims:id="769708"><Label>(3)</Label><Text>Dans les vingt-quatre heures suivant l’obtention des résultats des tests d’échantillonnage de l’air, l’employeur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769709" lims:id="769709"><Label>a)</Label><Text>affiche une copie des résultats dans un endroit bien en vue dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769710" lims:id="769710"><Label>b)</Label><Text>rend ces résultats accessibles au comité d’orientation, le cas échéant, et au comité local et au représentant.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769712" lims:id="769712">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769713" lims:id="769713" level="5"><TitleText>Échantillonnage de l’air après décontamination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2017-06-20" lims:fid="769714" lims:id="769714"><Label>5.19.9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769715" lims:id="769715"><Label>(1)</Label><Text>Avant de désassembler un système de confinement et après que les poussières, résidus et débris d’amiante ont été nettoyés, enlevés ou encapsulés, l’employeur veille à ce que des échantillons de l’air après décontamination soient prélevés à l’intérieur de l’encloisonnement et à ce que la concentration de fibres d’amiante aéroportées soit déterminée conformément à la méthode 7400 énoncée dans le document intitulé <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">NIOSH Manual of Analytical Methods</Language></XRefExternal>, publié par le <Language xml:lang="en">National Institute for Occupational Safety and Health</Language>, avec ses modifications successives, ou conformément à une méthode scientifiquement reconnue utilisée pour recueillir et analyser un échantillon représentatif de fibres d’amiante aéroportées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769716" lims:id="769716"><Label>(2)</Label><Text>Au cours de l’échantillonnage de l’air après décontamination, l’employeur veille à ce que soit utilisé de l’air induit dans l’encloisonnement afin de dégager toutes fibres d’amiante de toutes les surfaces et de les maintenir en suspension dans l’air.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769717" lims:id="769717"><Label>(3)</Label><Text>L’échantillonnage de l’air après décontamination doit être effectué jusqu’à ce que les concentrations de fibres d’amiante aéroportées n’excèdent pas les valeurs visées au paragraphe 5.16(1.1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769719" lims:id="769719">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="769720" lims:id="769720"><Label>5.19.10</Label><Text>Dans les vingt-quatre heures suivant l’obtention des résultats des tests de l’échantillonnage de l’air après décontamination, l’employeur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769721" lims:id="769721"><Label>a)</Label><Text>affiche une copie des résultats dans un endroit bien en vue dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="769722" lims:id="1301640"><Label>b)</Label><Text>rend ces résultats accessibles au comité d’orientation, le cas échéant, et au comité local et au représentant, et en remet une copie au chef de la conformité et de l’application.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769724" lims:id="769724">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1301639" lims:id="1301639" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769725" lims:id="769725" level="5"><TitleText>Contenants pour poussières, résidus et débris d’amiante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:lastAmendedDate="2017-06-20" lims:fid="769726" lims:id="769726"><Label>5.19.11</Label><Text>Les contenants utilisés pour le confinement des poussières, résidus et débris d’amiante et des matériaux contenant de l’amiante satisfont aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769727" lims:id="769727"><Label>a)</Label><Text>ils sont étanches aux poussières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769728" lims:id="769728"><Label>b)</Label><Text>ils sont appropriés pour contenir des poussières, résidus ou débris d’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769729" lims:id="769729"><Label>c)</Label><Text>ils sont résistants à l’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769730" lims:id="769730"><Label>d)</Label><Text>ils sont marqués comme contenant des poussières, résidus ou débris d’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769731" lims:id="769731"><Label>e)</Label><Text>ils sont nettoyés au moyen d’un linge humide ou d’un aspirateur muni d’un filtre HEPA immédiatement avant d’être retirés de l’aire de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769732" lims:id="769732"><Label>f)</Label><Text>ils sont retirés du lieu de travail fréquemment et aux intervalles réguliers que détermine une personne qualifiée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769734" lims:id="769734">DORS/2017-132, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769735" lims:id="1289467"><Label>5.20</Label><Text>Le contenant d’une substance dangereuse, autre qu’un produit dangereux, qui est entreposée, manipulée, utilisée ou destinée à être éliminée à bord d’un aéronef porte une étiquette indiquant clairement le nom générique de la substance et les renseignements sur les risques qu’elle présente.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769737" lims:id="769737">DORS/2016-141, art. 76</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289468" lims:id="1289468" lims:enactId="1288663">DORS/2021-122, art. 62</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769738" lims:id="1289469"><Label>5.21</Label><Text>Lorsque la fiche de données de sécurité d’une substance dangereuse, autre qu’un produit dangereux, qui est entreposée, manipulée, utilisée ou destinée à être éliminée à bord d’un aéronef peut être obtenue du fournisseur de la substance, l’employeur en obtient un exemplaire et le rend facilement accessible aux employés pour consultation, sous la forme déterminée en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769740" lims:id="769740">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289470" lims:id="1289470" lims:enactId="1288663">DORS/2021-122, art. 62</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769741" lims:id="769741" level="3"><Label>SECTION 3</Label><TitleText>Produits dangereux</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769742" lims:id="769742" level="4"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2016-06-14" lims:fid="769743" lims:id="769743"><Label>5.22</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769744" lims:id="769744"><Text><DefinedTermFr>contenant</DefinedTermFr> Tout emballage ou récipient, notamment un baril, une boîte, une bouteille, une cannette, un cylindre, un réservoir de stockage, un sac ou un tonneau. (<DefinedTermEn>container</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769745" lims:id="769745"><Text><DefinedTermFr>étiquette du fournisseur</DefinedTermFr> Étiquette préparée par un fournisseur sur laquelle figurent les éléments d’information exigés par la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>supplier label</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769746" lims:id="769746"><Text><DefinedTermFr>étiquette du lieu de travail</DefinedTermFr> Étiquette préparée par un employeur conformément à la présente section. (<DefinedTermEn>work place label</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769747" lims:id="769747"><Text><DefinedTermFr>expédition en vrac</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 5.5(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2015-17">Règlement sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>bulk shipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769748" lims:id="769748"><Text><DefinedTermFr>fiche de données de sécurité du fournisseur</DefinedTermFr> Fiche de données de sécurité établie par un fournisseur sur laquelle figurent les éléments d’information exigés par la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>supplier safety data sheet</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769749" lims:id="769749"><Text><DefinedTermFr>fiche de données de sécurité du lieu de travail</DefinedTermFr> Fiche de données de sécurité établie par un employeur conformément au paragraphe 5.25(1). (<DefinedTermEn>work place safety data sheet</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769750" lims:id="769750"><Text><DefinedTermFr>nouvelles données importantes</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 5.12(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2015-17">Règlement sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>significant new data</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769751" lims:id="769751"><Text><DefinedTermFr>résidu dangereux</DefinedTermFr> Produit dangereux qui est acquis ou fabriqué à des fins de recyclage ou de récupération ou qui est destiné à être éliminé. (<DefinedTermEn>hazardous waste</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769753" lims:id="769753">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769754" lims:id="769754" level="4"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="769755" lims:id="769755"><Label>5.23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="769756" lims:id="769756"><Label>(1)</Label><Text>Sont exclus de l’application de la présente section :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="769757" lims:id="769757"><Label>a)</Label><Text>le tabac et les produits du tabac, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-11.5">Loi sur le tabac et les produits de vapotage</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="769758" lims:id="769758"><Label>b)</Label><Text>les articles manufacturés, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="769759" lims:id="769759"><Label>c)</Label><Text>le bois et les produits en bois.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="769760" lims:id="769760"><Label>(2)</Label><Text>Les résidus dangereux sont exclus de l’application de la présente section, sauf l’article 5.28.1.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="769762" lims:id="769762">DORS/2016-141, art. 75; 2018, ch. 9, art. 77</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769763" lims:id="769763" level="4"><TitleText>Fiches de données de sécurité du fournisseur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769764" lims:id="769764"><Label>5.24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769765" lims:id="769765"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes (2) à (4) ne s’appliquent pas aux produits dangereux qui sont :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769766" lims:id="769766"><Label>a)</Label><Text>visés à l’annexe 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>, sauf le bois et les produits en bois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769767" lims:id="769767"><Label>b)</Label><Text>une substance nucléaire, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-28.3">Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires</XRefExternal>, qui est radioactive.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769768" lims:id="769768"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur qui reçoit à bord d’un aéronef un produit dangereux doit, sans délai, obtenir du fournisseur du produit dangereux la fiche de données de sécurité du fournisseur à moins qu’il n’ait déjà en sa possession une telle fiche si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769769" lims:id="769769"><Label>a)</Label><Text>celle-ci porte sur un produit dangereux qui a le même identificateur de produit et qui provient du même fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769770" lims:id="769770"><Label>b)</Label><Text>y figurent indique des renseignements qui sont à jour au moment de la réception du produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769771" lims:id="769771"><Label>c)</Label><Text>elle a été établie moins de trois ans avant la date de réception du produit et est datée en conséquence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769772" lims:id="769772"><Label>(3)</Label><Text>Si la fiche de données de sécurité du fournisseur d’un produit dangereux se trouvant à bord d’un aéronef date de trois ans ou plus, l’employeur doit, dans la mesure du possible, obtenir du fournisseur une fiche qui est à jour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769773" lims:id="1172862"><Label>(4)</Label><Text>S’il lui est en pratique impossible d’obtenir une fiche à jour, l’employeur doit, sur la plus récente fiche de données de sécurité du fournisseur dont il dispose, mettre à jour les renseignements sur les risques en fonction des ingrédients figurant sur cette fiche et des nouvelles données importantes auxquelles il a accès.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769775" lims:id="769775">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172889" lims:id="1172889" lims:enactId="1164833">DORS/2019-246, art. 386</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769776" lims:id="769776" level="4"><TitleText>Fiches de données de sécurité du lieu de travail</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769777" lims:id="769777"><Label>5.25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769778" lims:id="769778"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 5.29, l’employeur qui reçoit la fiche de données de sécurité du fournisseur peut établir une fiche de données de sécurité du lieu de travail devant être utilisée à bord de l’aéronef à la place de la fiche de données de sécurité du fournisseur, si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769779" lims:id="769779"><Label>a)</Label><Text>la fiche de données de sécurité du lieu de travail figurent sur au moins les mêmes renseignements que sur la fiche de données de sécurité du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769780" lims:id="769780"><Label>b)</Label><Text>les renseignements qui y figurent n’infirment ni ne contredisent ceux figurant sur la fiche de données de sécurité du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769781" lims:id="769781"><Label>c)</Label><Text>la fiche de données de sécurité du fournisseur est facilement accessible aux employés pour consultation, en la forme déterminée en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769782" lims:id="769782"><Label>d)</Label><Text>il est indiqué sur la fiche de données de sécurité du lieu de travail que la fiche de données de sécurité du fournisseur est accessible à bord de l’aéronef.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769783" lims:id="769783"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit vérifier l’exactitude des renseignements figurant sur la fiche de données de sécurité du lieu de travail visée au paragraphe (1) et les mettre à jour dès que possible après qu’il a accès à de nouveaux renseignements sur les risques ou à de nouvelles données importantes y ayant trait.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769784" lims:id="1172890"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un renseignement devant figurer sur la fiche de données de sécurité du lieu de travail n’est pas disponible ou ne s’applique pas au produit dangereux, l’employeur doit, sur la fiche de données de sécurité du lieu de travail, le remplacer par la mention « non disponible » ou « sans objet », selon le cas, dans la version française et par la mention « <Language xml:lang="en">not available</Language> » ou « <Language xml:lang="en">not applicable</Language> », selon le cas, dans la version anglaise.