﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20090312"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi concernant la protection des eaux navigables</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur la protection des eaux navigables</ShortTitle><RunningHead>Protection des eaux navigables</RunningHead><BillHistory><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="yes" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">N-22</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="N-22">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. N-19, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel}{bateau}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel}{bateau}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bateau</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel}{bateau}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bateau</DefinedTermFr> Toute construction flottante conçue ou utilisée pour la navigation en mer ou dans les eaux internes, qu’elle soit pourvue ou non d’un moyen propre de propulsion. Est compris dans la présente définition tout ce qui fait partie des machines, de l’outillage de chargement, de l’équipement, de la cargaison, des approvisionnements ou du lest du bateau.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ferry cable}{câble de traille}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ferry cable}{câble de traille}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>câble de traille</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ferry cable}{câble de traille}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>ferry cable</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>câble de traille</DefinedTermFr> Sont compris parmi les câbles de traille les câbles, tiges, chaînes ou autres dispositifs mis en travers, au-dessus ou au-dessous d’eaux navigables ou dans ces eaux, pour guider un bac.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{navigable water}{eaux navigables}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{navigable water}{eaux navigables}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>eaux navigables</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{navigable water}{eaux navigables}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>navigable water</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>eaux navigables</DefinedTermFr> Sont compris parmi les eaux navigables les canaux et les autres plans d’eau créés ou modifiés par suite de la construction d’un ouvrage.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{work}{ouvrage}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{work}{ouvrage}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ouvrage</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{work}{ouvrage}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>work</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ouvrage</DefinedTermFr> Sont compris parmi les ouvrages :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{work}{ouvrage}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les constructions, dispositifs ou autres objets d’origine humaine, qu’ils soient temporaires ou permanents, susceptibles de nuire à la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{work}{ouvrage}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les déversements de remblais dans les eaux navigables ou les excavations de matériaux tirés du lit d’eaux navigables, susceptibles de nuire à la navigation.</Text></Paragraph></Definition><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 2;</li><li> 2009, ch. 2, art. 317.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SA MAJESTÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>2.1</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 318.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">APPROBATION DES OUVRAGES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lawful work}{ouvrage légalement construit}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lawful work}{ouvrage légalement construit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ouvrage légalement construit</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lawful work}{ouvrage légalement construit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>lawful work</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ouvrage légalement construit</DefinedTermFr> Ouvrage non contraire aux règles de droit en vigueur à l’endroit en cause lors de la construction.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ouvrages</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2009, ch. 2, art. 320]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>owner</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr> Le propriétaire véritable ou apparent d’un ouvrage. Est également visé par la présente définition quiconque est en possession d’un ouvrage, en revendique la propriété, en autorise la construction ou l’entretien ou en est chargé à un autre titre.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Assimilation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, pour l’application de la présente partie, considérer comme un seul ouvrage des ouvrages qui, selon lui, ont un lien entre eux.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 3;</li><li> 2009, ch. 2, art. 320.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Ouvrages construits sous l’autorité d’une loi ou d’un décret</MarginalNote><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les autres articles de la présente partie, sauf ceux qui ont trait à la reconstruction, à la réparation ou à la modification des ouvrages légalement construits, ne s’appliquent pas aux ouvrages construits sous l’autorité, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une loi fédérale ou d’un décret du gouverneur en conseil, avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’une loi provinciale ou d’un décret du lieutenant-gouverneur en conseil d’une province, avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’une loi d’une colonie de la Grande-Bretagne dont au moins une portion fait maintenant partie du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de Sa Majesté d’une telle colonie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application : propriété et transfert d’ouvrage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les autres articles de la présente partie, sauf ceux qui ont trait à la reconstruction, à la réparation ou à la modification des ouvrages légalement construits, ne s’appliquent pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux ouvrages qui sont la propriété de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province à la date d’entrée en vigueur du présent paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à ceux dont Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, ou Sa Majesté d’une colonie de la Grande-Bretagne dont au moins une portion fait maintenant