<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2024-12-16" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2024-12-16" lims:current-date="2024-12-23" lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3367" lims:id="3367" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3368" lims:id="3368"><BillNumber>C-61</BillNumber><Parliament><Session>1</Session><Number>42</Number><RegnalYear><Year-s>64-65-66</Year-s><Monarch>Elizabeth II</Monarch></RegnalYear><Year-s>2015-2016-2017</Year-s></Parliament><LongTitle lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3369" lims:id="3369">Loi portant mise en vigueur de l’accord en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes et apportant des modifications corrélatives à d’autres lois</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3370" lims:id="3370" status="official">Loi sur l’accord en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3371" lims:id="3371">Loi sur l’accord en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3372" lims:id="3372"><Stages lims:inforce-start-date="2017-12-14" stage="consolidation"><Date><YYYY>2024</YYYY><MM>12</MM><DD>24</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3374" lims:id="3374" stage="assented-to"><Date><YYYY>2017</YYYY><MM>12</MM><DD>14</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3375" lims:id="3375"><ConsolidatedNumber official="no">A-11.3</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId><AnnualStatuteNumber>32</AnnualStatuteNumber><YYYY>2017</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><BillRefNumber date-time="2017-10-3">90855</BillRefNumber></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3376" lims:id="3376"><Enacts lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3377" lims:id="3377"><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3378" lims:id="3378" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3379" lims:id="3379"><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3380" lims:id="3380" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3381" lims:id="3381"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3382" lims:id="3382">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="A-11.3">Loi sur l’accord en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3383" lims:id="3383" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3384" lims:id="3384"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3385" lims:id="3385">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions ci-après s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3386" lims:id="3386"><Text><DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr> L’accord en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes signé le 16 août 2017, avec ses modifications éventuelles. (<DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3387" lims:id="3387"><Text><DefinedTermFr>bande</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>band</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3388" lims:id="3388"><Text><DefinedTermFr>constitution</DefinedTermFr> La constitution ratifiée par la première nation participante, conformément à l’Accord. (<DefinedTermEn>constitution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3389" lims:id="3389"><Text><DefinedTermFr>éducatifs</DefinedTermFr> Se dit de programmes et de services de même nature que les programmes et services en matière d’éducation généralement fournis en Ontario de la classe maternelle à la fin du secondaire. (<DefinedTermEn>education</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3390" lims:id="3390"><Text><DefinedTermFr>élève</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1.1 de l’Accord. (<DefinedTermEn>student</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3391" lims:id="3391"><Text><DefinedTermFr>première nation participante</DefinedTermFr> Bande dont le nom figure à l’annexe. (<DefinedTermEn>participating First Nation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3392" lims:id="3392"><Text><DefinedTermFr>texte législatif autochtone</DefinedTermFr> Texte législatif pris en vertu de l’article <XRefInternal>7</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>First Nation law</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="3393" lims:id="3393"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3394" lims:id="3394">Primauté de l’Accord</MarginalNote><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3395" lims:id="3395"><Label>(1)</Label><Text>Les dispositions de l’Accord l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute loi fédérale ou des règlements pris sous le régime de toute loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="3396" lims:id="1366107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366108" lims:id="1366108">Primauté de la présente loi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les dispositions de la présente loi l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi fédérale ou des règlements pris sous le régime de toute autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366109" lims:id="1366109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366110" lims:id="1366110"><XRefExternal reference-type="act" link="A-11.31">Loi sur l’accord en matière de gouvernance conclu avec la Nation des Anishinabes</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-11.31">Loi sur l’accord en matière de gouvernance conclu avec la Nation des Anishinabes</XRefExternal> l’emportent sur les dispositions incompatibles de la présente loi ou des règlements pris sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366112" lims:id="1366112" lims:enactId="1354708" type="original">2017, ch. 32, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366113" lims:id="1366113" lims:enactId="1354708">2022, ch. 9, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3398" lims:id="3398" level="1"><TitleText>Accord</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3399" lims:id="3399"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3400" lims:id="3400">Champ d’application</MarginalNote><Label>4</Label><Text>La présente loi s’applique aux premières nations participantes.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3401" lims:id="3401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3402" lims:id="3402">Entérinement de l’Accord</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3403" lims:id="3403"><Label>(1)</Label><Text>L’Accord est approuvé, mis en vigueur et déclaré valide, et il a force de loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3404" lims:id="3404"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3405" lims:id="3405">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que l’Accord est opposable à toute personne et à tout organisme et que ceux-ci peuvent s’en prévaloir.