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769786" lims:id="769786">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172891" lims:id="1172891" lims:enactId="1164838">DORS/2019-246, art. 387</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769787" lims:id="769787" level="4"><TitleText>Accessibilité des fiches de données de sécurité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769788" lims:id="769788"><Label>5.26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769789" lims:id="1172892"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit, à bord de tout aéronef où un employé est susceptible de manipuler un produit dangereux ou d’y être exposé, conserver un exemplaire de la fiche de données de sécurité du lieu de travail ou de la fiche de données de sécurité du fournisseur, selon le cas, en français et en anglais, et le rendre facilement accessible pour consultation par les employés et tout comité d’orientation, comité local ou représentant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769792" lims:id="769792"><Label>(2)</Label><Text>Ces documents doivent être facilement accessibles en la forme déterminée en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769794" lims:id="769794">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172893" lims:id="1172893" lims:enactId="1164843">DORS/2019-246, art. 388</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769795" lims:id="769795" level="4"><TitleText>Étiquettes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769796" lims:id="769796"><Label>5.27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769797" lims:id="769797"><Label>(1)</Label><Text>Tout produit dangereux, autre qu’un produit dangereux visé au paragraphe 5.24(1) qui se trouve à bord d’un aéronef et tout contenant se trouvant à bord de cet aéronef dans lequel ce produit est mis doivent, s’ils proviennent d’un fournisseur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769798" lims:id="769798"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le produit fait partie d’une expédition en vrac, être accompagnés de l’étiquette du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769799" lims:id="769799"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où l’employeur s’est engagé par écrit à apposer une étiquette sur le contenant interne du produit, porter l’étiquette du fournisseur dès que possible après la réception du produit de la part du founisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769800" lims:id="769800"><Label>c)</Label><Text>dans tout autre cas, porter l’étiquette du fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769801" lims:id="769801"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 5.29, lorsqu’un produit dangereux, autre qu’un produit visé au paragraphe 5.24(1), est reçu d’un fournisseur et que, à bord de l’aéronef, l’employeur le met dans un autre contenant que celui dans lequel il a été reçu du fournisseur, l’employeur doit apposer sur le contenant l’étiquette du fournisseur ou l’étiquette du lieu de travail sur laquelle figurent les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769802" lims:id="769802"><Label>a)</Label><Text>l’identificateur de produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769803" lims:id="769803"><Label>b)</Label><Text>les renseignements sur les risques que présente le produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769804" lims:id="769804"><Label>c)</Label><Text>une mention précisant qu’une fiche de données de sécurité pour le produit est accessible à bord de l’aéronef.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769805" lims:id="769805"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des articles 5.28 et 5.29, il est interdit de retirer, de rendre illisible ou de modifier l’étiquette du fournisseur apposée sur un produit dangereux ou son contenant qui se trouvent à bord d’un aéronef.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769807" lims:id="769807">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172894" lims:id="1172894" lims:enactId="1164845">DORS/2019-246, art. 389(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769808" lims:id="769808" level="4"><TitleText>Remplacement des étiquettes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769809" lims:id="769809"><Label>5.28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769810" lims:id="769810"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, à bord d’un aéronef, l’étiquette apposée sur un produit dangereux ou sur le contenant d’un tel produit devient illisible ou en est retirée, l’employeur doit la remplacer par l’étiquette du lieu de travail sur laquelle figurent les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769811" lims:id="769811"><Label>a)</Label><Text>l’identificateur de produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769812" lims:id="769812"><Label>b)</Label><Text>les renseignements sur les risques que présente le produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769813" lims:id="769813"><Label>c)</Label><Text>une mention précisant qu’une fiche de données de sécurité pour le produit est accessible à bord de l’aéronef.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769814" lims:id="769814"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit vérifier l’exactitude des renseignements figurant sur l’étiquette du lieu de travail et les mettre à jour dès que possible après qu’il a accès à de nouveaux renseignements sur les risques ou à de nouvelles données importantes y ayant trait.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769816" lims:id="769816">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172895" lims:id="1172895" lims:enactId="1164847">DORS/2019-246, art. 390(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769817" lims:id="769817" level="4"><TitleText>Résidus dangereux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769818" lims:id="769818"><Label>5.28.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769819" lims:id="769819"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un produit dangereux se trouvant à bord d’un aéronef est un résidu dangereux, l’employeur doit faire figurer l’appellation générique du produit ainsi que les renseignements sur les risques qu’il présente au moyen :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769820" lims:id="769820"><Label>a)</Label><Text>soit d’une étiquette apposée sur le résidu dangereux ou sur son contenant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769821" lims:id="769821"><Label>b)</Label><Text>soit d’une affiche placée dans un endroit bien vue près du résidu dangereux ou de son contenant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769822" lims:id="1172897"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur donne aux employés de la formation sur l’entreposage et la manipulation sécuritaires des résidus dangereux qui se trouvent dans le lieu de travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769824" lims:id="769824">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172898" lims:id="1172898" lims:enactId="1164849">DORS/2019-246, art. 391</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769825" lims:id="769825" level="4"><TitleText>Dérogations à l’obligation de communiquer</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:lastAmendedDate="2016-06-14" lims:fid="769826" lims:id="769826"><Label>5.29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769827" lims:id="769827"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur qui a présenté, en vertu du paragraphe 11(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>, une demande de dérogation à l’obligation de communiquer des renseignements sur une fiche de données de sécurité ou une étiquette doit y faire figurer ce qui suit au lieu de ces renseignements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769828" lims:id="769828"><Label>a)</Label><Text>à défaut d’une décision définitive concernant la demande de dérogation, la date de présentation de cette demande et le numéro d’enregistrement attribué à celle-ci en application de l’article 10 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-88-456">Règlement sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769829" lims:id="769829"><Label>b)</Label><Text>en cas de décision définitive favorable, la mention qu’une dérogation a été accordée et la date à laquelle elle l’a été.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769830" lims:id="769830"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où la demande de dérogation a pour objet un identificateur de produit l’employeur doit faire figurer, sur la fiche de données de sécurité ou l’étiquette du produit, au lieu de ce produit, la désignation ou le numéro de code qu’il attribue au produit en tant qu’identificateur de produit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-14" lims:fid="769832" lims:id="769832">DORS/2016-141, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769833" lims:id="769833" level="4"><TitleText>Professionnel de la santé visé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769834" lims:id="769834"><Label>5.30</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 125.2(1) de la Loi, le professionnel de la santé est une personne agréée en vertu des lois d’une province à titre d’infirmière ou d’infirmier.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172914" lims:id="1172914" lims:enactId="1164851">DORS/2019-246, art. 392(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769835" lims:id="769835" level="1"><Label>PARTIE 6</Label><TitleText>Matériel, équipement, dispositif et vêtement de sécurité</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769836" lims:id="769836" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769837" lims:id="1172915"><Label>6.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172916" lims:id="1172916"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, l’employeur élimine ou réduit à un niveau sécuritaire les risques pour la santé et la sécurité dans le lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1172917" lims:id="1289471"><Label>(2)</Label><Text>S’il lui est en pratique impossible d’éliminer ou de réduire à un niveau sécuritaire les risques pour la santé et la sécurité, l’employeur fournit à toute personne à qui est permis l’accès au lieu de travail pouvant y être exposée l’équipement de protection visé à la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172919" lims:id="1172919" lims:enactId="1164853">DORS/2019-246, art. 393</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289472" lims:id="1289472" lims:enactId="1288665">DORS/2021-122, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769840" lims:id="769840"><Label>6.2</Label><Text>Chaque équipement de protection utilisé doit être conçu pour assurer la protection contre le risque pour lequel il est fourni et ne présenter aucun risque en soi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769841" lims:id="769841"><Label>6.3</Label><Text>L’équipement de protection fourni par l’employeur est entretenu, inspecté et mis à l’essai par une personne qualifiée et, si cela est nécessaire pour prévenir tout risque pour la santé, il est tenu dans un état propre et salubre par une personne qualifiée.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769842" lims:id="769842" level="2"><TitleText>Casque protecteur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769843" lims:id="769843"><Label>6.4</Label><Text>Lorsqu’il y a un risque de blessures à la tête, un casque protecteur doit être porté.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769844" lims:id="769844" level="2"><TitleText>Chaussures de protection</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769845" lims:id="769845"><Label>6.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769846" lims:id="769846"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’il y a un risque de blessures aux pieds, des chaussures de protection certifiées par un organisme de certification accrédité par le Conseil canadien des normes comme étant conformes à la norme CAN/CSA-Z195-09 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Chaussures de protection</XRefExternal>, doivent être portées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769847" lims:id="769847"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il y a un risque de glisser, des chaussures antidérapantes doivent être portées.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769848" lims:id="769848" level="2"><TitleText>Protection des yeux et du visage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769849" lims:id="1289473"><Label>6.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289474" lims:id="1289474"><Label>(1)</Label><Text>Si, dans le lieu de travail, il y a risque de blessure aux yeux ou au visage, l’employeur fournit à toute personne à qui est permis l’accès au lieu de travail un équipement de protection des yeux ou du visage qu’il choisit conformément aux dispositions de l’annexe A de la norme CSA Z94.3 du Groupe CSA intitulée <XRefExternal reference-type="other">Protecteurs oculaires et faciaux</XRefExternal>, avec ses modifications successives, et qui répond aux exigences de cette norme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289475" lims:id="1289475"><Label>(2)</Label><Text>Si, dans le lieu de travail, il y a exposition régulière à des agents chimiques irritants aéroportés, à une chaleur intense, à des projections de liquides, à des métaux en fusion ou à d’autres agents similaires, le port de lentilles de contact est interdit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289477" lims:id="1289477" lims:enactId="1288670">DORS/2021-122, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769852" lims:id="769852" level="2"><TitleText>Protection des voies respiratoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769853" lims:id="1172920"><Label>6.7</Label><Text>Lorsqu’il y a un risque d’exposition à des substances dangereuses dans l’air ou à de l’air à faible teneur en oxygène, l’employeur fournit un appareil de protection respiratoire dont le choix, l’ajustement, l’utilisation et l’entretien se font conformément aux instructions du fabricant et qui procure aux employés exposés à de l’air à faible teneur en oxygène une autonomie d’au moins quinze minutes.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172922" lims:id="1172922" lims:enactId="1164855">DORS/2019-246, art. 394(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769854" lims:id="769854"><Label>6.8</Label><Text>Si la bouteille d’un appareil respiratoire autonome en acier ou en aluminium a une bosselure de plus de 1,5 mm de profondeur et de moins de 50 mm dans son plus grand diamètre, ou présente des piqûres, des fissures ou des fentes profondes isolées, elle est mise hors service jusqu’à ce qu’il soit établi, au moyen d’une épreuve hydrostatique effectuée à une pression égale à une fois et demie la pression de fonctionnement maximale permise, qu’elle peut être utilisée en toute sécurité.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769855" lims:id="769855" level="2"><TitleText>Protection de la peau</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769856" lims:id="769856"><Label>6.9</Label><Text>Lorsqu’il y a un risque de blessures à la peau ou de maladies transmises à la peau ou par elle, l’employeur fournit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769857" lims:id="769857"><Label>a)</Label><Text>soit un écran protecteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769858" lims:id="769858"><Label>b)</Label><Text>soit une crème de protection pour la peau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769859" lims:id="769859"><Label>c)</Label><Text>soit un vêtement de protection adéquat.