partie du Canada, a transféré la propriété à un tiers avant cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordre ministériel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut ordonner au propriétaire de l’ouvrage de modifier ou d’enlever tout ouvrage visé aux paragraphes (1) ou (2) ou de se conformer aux conditions qu’il juge indiquées s’il est convaincu, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit que l’ouvrage est devenu un danger pour la navigation ou un obstacle à celle-ci en raison du temps écoulé et de l’évolution des conditions de la navigation dans les eaux navigables en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit que la modification, l’enlèvement ou les conditions sont dans l’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs du ministre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le propriétaire de l’ouvrage n’obtempère pas à l’ordre donné au titre du paragraphe (3), le ministre peut enlever et détruire l’ouvrage et aliéner — notamment par vente ou don — les matériaux qui le composent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais d’enlèvement, de destruction ou d’aliénation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les frais entraînés par l’enlèvement, la destruction ou l’aliénation de l’ouvrage par le ministre en application du paragraphe (4) sont, après déduction du montant qui peut être réalisé notamment par vente, recouvrables du propriétaire, ainsi que les frais de recouvrement, au nom de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 4;</li><li> 2009, ch. 2, art. 321.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Approbation des ouvrages</MarginalNote><Label>5.</Label><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de construire ou de placer un ouvrage dans des eaux navigables ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci à moins que, préalablement au début des travaux, l’ouvrage ainsi que son emplacement et ses plans n’aient été approuvés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions : obstacle important</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il estime que l’ouvrage gênera sérieusement la navigation, le ministre peut assortir son approbation des conditions qu’il juge indiquées et, notamment, exiger que la construction de celui-ci commence dans les six mois et se termine dans les trois ans qui suivent la date de l’approbation ou dans tout autre délai qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions : autre obstacle</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il estime que l’ouvrage gênera la navigation sans toutefois la gêner sérieusement, le ministre peut assortir son approbation des conditions qu’il juge indiquées et, notamment, exiger que la construction de celui-ci commence et se termine dans le délai qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut proroger la date du début ou de la fin de la construction de l’ouvrage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Respect des plans, règlements et conditions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La construction, l’emplacement, l’entretien, l’exploitation, l’utilisation et l’enlèvement de l’ouvrage doivent être conformes aux plans, aux règlements et aux conditions prévues dans l’approbation du ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 5;</li><li> 2009, ch. 2, art. 321.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;5.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Catégories d’ouvrages et d’eaux navigables</MarginalNote><Label>5.1</Label><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation à l’article 5, il est permis de construire ou de placer un ouvrage dans des eaux navigables ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci sans se conformer aux obligations prévues à cet article si l’ouvrage ou les eaux navigables appartiennent à l’une des catégories établies en vertu des règlements ou de l’article 13.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Respect des règlements ou conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La construction, l’emplacement, l’entretien, l’exploitation, l’utilisation et l’enlèvement de l’ouvrage doivent être conformes aux règlements ou aux conditions visées à l’article 13, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les articles 6 à 11.1 ne s’appliquent pas aux ouvrages visés au paragraphe (1), sauf en cas de contravention au paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 321.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordres ministériels à l’égard d’ouvrages non autorisés</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où un ouvrage visé par la présente partie est construit ou placé sans avoir été approuvé au titre de la présente loi ou est construit ou placé sur un emplacement non approuvé au titre de celle-ci ou n’est pas construit ou placé conformément aux plans et conditions approuvés au titre de la présente loi et aux règlements ou, après avoir été construit ou placé conformément à l’approbation, n’est pas entretenu, exploité, utilisé ou enlevé conformément à ces plans et conditions et aux règlements, le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au propriétaire de l’ouvrage de l’enlever ou de le modifier;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque le propriétaire de l’ouvrage n’obtempère pas à un ordre donné sous le régime de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), enlever et détruire l’ouvrage et aliéner — notamment par vente ou don — les matériaux qui le composent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>enjoindre à quiconque d’arrêter la construction de l’ouvrage lorsqu’il est d’avis qu’il gêne ou gênerait la navigation ou que sa construction est en contravention avec la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 2, art. 322]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais d’enlèvement, de destruction ou d’aliénation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les frais entraînés par l’enlèvement, la destruction ou l’aliénation d’un ouvrage par le ministre en application de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) sont, après déduction du montant qui peut être réalisé notamment par vente, recouvrables du propriétaire, ainsi que les frais de recouvrement, au nom de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Approbation après le début des travaux</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve de dépôt et d’avis comme dans le cas d’un ouvrage projeté, approuver un ouvrage, ainsi que ses plans et son emplacement, et assortir son approbation des conditions qu’il estime indiquées, après le début de sa construction; l’approbation a alors le même effet que si elle avait précédé le début des travaux.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 6;</li><li> 2009, ch. 2, art. 322.