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3406" lims:id="3406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3407" lims:id="3407">Précision</MarginalNote><Label>6</Label><Text>L’Accord ne constitue pas un traité au sens de l’article 35 de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1982</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3408" lims:id="3408"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3409" lims:id="3409">Textes législatifs autochtones</MarginalNote><Label>7</Label><Text>Dans la mesure prévue par l’Accord, la première nation participante peut prendre des textes législatifs en matière de programmes et de services éducatifs destinés à être appliqués dans sa <DefinitionRef>réserve</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3410" lims:id="3410"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3411" lims:id="3411">Programmes et services éducatifs</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3412" lims:id="3412"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure prévue par l’Accord, la première nation participante veille à ce que les élèves aient accès à des programmes et à des services éducatifs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3413" lims:id="3413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3414" lims:id="3414">Transfert</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la mesure du possible, ces programmes et services éducatifs doivent être comparables à ceux offerts par le système scolaire public de l’Ontario, afin de faciliter le transfert des élèves, sans perte de scolarité, d’un système à l’autre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3415" lims:id="3415"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3416" lims:id="3416">Organisme d’éducation Kinoomaadziwin</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3417" lims:id="3417"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué l’Organisme d’éducation Kinoomaadziwin, une personne morale sans capital-actions chargée d’appuyer la prestation de programmes et de services éducatifs sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3418" lims:id="3418"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3419" lims:id="3419">Attributions, rôle et composition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les attributions, le rôle et la composition de l’organisme sont déterminés conformément à l’Accord.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3420" lims:id="3420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3421" lims:id="3421">Conseil scolaire régional</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3422" lims:id="3422"><Label>(1)</Label><Text>Toute première nation participante peut, conformément à l’Accord, constituer, avec une ou plusieurs autres premières nations participantes, un conseil scolaire régional chargé d’appuyer la coordination et la prestation de programmes et de services éducatifs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3423" lims:id="3423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3424" lims:id="3424">Attributions, rôle et composition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les premières nations participantes qui constituent un conseil scolaire régional en déterminent les attributions, le rôle et la composition, conformément à l’Accord.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3425" lims:id="3425"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3426" lims:id="3426">Autorité scolaire locale</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3427" lims:id="3427"><Label>(1)</Label><Text>Toute première nation participante peut, conformément à l’Accord, constituer une autorité scolaire locale chargée de l’appuyer dans l’exercice de ses pouvoirs, y compris le pouvoir de prendre des textes législatifs autochtones.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3428" lims:id="3428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3429" lims:id="3429">Attributions, rôle et composition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La première nation participante qui constitue une autorité scolaire locale en détermine les attributions, le rôle et la composition, conformément à l’Accord.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3430" lims:id="3430" level="1"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3431" lims:id="3431"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3432" lims:id="3432"><XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal></MarginalNote><Label>12</Label><Text>À l’entrée en vigueur d’un texte législatif autochtone, le paragraphe 114(1) et les articles 115 à 117 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> cessent de s’appliquer à l’égard de la première nation participante qui a pris le texte législatif.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3433" lims:id="3433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3434" lims:id="3434">Admission d’office des textes législatifs autochtones</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3435" lims:id="3435"><Label>(1)</Label><Text>Les textes législatifs autochtones inscrits au registre officiel des textes législatifs maintenu par une première nation participante conformément à l’Accord sont admis d’office.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3436" lims:id="3436"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3437" lims:id="3437">Preuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans toute procédure, la copie d’un texte législatif autochtone certifiée conforme par la personne autorisée par la première nation participante qui l’a pris est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3438" lims:id="3438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3439" lims:id="3439"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>14</Label><Text>Les textes législatifs autochtones ne sont pas des textes réglementaires pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3440" lims:id="3440" level="1"><TitleText>Règlements et décrets</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3441" lims:id="3441"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3442" lims:id="3442">Règlements et décrets</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre les règlements et les décrets qu’il estime nécessaires à l’application de la présente loi, de l’Accord ou de tout autre accord qui est lié à sa mise en oeuvre.