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769860" lims:id="769860" level="2"><TitleText>Dispositifs de retenue</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769861" lims:id="769861"><Label>6.10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769862" lims:id="769862"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur fournit des dispositifs de retenue à toute personne qui se trouve à proximité d’une porte ou d’une trappe ouverte, sauf si cette personne s’y trouve pour descendre de l’aéronef.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769863" lims:id="1172923"><Label>(2)</Label><Text>Ces dispositifs de retenue sont fixés à la structure principale de l’aéronef de manière à empêcher la personne de tomber de l’appareil.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172925" lims:id="1172925" lims:enactId="1164857">DORS/2019-246, art. 395(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769864" lims:id="769864" level="2"><TitleText>Vêtements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769865" lims:id="1172926"><Label>6.11</Label><Text>Le port de vêtements amples, de cheveux longs, de pendentifs, de bijoux ou d’autres objets semblables qui peuvent présenter un risque pour la santé ou la sécurité de l’employé dans le lieu de travail est interdit, à moins que ceux-ci ne soient attachés, couverts ou autrement retenus de façon à prévenir tout risque.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172928" lims:id="1172928" lims:enactId="1164859">DORS/2019-246, art. 396</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769866" lims:id="769866"><Label>6.12</Label><Text>S’il est en pratique impossible de maintenir la température dans les limites prévues à la partie 7, l’employé porte des vêtements appropriés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172930" lims:id="1172930" lims:enactId="1164861">DORS/2019-246, art. 397(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769867" lims:id="769867"><Label>6.13</Label><Text>L’employeur qui exige le port d’un uniforme en choisit le modèle et le tissu en collaboration avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant. L’uniforme doit également assurer la santé et la sécurité des employés.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769868" lims:id="769868" level="2"><TitleText>Registres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769869" lims:id="769869"><Label>6.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769870" lims:id="769870"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur tient un registre de l’équipement de protection qu’il fournit, à l’exception des bouchons d’oreilles et autres articles non réutilisables et le conserve pendant deux ans à compter de la date où l’équipement cesse d’être utilisé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769871" lims:id="769871"><Label>(2)</Label><Text>Ce registre contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769872" lims:id="769872"><Label>a)</Label><Text>la description de l’équipement et la date de son acquisition par l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769873" lims:id="769873"><Label>b)</Label><Text>la date et les résultats de chacune des inspections et des mises à l’essai auxquelles l’équipement a été soumis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769874" lims:id="769874"><Label>c)</Label><Text>la date et la nature de tout travail d’entretien de l’équipement depuis son acquisition par l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769875" lims:id="769875"><Label>d)</Label><Text>le nom de la personne qui a fait l’inspection, la mise à l’essai ou l’entretien de l’équipement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769876" lims:id="1172953" level="2"><TitleText>Consignes et formation</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172955" lims:id="1172955" lims:enactId="1164863">DORS/2019-246, art. 398(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769877" lims:id="769877"><Label>6.15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769878" lims:id="1172931"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui utilise de l’équipement de protection reçoit des consignes sur son utilisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769879" lims:id="1172932"><Label>(2)</Label><Text>Tout employé qui utilise de l’équipement de protection reçoit des consignes et une formation sur l’utilisation, le fonctionnement et l’entretien de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769880" lims:id="769880"><Label>(3)</Label><Text>Les éléments de la formation sont établis par écrit et conservés par l’employeur, qui les rend facilement accessibles aux employés pour consultation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172934" lims:id="1172934" lims:enactId="1164865">DORS/2019-246, art. 399(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769881" lims:id="769881" level="2"><TitleText>Équipement de protection défectueux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769882" lims:id="1172935"><Label>6.16</Label><Text>Si un employé découvre dans l’équipement de protection un défaut pouvant rendre son utilisation dangereuse, il doit, dès que possible, le marquer ou l’étiqueter pour indiquer qu’il est dangereux de l’utiliser et en informer le responsable de l’aéronef.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172937" lims:id="1172937" lims:enactId="1164867">DORS/2019-246, art. 400</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769883" lims:id="769883" level="1"><Label>PARTIE 7</Label><TitleText>Température et éclairage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769884" lims:id="1172938"><Label>7.1</Label><Text>Dans la mesure du possible, la température ambiante à bord d’un aéronef est d’au moins 18 °C et d’au plus 29 °C.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172940" lims:id="1172940" lims:enactId="1164869">DORS/2019-246, art. 401</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769885" lims:id="769885"><Label>7.2</Label><Text>Le niveau d’éclairage à bord des aéronefs doit être suffisant pour permettre à tout employé de remplir ses fonctions en toute sécurité.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769886" lims:id="769886" level="1"><Label>PARTIE 8</Label><TitleText>Manutention des matériaux</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769887" lims:id="769887" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769888" lims:id="769888"><Label>8.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769889" lims:id="769889"><Text><DefinedTermFr>appareil de manutention des matériaux</DefinedTermFr> Tous dispositifs, autres que ceux fixés à l’extérieur de l’aéronef, utilisés pour transporter, lever, déplacer ou placer des personnes, des matériaux, des marchandises ou des objets, y compris le matériel auxiliaire et les dispositifs de manoeuvre ainsi que les appareils mobiles utilisés pour lever, hisser ou placer des personnes. (<DefinedTermEn>materials handling equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769890" lims:id="769890"><Text><DefinedTermFr>charge de travail admissible</DefinedTermFr> Charge maximale qu’un appareil de manutention des matériaux peut manutentionner ou supporter en toute sécurité, de par sa conception et sa fabrication, dans des conditions de fonctionnement déterminées. (<DefinedTermEn>safe working load</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769891" lims:id="769891"><Text><DefinedTermFr>opérateur</DefinedTermFr> Employé qui contrôle le fonctionnement d’un appareil de manutention des matériaux et qui a reçu la formation sur la procédure à suivre visée au paragraphe 8.5(1). (<DefinedTermEn>operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769892" lims:id="769892" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769893" lims:id="769893"><Label>8.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769894" lims:id="1172941"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, l’appareil de manutention des matériaux utilisé à bord d’un aéronef est conçu et construit de manière à n’entraîner, en cas de défaillance de l’une de ses parties, ni risque ni perte de contrôle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769895" lims:id="769895"><Label>(2)</Label><Text>Le verre et les autres matériaux transparents utilisés pour la fabrication des portières, fenêtres et autres parties de l’appareil de manutention des matériaux utilisé à bord d’un aéronef doivent être d’un type qui ne se brise pas en éclats coupants ou dangereux sous l’effet d’un choc.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172943" lims:id="1172943" lims:enactId="1164871">DORS/2019-246, art. 402</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769896" lims:id="769896" level="2"><TitleText>Inspection, essai et entretien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769897" lims:id="769897"><Label>8.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769898" lims:id="1172944"><Label>(1)</Label><Text>Avant qu’un appareil de manutention des matériaux soit utilisé pour la première fois à bord d’un aéronef, l’employeur établit par écrit des consignes sur l’inspection, la mise à l’essai et l’entretien de l’appareil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769899" lims:id="1172945"><Label>(2)</Label><Text>Les consignes précisent le genre et la fréquence des inspections, des mises à l’essai et des travaux d’entretien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769900" lims:id="769900"><Label>(3)</Label><Text>Les inspections, les mises à l’essai et les travaux d’entretien sont effectués par une personne qualifiée, qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769901" lims:id="1172946"><Label>a)</Label><Text>se conforme aux consignes visées au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769902" lims:id="769902"><Label>b)</Label><Text>rédige et signe dans chaque cas un rapport de l’inspection, de la mise à l’essai ou des travaux d’entretien qu’elle a effectués.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769903" lims:id="769903"><Label>(4)</Label><Text>Le rapport comprend les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769904" lims:id="769904"><Label>a)</Label><Text>la date de l’inspection, de la mise à l’essai ou des travaux d’entretien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769905" lims:id="769905"><Label>b)</Label><Text>la désignation de l’appareil de manutention des matériaux inspecté, mis à l’essai ou entretenu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769906" lims:id="769906"><Label>c)</Label><Text>les observations de la personne qualifiée concernant la sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769907" lims:id="769907"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur conserve un exemplaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769908" lims:id="1172947"><Label>a)</Label><Text>des consignes visées au paragraphe (1) aussi longtemps que l’appareil est en service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769909" lims:id="769909"><Label>b)</Label><Text>du rapport pendant un an à compter de la date de sa signature.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172949" lims:id="1172949" lims:enactId="1164873">DORS/2019-246, art. 403</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769910" lims:id="769910" level="2"><TitleText>Réparations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769911" lims:id="769911"><Label>8.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769912" lims:id="769912"><Label>(1)</Label><Text>La réparation, la modification ou le remplacement d’une pièce d’un appareil de manutention des matériaux n’a pas pour effet de diminuer le facteur de sécurité de l’appareil ou de la pièce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769913" lims:id="769913"><Label>(2)</Label><Text>Toutefois si, au cours de la réparation, de la modification ou du remplacement d’une pièce de l’appareil de manutention des matériaux, une pièce d’une qualité ou d’une résistance inférieure à celle de la pièce originale est utilisée, l’employeur restreint l’utilisation de l’appareil aux charges et aux emplois qui permettront de maintenir le facteur de sécurité initial de l’appareil ou de la pièce.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769914" lims:id="1172950" level="2"><TitleText>Consignes et formation</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172952" lims:id="1172952" lims:enactId="1164884">DORS/2019-246, art. 404(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769915" lims:id="769915"><Label>8.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769916" lims:id="769916"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172056" lims:id="1172956">L’employeur veille à ce que tout opérateur d’un appareil de manutention des matériaux à bord d’un aéronef ait reçu des consignes et une formation sur la procédure à suivre pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769917" lims:id="769917"><Label>a)</Label><Text>en faire l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769918" lims:id="769918"><Label>b)</Label><Text>l’utiliser convenablement et en toute sécurité, conformément aux instructions du fabricant et compte tenu des conditions du lieu de travail et des capacités physiques de l’opérateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769919" lims:id="1172957"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur conserve pendant une période de trois ans un registre des consignes et de la formation reçues, à compter de la date à laquelle elles sont données.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172959" lims:id="1172959" lims:enactId="1164886">DORS/2019-246, art. 405</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="769920" lims:id="1289481" level="2"><TitleText>Utilisation de l’appareil de manutention des matériaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769921" lims:id="1289493"><Label>8.6</Label><Text>L’employeur ne peut obliger l’employé qui n’est pas un opérateur à utiliser un appareil de manutention des matériaux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289495" lims:id="1289495" lims:enactId="1288672">DORS/2021-122, art. 65(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769922" lims:id="769922" level="2"><TitleText>Mécanismes de commande des chariots de service</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769923" lims:id="769923"><Label>8.7</Label><Text>Tout chariot de service utilisé à bord d’un aéronef est muni d’un mécanisme de freinage et d’autres mécanismes de commande qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769924" lims:id="769924"><Label>a)</Label><Text>permettent d’en commander et d’en arrêter le mouvement en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769925" lims:id="769925"><Label>b)</Label><Text>obéissent rapidement et de façon sûre à un effort minimal de l’opérateur dans des conditions de vol normales.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769926" lims:id="769926" level="2"><TitleText>Charges de travail admissibles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769927" lims:id="1289482"><Label>8.8</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux ne peut être utilisé ni mis en service pour manutentionner une charge qui dépasse sa charge de travail admissible.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289484" lims:id="1289484" lims:enactId="1288674">DORS/2021-122, art. 66(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769928" lims:id="769928" level="2"><TitleText>Manutention manuelle des matériaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769929" lims:id="769929"><Label>8.9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769930" lims:id="1172960"><Label>(1)</Label><Text>Si le poids, les dimensions, la forme, la toxicité ou toute autre caractéristique des matériaux, des marchandises ou des objets peuvent rendre leur manutention manuelle dangereuse pour la santé ou la sécurité d’un employé, l’employeur doit donner des consignes indiquant que la manutention manuelle de ces matériaux, marchandises ou objets doit, dans la mesure du possible, être évitée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769931" lims:id="769931"><Label>(2)</Label><Text>Pour évaluer le risque visé au paragraphe (1), l’employeur tient compte de la fréquence et de la durée des opérations de manutention ainsi que des conditions — distances, pente et facteurs ambiants — dans lesquelles elles se déroulent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172962" lims:id="1172962" lims:enactId="1164891">DORS/2019-246, art. 406</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769932" lims:id="769932"><Label>8.10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769933" lims:id="769933"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172057" lims:id="1172963">Si un employé doit soulever ou transporter manuellement une charge de plus de 10 kg, l’employeur lui donne des consignes et une formation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769934" lims:id="769934"><Label>a)</Label><Text>sur la façon de soulever et de transporter les charges en toute sécurité, tout en réduisant l’effort au minimum;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769935" lims:id="769935"><Label>b)</Label><Text>sur les techniques de travail adaptées aux conditions du lieu de travail et aux capacités physiques de l’employé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769936" lims:id="1172964"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur rend les consignes écrites et le matériel de formation facilement accessibles aux employés pour consultation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172966" lims:id="1172966" lims:enactId="1164893">DORS/2019-246, art. 407</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769937" lims:id="769937" level="2"><TitleText>Transport et déplacement d’employés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769938" lims:id="769938"><Label>8.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769939" lims:id="769939"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux ne peut être utilisé pour transporter un employé à bord d’un aéronef, à moins qu’il n’ait été conçu à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769940" lims:id="769940"><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être utilisé pour hisser ou déplacer un employé à bord d’un aéronef, à moins qu’il ne soit muni d’une plate-forme, d’une benne ou d’un panier conçu à ces fins.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769941" lims:id="769941" level="2"><TitleText>Appareils de manutention des matériaux défectueux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769942" lims:id="1172967"><Label>8.12</Label><Text>L’employé qui découvre dans un appareil de manutention des matériaux une défectuosité pouvant le rendre dangereux, doit, dès que possible, marquer ou étiqueter l’appareil pour indiquer qu’il est dangereux de l’utiliser et en informer le responsable de l’aéronef.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172969" lims:id="1172969" lims:enactId="1164898">DORS/2019-246, art. 408</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769943" lims:id="769943" level="2"><TitleText>Entreposage des matériaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769944" lims:id="769944"><Label>8.13</Label><Text>Les matériaux, marchandises et objets sont entreposés et déposés de manière :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769945" lims:id="769945"><Label>a)</Label><Text>à éviter aux employés qui les manutentionnent un effort physique excessif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769946" lims:id="769946"><Label>b)</Label><Text>à minimiser les risques pour la santé et la sécurité des employés.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769947" lims:id="769947" level="1"><Label>PARTIE 9</Label><TitleText>Premiers soins</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769948" lims:id="769948" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769949" lims:id="769949"><Label>9.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769950" lims:id="769950"><Text><DefinedTermFr>incapacité</DefinedTermFr> Inhabilité à accomplir les tâches assignées dans le cadre de l’emploi en raison d’une maladie ou d’une blessure. (<DefinedTermEn>incapacitated</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769951" lims:id="769951"><Text><DefinedTermFr>installation de traitement médical</DefinedTermFr> Hôpital, clinique médicale ou cabinet de médecin où des soins médicaux d’urgence peuvent être donnés. (<DefinedTermEn>medical treatment facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="769952" lims:id="1289485"><Text><DefinedTermFr>secouriste</DefinedTermFr> Titulaire d’un certificat de secourisme élémentaire ou général valide ou d’accréditations de secourisme pour les agents de bord valides. (<DefinedTermEn>first aid attendant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769953" lims:id="1172971"><Text><DefinedTermFr>service de santé</DefinedTermFr> Installation qui est dirigée par un médecin ou une personne agréée en vertu des lois d’une province à titre d’infirmière ou infirmier et qui, si elle se trouve sous la responsabilité de l’employeur, répond aux exigences minimales prévues pour la salle de premiers soins à la partie XVI du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-304">Règlement canadien sur la santé et la sécurité au travail</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>health unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172973" lims:id="1172973" lims:enactId="1164900">DORS/2019-246, art. 409</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289486" lims:id="1289486" lims:enactId="1288676">DORS/2021-122, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769954" lims:id="769954" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769955" lims:id="1172974"><Label>9.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172975" lims:id="1172975"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit établir par écrit et tenir à jour des consignes qui prévoient l’administration diligente des premiers soins à un employé qui présente une incapacité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172976" lims:id="1172976"><Label>(2)</Label><Text>Il rend les consignes facilement accessibles aux employés pour consultation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172978" lims:id="1172978" lims:enactId="1164902">DORS/2019-246, art. 410(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769958" lims:id="769958" level="2"><TitleText>Secouristes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769959" lims:id="769959"><Label>9.3</Label><Text>S’il y a trois employés ou plus à bord d’un aéronef, dont au moins un ne fait pas partie de l’équipage de conduite, l’un d’entre eux doit être un secouriste.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769960" lims:id="769960"><Label>9.4</Label><Text>Le secouriste :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769961" lims:id="769961"><Label>a)</Label><Text>a accès à une trousse de premiers soins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769962" lims:id="769962"><Label>b)</Label><Text>administre les premiers soins aux employés présentant une incapacité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769963" lims:id="769963"><Label>c)</Label><Text>au besoin, accompagne un employé qui présente une incapacité vers un service de santé ou une installation de traitement médical et lui administre les premiers soins en cours de route;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769964" lims:id="769964"><Label>d)</Label><Text>a préséance, dans l’exercice de ses fonctions de secouriste, sur quiconque n’a pas de formation en premiers soins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769965" lims:id="769965"><Label>e)</Label><Text>a la responsabilité de donner les soins à l’employé qui présente une incapacité jusqu’à ce que le traitement soit terminé ou que la victime ait été confiée à un prestataire de soins au moins aussi qualifié.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769966" lims:id="769966" level="2"><TitleText>Exigences en matière de formation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769967" lims:id="769967"><Label>9.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769968" lims:id="1172979"><Label>(1)</Label><Text>Si le temps nécessaire pour se rendre à un service de santé ou à une installation de traitement médical est de deux heures ou moins, le secouriste doit avoir achevé avec succès un cours de secourisme élémentaire, dont le contenu est indiqué à l’article 1 de l’annexe 1 de la présente partie, ou un cours de secourisme pour les agents de bord, dont le contenu est indiqué à l’article 3 de la même annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769969" lims:id="1172980"><Label>(2)</Label><Text>Si le temps nécessaire pour se rendre à un service de santé ou à une installation de traitement médical est de plus de deux heures, le secouriste doit avoir achevé avec succès un cours de secourisme général, dont le contenu est indiqué à l’article 2 de l’annexe 1 de la présente partie, ou un cours de secourisme pour les agents de bord, dont le contenu est indiqué à l’article 3 de la même annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769970" lims:id="1172981"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur fixe, en collaboration avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant, les éléments optionnels du cours de secourisme pour les agents de bord qu’il est nécessaire de connaître dans le cas de certains vols, compte tenu de la probabilité qu’ils soient utilisés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="769971" lims:id="1172982"><Label>(4)</Label><Text>Les cours de secourisme pour les agents de bord sont donnés par une personne qualifiée qui est titulaire d’une attestation d’un organisme agréé portant qu’elle est apte à donner des cours de secourisme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="769972" lims:id="1289491"><Label>(5)</Label><Text>Les certificats de secourisme élémentaire et général ainsi que les accréditations de secourisme pour les agents de bord sont valides pour une période maximale de trois ans à compter de la date de leur délivrance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="769974" lims:id="769974">DORS/2012-271, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172983" lims:id="1172983" lims:enactId="1164904">DORS/2019-246, art. 411</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289492" lims:id="1289492" lims:enactId="1288678">DORS/2021-122, art. 68</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2012-12-07" lims:fid="769975" lims:id="769975"><Label>9.6</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2012-271, art. 12]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769976" lims:id="769976" level="2"><TitleText>Trousses de premiers soins</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769977" lims:id="769977"><Label>9.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769978" lims:id="769978"><Label>(1)</Label><Text>Les trousses de premiers soins :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769979" lims:id="769979"><Label>a)</Label><Text>sont facilement accessibles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769980" lims:id="769980"><Label>b)</Label><Text>font l’objet d’inspections régulières, et leur contenu est gardé propre, sec et en bon état;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769981" lims:id="769981"><Label>c)</Label><Text>sont clairement identifiées au moyen d’une affiche bien en vue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769982" lims:id="769982"><Label>(2)</Label><Text>Les médicaments délivrés sur ordonnance et les autres médicaments non indiqués à l’annexe 2 de la présente partie ne sont conservés ni dans les trousses de premiers soins ni avec le matériel de premiers soins supplémentaire énuméré à l’annexe 3 de la présente partie.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769983" lims:id="769983" level="2"><TitleText>Matériel de premiers soins</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="769984" lims:id="769984"><Label>9.8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769985" lims:id="769985"><Label>(1)</Label><Text>Si le nombre d’employés travaillant à un moment quelconque à bord d’un aéronef est égal ou inférieur à cinq, l’employeur fournit une trousse de premiers soins.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769986" lims:id="769986"><Label>(2)</Label><Text>S’il est supérieur à cinq mais inférieur à 20, l’employeur fournit deux trousses de premiers soins.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769987" lims:id="769987"><Label>(3)</Label><Text>S’il est égal ou supérieur à 20, l’employeur fournit trois trousses de premiers soins.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769988" lims:id="769988"><Label>(4)</Label><Text>S’il n’y a pas d’agent de bord qui travaille à bord de l’aéronef, les trousses de premiers soins sont de type « A », et elle contient ce qui est indiqué à l’annexe 2 de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769989" lims:id="769989"><Label>(5)</Label><Text>S’il y en a au moins un agent de bord qui travaille à bord de l’aéronef, les trousses de premiers soins sont de type « B », et elle contient ce qui est indiqué à l’annexe 2 de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769990" lims:id="769990"><Label>(6)</Label><Text>Si le nombre d’employés travaillant à bord d’un aéronef est égal ou supérieur à trois, l’employeur fournit le matériel supplémentaire énuméré à la colonne 1 de l’annexe 3 de la présente partie, selon les quantités figurant à la colonne 2.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769991" lims:id="769991"><Label>(7)</Label><Text>Dans le cas d’un aéronef comptant 200 sièges ou plus, une trousse supplémentaire de type « B » est fournie pour chaque groupe de 200 sièges.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769992" lims:id="769992" level="2"><TitleText>Transport</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="769993" lims:id="769993"><Label>9.9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769994" lims:id="769994"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur fournit un service d’ambulance ou tout autre moyen approprié pour transporter un employé présentant une incapacité à un service de santé ou à une installation de traitement médical.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="769995" lims:id="769995"><Label>(2)</Label><Text>L’employé présentant une incapacité est relevé de ses fonctions et transporté à un service de santé ou à une installation de traitement médical dès que possible.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172987" lims:id="1172987" lims:enactId="1164909">DORS/2019-246, art. 412(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="769996" lims:id="769996" level="2"><TitleText>Transmission de l’information</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2021-06-04" lims:fid="769997" lims:id="769997"><Label>9.10</Label><Text>L’employeur veille à ce que soient facilement accessibles à tous les employés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="769998" lims:id="1289487"><Label>a)</Label><Text>la description des premiers soins à administrer pour toute incapacité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="769999" lims:id="1289488"><Label>b)</Label><Text>la description de la procédure pour le transport des employés présentant une incapacité.