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3443" lims:id="3443" level="1"><TitleText>Modification de l’annexe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3444" lims:id="3444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3445" lims:id="3445">Ajout du nom d’une première nation participante</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3446" lims:id="3446"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, ajouter à l’annexe le nom d’une première nation s’il est convaincu que celle-ci, conformément à l’Accord, a ratifié l’Accord et s’est dotée d’une constitution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3447" lims:id="3447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3448" lims:id="3448">Modification ou suppression</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>De plus, il peut, par décret, modifier l’annexe pour y modifier ou y supprimer le nom d’une première nation participante s’il est convaincu que le consentement à une telle modification ou suppression a été obtenu conformément à l’Accord.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3449" lims:id="3449" level="1"><TitleText>Modifications corrélatives</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3450" lims:id="3450" level="2"><TitleText>Loi sur l’accès à l’information</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3451" lims:id="3451"><Label>17</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3452" lims:id="3452" level="2"><TitleText>Loi sur la protection des renseignements personnels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="3453" lims:id="3453"><Label>18</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3454" lims:id="3454" level="1"><TitleText>Dispositions de coordination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="3455" lims:id="3455"><Label>19</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3456" lims:id="3456" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="3457" lims:id="3457" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="3458" lims:id="3458">1<Sup>er</Sup> avril 2018</MarginalNote><Label>20</Label><Text>La présente loi, à l’exception de l’article <XRefInternal>19</XRefInternal>, entre en vigueur le 1<Sup>er</Sup> avril 2018.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2024-12-16" lims:fid="3459" lims:id="3459" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3460" lims:id="3460"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(articles <XRefInternal>2</XRefInternal> et <XRefInternal>16</XRefInternal>)</OriginatingRef><TitleText>Premières nations participantes</TitleText></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="3461" lims:id="3461"><BilingualItemFr>Nation des Munsees-Delawares</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Munsee-Delaware Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Netmizaaggamig Nishnaabeg</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Netmizaaggamig Nishnaabeg</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Aamjiwnaang</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aamjiwnaang First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation anishinabe Atikameksheng</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atikameksheng Anishnawbek</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation anishinabe Biigtigong</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Biigtigong Nishnaabeg</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation anishinabe Biinjitiwaabik Zaaging</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Biinjitiwaabik Zaaging Anishinaabek</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Aundeck Omni Kaning</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aundeck Omni Kaning First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Beausoleil</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Beausoleil First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation de la rivière Whitefish</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whitefish River First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation des Chippewas de l’île Georgina</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chippewas of Georgina Island</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation des Chippewas de Rama</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chippewas of Rama First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation des Mississaugas de l’île Scugog</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mississaugas of Scugog Island First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Dokis</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dokis First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Henvey Inlet</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Henvey Inlet First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Long Lake n<Sup>o</Sup> 58</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Long Lake #58 First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Magnetawan</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Magnetawan First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Michipicoten</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Michipicoten First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Moose Deer Point</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moose Deer Point First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Nipissing</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nipissing First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Sheshegwaning</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sheshegwaning First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Wahnapitae</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wahnapitae First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Wasauksing</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wasauksing First Nation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Première Nation Zhiibaahaasing</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Zhiibaahaasing First Nation</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-16" lims:enacted-date="2024-12-16" lims:fid="1491464" lims:id="1491464" lims:enactId="1490910" type="original">2017, ch. 32, ann.</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-16" lims:enacted-date="2024-12-16" lims:fid="1491465" lims:id="1491465" lims:enactId="1490910">DORS/2024-278, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-16" lims:enacted-date="2024-12-16" lims:fid="1491466" lims:id="1491466" lims:enactId="1490912">DORS/2024-278, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2024-278</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-12-16</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2022_9">2022, ch. 9</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-10-01</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>