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-04" lims:enacted-date="2021-06-04" lims:fid="1289490" lims:id="1289490" lims:enactId="1288680">DORS/2021-122, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770000" lims:id="770000" level="2"><TitleText>Registre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="770001" lims:id="770001"><Label>9.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770002" lims:id="770002"><Label>(1)</Label><Text>Les employés à bord d’un aéronef disposent d’un moyen facilement accessible permettant de consigner les renseignements relatifs aux premiers soins administrés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770003" lims:id="770003"><Label>(2)</Label><Text>L’employé qui administre des premiers soins :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770004" lims:id="770004"><Label>a)</Label><Text>consigne dans un registre des premiers soins tous les renseignements suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770005" lims:id="770005"><Label>(i)</Label><Text>les nom et prénom de l’employé présentant une incapacité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770006" lims:id="770006"><Label>(ii)</Label><Text>la date, l’heure et l’endroit où est survenue l’incapacité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770007" lims:id="770007"><Label>(iii)</Label><Text>la date et l’heure où l’incapacité lui a été signalée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770008" lims:id="770008"><Label>(iv)</Label><Text>une brève description de l’incapacité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770009" lims:id="770009"><Label>(v)</Label><Text>une brève description des soins administrés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770010" lims:id="770010"><Label>(vi)</Label><Text>une brève description des dispositions prises pour traiter ou pour transporter l’employé présentant une incapacité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770011" lims:id="770011"><Label>(vii)</Label><Text>les noms des témoins, le cas échéant;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770012" lims:id="770012"><Label>b)</Label><Text>signe le registre de premiers soins au-dessous des renseignements visés à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770013" lims:id="770013"><Label>(3)</Label><Text>Une copie des renseignements consignés dans le registre est transmise à l’employeur dès que possible après la consignation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770014" lims:id="770014"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur conserve la copie du registre pendant deux ans à compter de la date de la consignation des renseignements visés au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770015" lims:id="770015"><Label>(5)</Label><Text>Les personnes qui ont accès aux registres de premiers soins respectent la confidentialité des renseignements qu’ils contiennent, sauf dans le cas où il y a obligation de faire rapport conformément à la partie 10.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770016" lims:id="770016"><Label>(6)</Label><Text>Sur demande écrite d’une commission d’indemnisation des travailleurs d’une province ou d’un médecin, l’employeur fournit à l’employé une copie du registre de premiers soins faisant état des traitements que celui-ci a reçus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770017" lims:id="770017"><Label>(7)</Label><Text>L’employeur tient un registre des dates d’expiration des certificats et des accréditations de secourisme et le rend facilement accessible aux secouristes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172985" lims:id="1172985" lims:enactId="1164911">DORS/2019-246, art. 413(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Schedule lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="770018" lims:id="770018"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770019" lims:id="770019"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(article 9.5)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770020" lims:id="770020"><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770021" lims:id="770021" level="1"><TitleText>Contenu des cours</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="770022" lims:id="770022"><Label>1</Label><Text>Secourisme élémentaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770023" lims:id="770023"><Label>a)</Label><Text>administration des premiers soins élémentaires et rôle et obligations du secouriste relativement à ces soins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770024" lims:id="770024"><Label>b)</Label><Text>gestion du lieu de l’incident;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770025" lims:id="770025"><Label>c)</Label><Text>réanimation cardio-respiratoire (niveau A : 1 sauveteur, victime adulte);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770026" lims:id="770026"><Label>d)</Label><Text>urgences médicales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770027" lims:id="770027"><Label>e)</Label><Text>état de choc, inconscience et évanouissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="770028" lims:id="1172988"><Label>f)</Label><Text>mesures pour éviter la contamination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770029" lims:id="770029"><Label>g)</Label><Text>blessures et saignements.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="770030" lims:id="770030"><Label>2</Label><Text>Secourisme général :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770031" lims:id="770031"><Label>a)</Label><Text>administration des premiers soins généraux et rôle et obligations du secouriste relativement à ces soins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770032" lims:id="770032"><Label>b)</Label><Text>gestion du lieu de l’incident;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770033" lims:id="770033"><Label>c)</Label><Text>réanimation cardio-respiratoire (niveau A : 1 sauveteur, victime adulte);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770034" lims:id="770034"><Label>d)</Label><Text>urgences médicales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770035" lims:id="770035"><Label>e)</Label><Text>état de choc, inconscience et évanouissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="770036" lims:id="1172989"><Label>f)</Label><Text>mesures pour éviter la contamination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770037" lims:id="770037"><Label>g)</Label><Text>blessures et saignements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770038" lims:id="770038"><Label>h)</Label><Text>fractures et leur immobilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770039" lims:id="770039"><Label>i)</Label><Text>blessures au thorax;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770040" lims:id="770040"><Label>j)</Label><Text>blessures à la tête et à la colonne vertébrale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770041" lims:id="770041"><Label>k)</Label><Text>blessures aux muscles, aux ligaments et aux articulations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770042" lims:id="770042"><Label>l)</Label><Text>brûlures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770043" lims:id="770043"><Label>m)</Label><Text>blessures aux yeux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770044" lims:id="770044"><Label>n)</Label><Text>blessures au bassin, aux organes génitaux et à l’abdomen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770045" lims:id="770045"><Label>o)</Label><Text>déplacement et transport de la victime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770046" lims:id="770046"><Label>p)</Label><Text>maladies et blessures environnementales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770047" lims:id="770047"><Label>q)</Label><Text>urgences toxicologiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770048" lims:id="770048"><Label>r)</Label><Text>évacuation et transport des victimes.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="770049" lims:id="770049"><Label>3</Label><Text>Secourisme pour les agents de bord :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770050" lims:id="770050"><Label>a)</Label><Text>éléments obligatoires :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770051" lims:id="770051"><Label>(i)</Label><Text>principes de l’administration des premiers soins et gestion de situations d’urgence médicale en vol (y compris les précautions d’usage),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770052" lims:id="770052"><Label>(ii)</Label><Text>état de choc, inconscience et évanouissement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770053" lims:id="770053"><Label>(iii)</Label><Text>respiration artificielle (adultes),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770054" lims:id="770054"><Label>(iv)</Label><Text>respiration artificielle (enfants et nourrissons),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770055" lims:id="770055"><Label>(v)</Label><Text>étouffements (adultes, enfants et nourrissons),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770056" lims:id="770056"><Label>(vi)</Label><Text>urgences cardio-vasculaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770057" lims:id="770057"><Label>(vii)</Label><Text>blessures et saignements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770058" lims:id="770058"><Label>(viii)</Label><Text>fractures, dislocations et entorses,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770059" lims:id="770059"><Label>(ix)</Label><Text>blessures à la tête et à la colonne vertébrale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770060" lims:id="770060"><Label>(x)</Label><Text>brûlures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770061" lims:id="770061"><Label>(xi)</Label><Text>asthme, allergies et empoisonnements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770062" lims:id="770062"><Label>(xii)</Label><Text>autres troubles médicaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770063" lims:id="770063"><Label>(xiii)</Label><Text>troubles reliés à l’altitude,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770064" lims:id="770064"><Label>(xiv)</Label><Text>blessures aux yeux;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770065" lims:id="770065"><Label>b)</Label><Text>éléments optionnels :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770066" lims:id="770066"><Label>(i)</Label><Text>accouchements d’urgence et fausses couches,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770067" lims:id="770067"><Label>(ii)</Label><Text>gelures et hypothermie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770068" lims:id="770068"><Label>(iii)</Label><Text>malaises dus à la chaleur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770069" lims:id="770069"><Label>(iv)</Label><Text>réanimation cardio-respiratoire (adultes, nourrissons et enfants),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770070" lims:id="770070"><Label>(v)</Label><Text>maux de dents.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="770071" lims:id="770071"><Label>4 à 12</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/2012-271, art. 14]</Repealed></Text></Section></RegulationPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-07" lims:fid="770073" lims:id="770073">DORS/2012-271, art. 13 et 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172990" lims:id="1172990" lims:enactId="1164916">DORS/2019-246, art. 414(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172991" lims:id="1172991" lims:enactId="1164918">DORS/2019-246, art. 415(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="770074" lims:id="770074"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770075" lims:id="770075"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphes 9.7(2), 9.8(4) et (5))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770076" lims:id="770076" pointsize="8" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770077" lims:id="770077" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770078" lims:id="770078">Contenu des trousses de premiers soins</title><tgroup lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770079" lims:id="770079" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="13.84*" /><colspec colname="2" colwidth="48.32*" /><colspec colname="3" colwidth="19.21*" /><colspec colname="4" colwidth="18.66*" /><thead lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770080" lims:id="770080"><row rowsep="0" topdouble="yes"><entry colname="1" morerows="1" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colname="4" colsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Matériel</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Quantité (trousse de type A)</entry><entry colsep="0" rowsep="1">Quantité (trousse de type B)</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770081" lims:id="770081"><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Tampons antiseptiques (paquet de 10)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Bandages : bandes adhésives</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">20</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Bandages : triangulaires 100 cm, pliés, et 2 épingles de sûreté</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Contenant de trousse de premiers soins</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Compresses abdominales combinées, 12 cm x 22 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Pansements : gaze stérile, 10,4 cm x 10,4 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">8</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">8</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">7</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Pince à échardes</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">8</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Gants jetables</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">9</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Ciseaux à bandages</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">10</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Ruban adhésif, 2,5 cm x 4,5 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">11</entry><entry rowheader="yes" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Couverture aluminisée</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="770082" lims:id="770082"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770083" lims:id="770083"><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(paragraphes 9.7(2) et 9.8(6))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770084" lims:id="770084" pointsize="8" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770085" lims:id="770085" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770086" lims:id="770086">Matériel supplémentaire</title><tgroup lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770087" lims:id="770087" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="9.89*" /><colspec colname="2" colwidth="45.69*" /><colspec colname="3" colwidth="15.30*" /><thead lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770088" lims:id="770088"><row rowsep="0" topdouble="yes"><entry colname="1" morerows="1" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colname="2" colsep="0" valign="bottom">Matériel</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="bottom">Quantité (par aéronef)</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770089" lims:id="770089"><row rowsep="0"><entry colname="1" morerows="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry th-id="1" colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Pansement pour brûlures :</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry th-headers="1" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>aéronef à fuselage étroit</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry></row><row><entry th-headers="1" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>aéronef à fuselage large</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Masque de réanimation bouche-à-bouche avec valve anti-reflux</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Sac de plastique imperméable et pouvant être scellé pour l’élimination des déchets contaminés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Trousse pour pathogènes transmissibles par le sang</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770090" lims:id="770090" level="1"><Label>PARTIE 10</Label><TitleText>Enquêtes et rapports sur les situations comportant des risques</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770091" lims:id="770091" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="770092" lims:id="770092"><Label>10.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770093" lims:id="770093"><Text><DefinedTermFr>blessure invalidante</DefinedTermFr> Blessure subie au travail ou maladie professionnelle qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770094" lims:id="770094"><Label>a)</Label><Text>empêche l’employé de se présenter au travail ou de s’acquitter efficacement de toutes les fonctions liées à son travail habituel le ou les jours suivant celui où il subit la blessure ou celui où survient la maladie, qu’il s’agisse ou non de jours travaillés pour lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770095" lims:id="770095"><Label>b)</Label><Text>entraîne chez l’employé la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l’usage d’un membre ou d’une partie d’un membre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770096" lims:id="770096"><Label>c)</Label><Text>entraîne chez l’employé l’altération permanente d’une fonction de l’organisme. (<DefinedTermEn>disabling injury</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770097" lims:id="770097"><Text><DefinedTermFr>blessure légère</DefinedTermFr> Toute blessure subie au travail ou maladie professionnelle, autre qu’une blessure invalidante, qui fait l’objet d’un traitement médical. (<DefinedTermEn>minor injury</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770098" lims:id="770098"><Text><DefinedTermFr>bureau régional</DefinedTermFr> Le bureau du ministère des Transports qui a la responsabilité administrative de la base d’attache de l’employé. (<DefinedTermEn>regional office</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512744" lims:id="1512744" lims:enactId="1508462">DORS/2025-79, art. 39(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2021-01-01" lims:enacted-date="2020-06-17" lims:fid="1271344" lims:id="1271344" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-01-01" lims:enacted-date="2020-06-17" lims:lastAmendedDate="2021-01-01" lims:fid="1271345" lims:id="1271345"><Label>10.1.1</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas aux incidents de harcèlement et de violence dans le lieu de travail.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-01-01" lims:enacted-date="2020-06-17" lims:fid="1271347" lims:id="1271347" lims:enactId="1239156">DORS/2020-130, art. 54</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770099" lims:id="770099" level="2"><TitleText>Rapport de l’employé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="770100" lims:id="1172720"><Label>10.2</Label><Text>L’employé qui prend connaissance d’un accident ou de toute autre situation survenant dans le cadre de son travail, qui est la cause ou peut vraisemblablement être la cause d’une blessure à lui-même ou à une autre personne, doit sans délai en faire rapport à l’employeur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1172722" lims:id="1172722" lims:enactId="1164920">DORS/2019-246, art. 416</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770101" lims:id="770101" level="2"><TitleText>Enquêtes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="770102" lims:id="770102"><Label>10.3</Label><Text>L’employeur qui a connaissance de toute situation comportant des risques pour un de ses employés au travail, notamment d’un accident ou d’une maladie professionnelle, doit sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770103" lims:id="770103"><Label>a)</Label><Text>nommer une personne qualifiée pour faire enquête sur la situation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770104" lims:id="770104"><Label>b)</Label><Text>aviser le comité local ou le représentant de la tenue de l’enquête prévue afin qu’ils puissent y participer et leur communiquer le nom de la personne qualifiée qui en est chargée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770105" lims:id="770105"><Label>c)</Label><Text>prendre les mesures nécessaires pour empêcher que la situation ne se reproduise.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512746" lims:id="1512746" lims:enactId="1508462">DORS/2025-79, art. 39(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770106" lims:id="770106" level="2"><TitleText>Rapport par moyen de télécommunication</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="770107" lims:id="770107"><Label>10.4</Label><Text lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1284269" lims:id="1301642">L’employeur signale au chef de la conformité et de l’application, par tout moyen de télécommunication, la date, l’heure, le lieu et la nature de toute situation visée à l’article 10.3, dès que possible dans les vingt-quatre heures après en avoir eu connaissance, si cette situation a entraîné l’une des conséquences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770108" lims:id="770108"><Label>a)</Label><Text>le décès d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770109" lims:id="770109"><Label>b)</Label><Text>une blessure invalidante chez plus d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770110" lims:id="770110"><Label>c)</Label><Text>la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l’usage d’un membre ou d’une partie d’un membre, chez un employé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770111" lims:id="770111"><Label>d)</Label><Text>l’altération permanente d’une fonction de l’organisme d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770112" lims:id="770112"><Label>e)</Label><Text>un incendie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770114" lims:id="770114">DORS/2014-148, art. 38</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1301641" lims:id="1301641" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512747" lims:id="1512747" lims:enactId="1508462">DORS/2025-79, art. 39(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770115" lims:id="770115" level="2"><TitleText>Registre des blessures légères</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="770116" lims:id="770116"><Label>10.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770117" lims:id="770117"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur tient un registre de chaque blessure légère subie par un employé au travail dont il a connaissance et conserve ce registre pendant deux ans à compter de la date où la blessure a été subie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770118" lims:id="770118"><Label>(2)</Label><Text>Le registre contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770119" lims:id="770119"><Label>a)</Label><Text>la date, l’heure et le lieu où s’est produite la situation ayant entraîné la blessure légère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770120" lims:id="770120"><Label>b)</Label><Text>le nom de l’employé blessé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770121" lims:id="770121"><Label>c)</Label><Text>une brève description de la blessure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770122" lims:id="770122"><Label>d)</Label><Text>les causes de la blessure.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770123" lims:id="770123" level="2"><TitleText>Rapport écrit</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="770124" lims:id="770124"><Label>10.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770125" lims:id="770125"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’enquête révèle que la situation comportant des risques a entraîné l’une des conséquences ci-après, l’employeur rédige sans délai, en la forme établie à l’annexe 1 de la présente partie, un rapport contenant les renseignements qui y sont demandés, ainsi que les conclusions de l’enquête visée à l’alinéa 10.3a) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770126" lims:id="770126"><Label>a)</Label><Text>une blessure invalidante chez un employé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770127" lims:id="770127"><Label>b)</Label><Text>l’évanouissement ou la perte de connaissance d’un employé en raison d’une décharge électrique ou d’une exposition à des gaz toxiques ou à de l’air à faible teneur en oxygène;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770128" lims:id="770128"><Label>c)</Label><Text>la nécessité de recourir à des mesures de sauvetage ou de réanimation ou à toute autre mesure d’urgence semblable à l’égard d’un employé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770129" lims:id="770129"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur remet un exemplaire du rapport :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770130" lims:id="770130"><Label>a)</Label><Text>sans délai au comité local ou au représentant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="770131" lims:id="1301644"><Label>b)</Label><Text>au chef de la conformité et de l’application, dans les quatorze jours après avoir eu connaissance de la situation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-10-31" lims:fid="770133" lims:id="770133">DORS/2014-148, art. 39</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1301643" lims:id="1301643" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770134" lims:id="770134" level="2"><TitleText>Rapport annuel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="770135" lims:id="770135"><Label>10.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="770136" lims:id="1301647"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur, au plus tard le 1<Sup>er</Sup> mars de chaque année, présente au chef de la conformité et de l’application un rapport écrit indiquant le nombre d’accidents, de maladies professionnelles et d’autres situations comportant des risques dont il a connaissance et qui ont touché un ou plusieurs de ses employés au travail à bord d’un aéronef au cours de la période de douze mois se terminant le 31 décembre précédent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770137" lims:id="770137"><Label>(2)</Label><Text>Le rapport doit contenir les renseignements prévus dans le formulaire contenu à l’annexe 2 de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1301646" lims:id="1301646" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512748" lims:id="1512748" lims:enactId="1508462">DORS/2025-79, art. 39(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770138" lims:id="770138" level="2"><TitleText>Conservation des rapports</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="770139" lims:id="770139"><Label>10.8</Label><Text>L’employeur conserve un exemplaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:fid="770140" lims:id="770140"><Label>a)</Label><Text>du rapport visé au paragraphe 10.6(1) pendant cinq ans à compter de la date où s’est produite la situation comportant des risques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="770141" lims:id="1301650"><Label>b)</Label><Text>du rapport visé au paragraphe 10.7(1) pendant deux ans à compter de la date où le rapport a été présenté au chef de la conformité et de l’application.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-01" lims:fid="1301649" lims:id="1301649" lims:enactId="1284162">DORS/2021-118, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="770142" lims:id="1512787" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512788" lims:id="1512788"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(paragraphe 10.6(1))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><FormGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512789" lims:id="1512789"><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512790" lims:id="1512790" bilingual="no" bottommarginspacing="10" pointsize="7" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512791" lims:id="1512791" frame="none"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512792" lims:id="1512792" cols="4"><colspec colname="1" colsep="0" colwidth="24.25*" /><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="26.89*" /><colspec colname="3" colsep="0" colwidth="29.18*" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="74.69*" /><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512793" lims:id="1512793"><row><entry rowsep="1" valign="top"><ImageGroup bilingual="no" position="left" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><AlternateText>Image du drapeau canadien</AlternateText><Image source="SOR-2011-87img\SOR-2011-87_ef003.gif" /></ImageGroup></entry><entry colsep="0">Emploi et Développement social Canada</entry><entry rowsep="1" valign="top"><Language xml:lang="en">Employment and Social Development Canada</Language></entry><entry align="right" colsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="1pc"><Text><Leader leader="none" length="4pc" />PROTÉGÉ B UNE FOIS REMPLI</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="1pc"><Text><Leader leader="none" length="4pc" />N° de dossier du ministère</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="1pc"><Text><Leader leader="none" length="4pc" />Bureau régional ou de district</Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512794" lims:id="1512794" level="4"><TitleText><Emphasis style="bold">RAPPORT D’ENQUÊTE SUR UNE SITUATION COMPORTANT DES RISQUES</Emphasis></TitleText></Heading><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512795" lims:id="1512795" bilingual="no" pointsize="7" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512796" lims:id="1512796"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512797" lims:id="1512797" cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="1.18*" /><colspec colname="col2" colwidth="0.86*" /><colspec colname="col3" colwidth="0.95*" /><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512798" lims:id="1512798"><row><entry nameend="col3" namest="col1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">1</Emphasis></Label><Text>Type de situation comportant des risques</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="1pc"><Text>☐ Explosion<Leader leader="none" length="5pc" />☐ Évanouissement<Leader leader="none" length="5pc" />☐ Autre <FormBlank width="14pc">Précisez</FormBlank></Text><Text>☐ Blessure invalidante<Leader leader="none" length="2.1pc" />☐ Mesures d’urgence</Text></Provision></Provision></entry></row><row><entry morerows="1" nameend="col2" namest="col1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">2</Emphasis></Label><Text>Nom et adresse postale de l’employeur (rue, ville, province et code postal)</Text></Provision></entry><entry>Numéro d’entreprise</entry></row><row><entry>Numéro de téléphone</entry></row><row><entry morerows="1">Lieu oùla situation s’est produite</entry><entry nameend="col3" namest="col2">Date et heure auxquelles la situation s’est produite</entry></row><row><entry nameend="col3" namest="col2">Conditions météorologiques (s’il y a lieu)</entry></row><row height="30pt"><entry>Témoins</entry><entry nameend="col3" namest="col2">Nom du supérieur immédiat</entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">3</Emphasis></Label><Text>Description des circonstances de la situation</Text></Provision></entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1">Description sommaire des dommages aux biens et estimation du coût des réparations</entry></row><row><entry morerows="1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">4</Emphasis></Label><Text>Nom de l’employé blessé ou malade (s’il y a lieu)</Text></Provision></entry><entry morerows="1">Âge</entry><entry>Profession</entry></row><row><entry>Nombre d’années d’expérience dans la profession</entry></row><row height="30pt"><entry>Description de la blessure ou de la maladie</entry><entry>Genre</entry><entry>Cause directe de la blessure ou de la maladie</entry></row><row><entry nameend="col3" namest="col1">L’employé a-t-il reçu une formation en prévention des accidents en lien avec les fonctions qu’il exerçait au moment où la situation s'est produite?<Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="1pc"><Text>☐ Oui<Leader leader="none" length="1pc" />☐ Non<Leader leader="none" length="5pc" /> Précisez</Text></Provision></entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">5</Emphasis></Label><Text>Causes directes de la situation</Text></Provision></entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">6</Emphasis></Label><Text>Mesures correctives qui seront prises par l’employeur et date de leur mise en oeuvre</Text></Provision></entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1">Raisons pour lesquelles aucune mesure corrective n’a été prise</entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1">Mesures de prévention supplémentaires</entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">7</Emphasis></Label><Text>Coordonnées de l’enquêteur</Text></Provision></entry></row><row><entry>Nom</entry><entry>Prénom</entry><entry>Numéro de téléphone</entry></row><row><entry>Titre</entry><entry nameend="col3" namest="col2">Adresse courriel</entry></row><row><entry nameend="col2" namest="col1">Signature</entry><entry>Date</entry></row><row height="30pt"><entry nameend="col3" namest="col1"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">8</Emphasis></Label><Text>Coordonnées du membre du comité local ou du représentant</Text></Provision></entry></row><row><entry>Nom</entry><entry>Prénom</entry><entry>Numéro de téléphone</entry></row><row><entry>Titre</entry><entry nameend="col3" namest="col2">Adresse courriel</entry></row><row height="50pt" valign="top"><entry nameend="col3" namest="col1">Observations du comité local ou du représentant</entry></row><row><entry nameend="col2" namest="col1">Signature</entry><entry>Date</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512799" lims:id="1512799" bilingual="no" pointsize="7" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512800" lims:id="1512800" frame="none"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512801" lims:id="1512801" cols="2"><colspec colname="1" colwidth="88.91*" /><colspec colname="2" colwidth="11.09*" /><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512802" lims:id="1512802"><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">ESDC LAB1070 F</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><ImageGroup bilingual="no" position="center" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><AlternateText>Drapeau canadien</AlternateText><Image source="SOR-2015-164img\SOR-2015-164_ef004.gif" /></ImageGroup></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></FormGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512804" lims:id="1512804" lims:enactId="1508461">DORS/2025-79, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:lastAmendedDate="2025-03-26" lims:fid="770145" lims:id="1512805" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512806" lims:id="1512806"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphe 10.7(2))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><FormGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512807" lims:id="1512807"><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512808" lims:id="1512808" bilingual="no" pointsize="7" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512809" lims:id="1512809" frame="none"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512810" lims:id="1512810" cols="4"><colspec colname="1" colsep="0" colwidth="27.70*" /><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="28.88*" /><colspec colname="3" colsep="0" colwidth="29.64*" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="68.78*" /><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512811" lims:id="1512811"><row><entry rowsep="1" valign="top"><ImageGroup bilingual="no" position="center" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><AlternateText>Image of Canadian flag</AlternateText><Image source="SOR-2011-87img\SOR-2011-87_ef003.gif" /></ImageGroup></entry><entry colsep="0">Emploi et Développement social Canada</entry><entry rowsep="1" valign="top"><Language xml:lang="en">Employment and Social Development Canada</Language></entry><entry align="right" colsep="0">PROTÉGÉ B UNE FOIS REMPLI</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512812" lims:id="1512812" format-ref="right-align" language-align="no" list-item="no" pointsize="9" topmarginspacing="2pc"><Text>Année de déclaration :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512813" lims:id="1512813" format-ref="centered" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="1pc"><Text><Emphasis style="bold">RAPPORT ANNUEL DE L’EMPLOYEURSUR LES SITUATIONS COMPORTANT DES RISQUES (à bord)</Emphasis></Text><Provision lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512814" lims:id="1512814" format-ref="centered" language-align="no" list-item="no" pointsize="8" topmarginspacing="0"><Text>Les instructions pour compléter ce formulaire se trouvent au <XRefExternal reference-type="other">Canada.ca/rapports-annuels-sante-securite-travail</XRefExternal></Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512815" lims:id="1512815" bilingual="no" pointsize="7" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512816" lims:id="1512816" frame="all"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512817" lims:id="1512817" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="33*" /><colspec colname="2" colwidth="33*" /><colspec colname="3" colwidth="33*" /><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512818" lims:id="1512818"><row><entry colsep="1" nameend="2" namest="1" rowsep="1" valign="top">Nom légal de l’employeur</entry><entry colsep="0">Numéro d’entreprise</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0" nameend="3" namest="1" rowsep="1" valign="top">Nom de l’employeur (s’il diffère de son nom légal)</entry></row><row><entry colsep="0">Adresse postale</entry><entry colsep="0" /><entry colsep="0" /></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512819" lims:id="1512819" bilingual="no" pointsize="7" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512820" lims:id="1512820" frame="all"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512821" lims:id="1512821" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="66.05*" /><colspec colname="2" colwidth="20.60*" /><colspec colname="3" colwidth="12.34*" /><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512822" lims:id="1512822"><row><entry colsep="1" rowsep="1" valign="top">Nom de la personne-ressource</entry><entry colsep="0" nameend="3" namest="2">Numéro de téléphone au travail</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="1" rowsep="1" valign="top">Adresse postale</entry><entry colsep="0" nameend="3" namest="2" rowsep="1">Adresse courriel</entry></row><row><entry nameend="2" namest="1">Signature</entry><entry>Date</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512823" lims:id="1512823" bilingual="no" pointsize="5" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512824" lims:id="1512824" frame="all"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512825" lims:id="1512825" cols="13"><colspec colname="1" colwidth="8.69*" /><colspec colname="2" colwidth="7.61*" /><colspec colname="3" colwidth="8.15*" /><colspec colname="4" colwidth="6.59*" /><colspec colname="5" colwidth="9.76*" /><colspec colname="6" colwidth="7.44*" /><colspec colname="7" colwidth="6.20*" /><colspec colname="8" colwidth="6.25*" /><colspec colname="9" colwidth="7.17*" /><colspec colname="10" colwidth="6.63*" /><colspec colname="11" colwidth="7.11*" /><colspec colname="13" colwidth="5.55*" /><colspec colname="14" colwidth="4.74*" /><thead lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512826" lims:id="1512826"><row rowsep="1"><entry align="center" colsep="1" nameend="5" namest="1" valign="top"><Emphasis style="bold">Information sur le lieu de travail</Emphasis></entry><entry align="center" colsep="1" nameend="9" namest="6" valign="top"><Emphasis style="bold">Données sur les blessures</Emphasis></entry><entry align="center" colsep="0" nameend="14" namest="10" valign="top"><Emphasis style="bold">Données sur l’emploi</Emphasis></entry></row><row rowsep="0"><entry align="center" colname="1" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Numéro d’identification du lieu de travail</entry><entry align="center" colname="2" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Nom du lieu de travail</entry><entry align="center" colname="3" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Siège social<Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="0"><Text>(O/N)</Text></Provision></entry><entry align="center" colname="4" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Numéro de référence du lieu de travail</entry><entry align="center" colname="5" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Adresse<Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="0"><Text>(rue, ville, province, code postal)</Text></Provision></entry><entry align="center" colname="6" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Nombre de blessures invalidantes</entry><entry align="center" colname="7" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Nombre de décès</entry><entry align="center" colname="8" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Nombre de blessures légères</entry><entry align="center" colname="9" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Nombre d’autres situations comportant des risques</entry><entry align="center" colname="10" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Nombre total d’heures travaillées</entry><entry align="center" colname="11" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">Nombre total d’employés</entry><entry align="center" colname="13" colsep="1" rowsep="1" valign="middle">En service<Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="0"><Text>(O/N)</Text></Provision></entry><entry align="center" colname="14" colsep="0" rowsep="1" valign="middle">Date de cessation<Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no" topmarginspacing="0"><Text>AA-MM-JJ</Text></Provision></entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512827" lims:id="1512827"><row rowsep="0"><entry colsep="1" morerows="1" rowsep="1" valign="top" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry colname="6" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="7" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="8" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="9" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="10" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="11" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="13" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="14" colsep="0" rowsep="1" valign="top" /></row><row rowsep="0"><entry colsep="0" nameend="14" namest="6" rowsep="1" valign="top">Commentaires :</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="1" morerows="1" rowsep="1" valign="top" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry colname="6" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="7" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="8" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="9" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="10" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="11" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="13" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="14" colsep="0" rowsep="1" valign="top" /></row><row rowsep="0"><entry colsep="0" nameend="14" namest="6" rowsep="1" valign="top">Commentaires :</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="1" morerows="1" rowsep="1" valign="top" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry morerows="1" rowsep="1" /><entry colname="6" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="7" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="8" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="9" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="10" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="11" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="13" colsep="1" rowsep="1" valign="top" /><entry colname="14" colsep="0" rowsep="1" valign="top" /></row><row rowsep="0"><entry colsep="0" nameend="14" namest="6" rowsep="1" valign="top">Commentaires :</entry></row><row><entry colsep="1" morerows="1" rowsep="0" /><entry morerows="1" rowsep="0" /><entry morerows="1" rowsep="0" /><entry morerows="1" rowsep="0" /><entry morerows="1" rowsep="0" /><entry colsep="1" rowsep="1" /><entry colsep="1" rowsep="1" /><entry colsep="1" rowsep="1" /><entry colsep="1" rowsep="1" /><entry colsep="1" rowsep="1" /><entry colsep="1" rowsep="1" /><entry colsep="1" rowsep="1" /><entry colsep="0" rowsep="1" /></row><row><entry colsep="0" nameend="14" namest="6" rowsep="0" valign="top">Commentaires :</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512828" lims:id="1512828" bilingual="no" pointsize="5" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512829" lims:id="1512829" frame="none"><tgroup lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512830" lims:id="1512830" cols="2"><colspec colname="1" colwidth="88.91*" /><colspec colname="2" colwidth="11.09*" /><tbody lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512831" lims:id="1512831"><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">ESDC-NHQ LAB1195 F</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><ImageGroup bilingual="no" position="center" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><AlternateText>Canadian flag</AlternateText><Image source="SOR-2015-164img\SOR-2015-164_ef004.gif" /></ImageGroup></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></FormGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-26" lims:enacted-date="2025-03-06" lims:fid="1512833" lims:id="1512833" lims:enactId="1508461">DORS/2025-79, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770148" lims:id="770148" level="1"><Label>PARTIE 11</Label><TitleText>Abrogation et entrée en vigueur</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770149" lims:id="770149" level="2"><TitleText>Abrogation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="770150" lims:id="770150"><Label>11</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-20" lims:fid="770151" lims:id="770151" level="2"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-03-25" lims:lastAmendedDate="2011-03-25" lims:fid="770152" lims:id="770152" type="transitional"><Label>12</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2016-141, art. 77</TitleText></Heading><Section><Label>77</Label><Text>Les modifications apportées par le présent règlement ne s’appliquent pas pendant les périodes ci-après à l’employeur qui respecte les exigences prévues par les dispositions modifiées par le présent règlement dans leur version antérieure au 11 février 2015 :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>la période débutant à la date de son entrée en vigueur et se terminant le 30 novembre 2018;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne les produits dangereux qui se trouvent dans le lieu de travail le 1<Sup>er</Sup> décembre 2018, la période débutant à cette date et se terminant le 31 mai 2019.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce></RegulationPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2026-10, art. 51</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>51</Label><Text>L’article 5.1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2011-87">Règlement sur la santé et la sécurité au travail (aéronefs)</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81000-2-3495_hq_1663354424">5</FootnoteRef> est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><Footnote id="nbp_81000-2-3495_hq_1663354424" placement="page" status="official"><Label>5</Label><Text>DORS/2011-87</Text></Footnote><AmendedText><Definition><Text><DefinedTermFr>nanomatériaux d’ingénierie</DefinedTermFr> Matériaux conçus pour un but ou une fonction spécifique dont au moins l’une des dimensions externes est à l’échelle nanométrique ou dont la structure interne ou la structure de surface sont à cette échelle. (<DefinedTermEn>engineered nanomaterials</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>stress thermique</DefinedTermFr> Ensemble des effets nocifs sur la santé d’un employé résultant de son exposition à des conditions de travail chaudes ou froides. (<DefinedTermEn>thermal stress</DefinedTermEn>)</Text></Definition></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2026-10, art. 52</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>52</Label><Text>L’article 5.3 du même règlement est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>5.3</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>L’employeur tient un registre de chaque substance dangereuse utilisée, produite ou manipulée dans le lieu de travail par lui, un employé ou un entrepreneur ou entreposée dans ce lieu par lui, un employé ou un entrepreneur pour y être utilisée.</Text></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), l’employeur peut tenir le registre dans le lieu de travail ou tenir dans un seul lieu de travail un registre central portant sur plusieurs lieux de travail où la substance est utilisée, produite, manipulée ou entreposée.</Text></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>L’employeur conserve tout registre visé au paragraphe (1) pour une période de trente ans suivant la date à laquelle la substance visée par le registre a été, pour la dernière fois, utilisée, produite, manipulée ou entreposée.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2026-10, art. 53</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>53</Label><Text>L’article 5.15 du même règlement est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>5.15</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser une substance dangereuse dans un lieu de travail si, au lieu de celle-ci, une substance non dangereuse peut être utilisée.</Text></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Si une substance non dangereuse ne peut être utilisée au lieu d’une substance dangereuse, la substance la moins dangereuse pouvant servir est utilisée.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2026-10, art. 54</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>54</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 5.16(1) du même règlement est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>5.16</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Aucun employé ne doit être exposé à une concentration d’un agent chimique dans l’air, autre que des fibres d’amiante aéroportées, qui excède la valeur établie pour cet agent chimique par l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists dans sa publication intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal></Language>, avec ses modifications successives.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 5.16(1.1) de la version anglaise du même règlement est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText xml:lang="en"><Subsection><Label>(1.1)</Label><Text>An employer must ensure that an employee’s exposure to a concentration of airborne asbestos fibres is as close to zero as possible, but in any event the employer must ensure that the concentration does not exceed the value for airborne asbestos fibres adopted by the American Conference of Governmental Industrial Hygienists in its publication entitled <XRefExternal reference-type="other">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal>, as amended from time to time.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 5.16(2) et (3) du même règlement sont remplacés par ce qui suit :</Text><AmendedText><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Si la concentration d’un agent chimique dans l’air est susceptible d’excéder la valeur visée au paragraphe (1) pour cet agent chimique ou que la concentration de fibres d’amiante aéroportées est susceptible d’excéder zéro, l’employeur veille à ce qu’une personne qualifiée mesure, selon l’une des méthodes ci-après, la concentration de l’agent chimique ou celle des fibres d’amiante dans la zone respiratoire des employés les plus susceptibles d’être exposés à la concentration la plus élevée de l’agent chimique ou des fibres d’amiante :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>toute méthode qui remplit les conditions ci-après et qui consiste à prélever et à analyser des échantillons de l’agent chimique ou des fibres d’amiante dans le but d’établir, pour cet agent chimique ou ces fibres d’amiante, les valeurs limites d’exposition <DefinitionRef>TLV-TWA</DefinitionRef>, <DefinitionRef>TLV-STEL</DefinitionRef> ou <DefinitionRef>TLV-C</DefinitionRef>, au sens de la publication de l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists intitulée <XRefExternal reference-type="other">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal>, avec ses modifications successives :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>elle est prévue dans la publication du National Institute for Occupational Safety and Health des États-Unis intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">Occupational Exposure Sampling Strategy Manual</XRefExternal></Language>, avec ses modifications successives,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>elle est appropriée pour cet agent chimique ou ces fibres d’amiante;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>toute méthode consistant à prélever et à analyser des échantillons prévue, pour l’agent chimique ou les fibres d’amiante, dans la publication du National Institute for Occupational Safety and Health des États-Unis intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">NIOSH Manual of Analytical Methods</XRefExternal></Language>, avec ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>toute méthode consistant à prélever et à analyser des échantillons représentatifs de l’agent chimique ou des fibres d’amiante dont l’exactitude et les niveaux de détection sont au moins équivalents à ceux que permettrait d’obtenir une méthode visée à l’alinéa b) pour cet agent chimique ou ces fibres d’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>si aucune méthode n’est prévue pour l’agent chimique ou les fibres d’amiante dans la publication visée à l’alinéa b) et qu’il n’existe aucune méthode visée à l’alinéa c) pour cet agent chimique ou ces fibres d’amiante, toute méthode éprouvée sur le plan scientifique consistant à prélever et à analyser des échantillons représentatifs de l’agent chimique ou des fibres d’amiante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>L’employeur conserve, sur support papier ou électronique, un registre de toute mesure effectuée en application du paragraphe (2); il conserve ce registre à un endroit accessible aux employés concernés, et cela, pour une période de trente ans suivant la date à laquelle le dernier échantillon a été prélevé pour effectuer cette mesure.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(4)</Label><Text>Les alinéas 5.16(4)a) à e) du même règlement sont remplacés par ce qui suit :</Text><AmendedText><SectionPiece><Paragraph><Label>a)</Label><Text>la date, l’heure et le lieu de chaque prélèvement d’échantillon;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>la substance dangereuse à l’égard de laquelle les échantillons ont été prélevés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la méthode d’échantillonnage et d’analyse utilisée, y compris le nom, le degré de précision, les limites de détection et le débit de l’équipement utilisé ainsi que la durée de chaque prélèvement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>les résultats de l’échantillonnage obtenus;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>le nom et la profession de la personne qualifiée qui a prélevé les échantillons et effectué l’analyse.</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2026-10, art. 55</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>55</Label><Text>Le même règlement est modifié par adjonction, après l’article 5.16, de ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>5.16.1</Label><Text>L’employeur veille à ce que la concentration dans l’air d’un agent chimique, autre que des fibres d’amiante aéroportées, pour lequel aucune valeur n’a été établie par l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists dans sa publication intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal></Language>, avec ses modifications successives, soit, si des employés y sont exposés, maintenue au niveau le plus bas qu’il soit possible d’atteindre.</Text></Section><Section><Label>5.16.2</Label><Text>S’il y a présence de nanomatériaux d’ingénierie dans le lieu de travail, l’employeur veille à ce que, conformément à la norme CSA Z12885 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Nanotechnologies — Exposure control program for engineered nanomaterials in occupational settings</XRefExternal>, une personne qualifiée, à la fois :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>établisse des objectifs visant l’élaboration de mesures de prévention et de protection;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>contrôle l’exposition associée à la manipulation, à l’utilisation et à l’entreposage des nanomatériaux d’ingénierie.</Text></Paragraph></Section><Section><Label>5.16.3</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>L’employeur, en consultation avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant, élabore des marches à suivre pour réduire le risque de stress thermique, lesquelles prévoient notamment :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>des mécanismes techniques, comme de l’équipement temporaire, des écrans, des isolants et des ventilateurs;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>des mesures administratives, comme la suppléance hydrique, les pratiques de travail, les cycles de repos au travail, l’acclimatation, la surveillance physiologique de même que la planification et l’organisation du travail;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la surveillance des facteurs environnementaux tels que la vitesse du vent et l’humidité;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>les vêtements et l’équipement de protection à porter ou à utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>la formation des employés quant aux signes et symptômes associés au stress thermique;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>f)</Label><Text>le signalement, dans le registre tenu en application de l’article 5.3, de tout incident associé au stress thermique, lequel signalement fait état de ce qui suit :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>la date et l’heure de l’incident,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>les conditions thermiques au moment de l’incident,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>les mesures de protection en vigueur au moment de l’incident et les mesures de protection effectivement employées au moment de l’incident,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iv)</Label><Text>les symptômes que présentaient les personnes atteintes et les traitements qui leur ont été administrés.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Si l’un de ses employés est exposé à des conditions atteignant l’un des seuils ci-après, l’employeur applique les marches à suivre élaborées pour réduire le risque de stress thermique :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>les seuils prévus dans le tableau intitulé « Screening Criteria using WBGT<Sub>eff</Sub> (°C) for Acclimatized and Unacclimatized Workers » sous l’intertitre « Heat Stress and Strain » de la publication de l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal></Language>, avec ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>les seuils prévus sous l’intertitre « Cold Stress » de cette publication, avec ses modifications successives.</Text></Paragraph></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2026-10, art. 56</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>56</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 5.19(1) du même règlement est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><Label>5.19</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un dispositif pouvant produire et émettre de l’énergie sous forme d’ondes électromagnétiques ou d’ondes sonores est utilisé à bord d’un aéronef, le niveau de rayonnement auquel un employé est exposé ne peut dépasser les limites prévues à l’article 2 du <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité 6</XRefExternal>, avec ses modifications successives, publié par le ministère de la Santé.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(2)</Label><Text>L’article 5.19 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :</Text><AmendedText><Subsection><Label>(3)</Label><Text>L’employeur veille à ce qu’aucun employé ne soit exposé à un rayonnement ultraviolet — autre que le rayonnement solaire — dont la longueur d’onde est d’au moins 180 nm et d’au plus 400 nm et qui excède la valeur de rayonnement ultraviolet prévue dans le tableau intitulé « Ultraviolet Radiation TLV and Relative Spectral Effectiveness » de la publication de l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal></Language>, avec ses modifications successives.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></RegulationPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-79</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-03-26</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2023-78</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-12-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2021-118</AmendmentCitation><AmendmentDate>2021-07-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2021-122</AmendmentCitation><AmendmentDate>2021-06-04</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2020-130</AmendmentCitation><AmendmentDate>2021-01-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2019-246</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-06-25</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Regulation>