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement de droits</MarginalNote><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque demande l’approbation d’un ouvrage visé aux paragraphes 5(2) ou 6(4) est tenu de payer les droits réglementaires y afférents.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Durée de l’approbation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’approbation prévue à l’article 5 est valide pour la période réglementaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 7;</li><li> 2009, ch. 2, art. 323.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Entretien des ponts antérieurs au 17 mai 1882</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>Les articles 5 à 7 ne s’appliquent pas aux ponts dont la construction est antérieure au 17 mai 1882 et qui doivent être reconstruits ou réparés pourvu que, les travaux achevés, les ponts ne gênent pas plus la navigation qu’auparavant.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. N-19, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Préavis et dépôt des plans</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’autorité locale, la compagnie ou le particulier qui se propose d’établir un ouvrage dans des eaux navigables peut déposer auprès du ministre les plans portant sur la conception et la construction de l’ouvrage, avec la description de l’emplacement projeté, et lui en demander l’approbation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Plans de gestion et d’exploitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il estime que l’ouvrage gênera sérieusement la navigation, le ministre peut exiger de l’autorité locale, de la compagnie ou du particulier qu’il dépose en outre des plans de gestion et d’exploitation relativement à l’ouvrage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt des plans et avis de la demande : obstacles importants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il estime que l’ouvrage gênera sérieusement la navigation, le ministre ordonne à l’autorité locale, à la compagnie ou au particulier :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’en déposer tous les plans au bureau d’enregistrement ou au bureau des titres de biens-fonds du lieu en cause ou à tout autre lieu qu’il précise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de donner avis du projet de construction et du dépôt des plans par annonce insérée dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> et dans un ou plusieurs journaux publiés dans la localité où l’ouvrage doit être construit, ou dans les environs.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>Le dépôt est effectué et l’avis est donné conformément aux modalités fixées par le ministre.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt des plans et avis de la demande : autres obstacles</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’il estime que l’ouvrage gênera la navigation sans toutefois la gêner sérieusement, le ministre peut ordonner à l’autorité locale, à la compagnie ou au particulier de déposer les plans au bureau d’enregistrement ou au bureau des titres de biens-fonds du lieu en cause — ou tout autre lieu qu’il précise — et de donner avis du projet de construction et du dépôt des plans. Le dépôt est effectué et l’avis est donné de la façon que le ministre estime indiquée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Observations</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la publication du dernier avis mentionné aux paragraphes (3) ou (4), les intéressés peuvent présenter par écrit au ministre leurs observations.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 9;</li><li> 1993, ch. 41, art. 8;</li><li> 2009, ch. 2, art. 324.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconstruction ou réparation</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un ouvrage légalement construit peut être reconstruit ou réparé si, de l’avis du ministre, la reconstruction ou réparation ne gêne pas la navigation davantage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un ouvrage légalement construit peut être modifié si les conditions suivantes sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les plans de la modification projetée sont déposés au bureau du ministre et approuvés par ce dernier;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de l’avis du ministre, la modification ne gêne pas la navigation davantage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Assimilation à plans de l’ouvrage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des articles 5, 6 et 12, les plans de l’ouvrage s’entendent également des plans de la modification.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Ouvrage gênant la navigation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La reconstruction, réparation ou modification d’un ouvrage existant et légalement construit qui, de l’avis du ministre, est devenu un danger ou un obstacle pour la navigation en raison du temps écoulé et de l’évolution des conditions de la navigation dans les eaux navigables en cause est considérée comme un nouvel ouvrage.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. N-19, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet de l’approbation</MarginalNote><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>En cas de cessation d’effet de l’approbation d’un ouvrage, le ministre peut accorder une nouvelle approbation pour la période qu’il estime appropriée eu égard à l’évolution des conditions de la navigation et à l’état de l’ouvrage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de nouvelle approbation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’ouvrage qui fait l’objet d’une demande de nouvelle approbation en application du paragraphe (1) demeure un ouvrage légalement construit jusqu’à ce que le ministre ait décidé de la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 11;</li><li> 2009, ch. 2, art. 325.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification de l’approbation</MarginalNote><Label>11.1</Label><Subsection Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre peut modifier l’approbation d’un ouvrage s’il est convaincu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit que celui-ci est devenu un danger pour la navigation ou un obstacle à celle-ci en raison du temps écoulé et de l’évolution des conditions de la navigation dans les eaux navigables en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit que la modification est dans l’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension ou annulation de l’approbation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre peut suspendre ou annuler l’approbation d’un ouvrage s’il est convaincu que, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la construction, l’emplacement, l’entretien, l’exploitation, l’utilisation ou l’enlèvement de l’ouvrage ne sont pas conformes aux plans, aux règlements ou aux conditions prévues dans l’approbation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’approbation a été obtenue par des moyens frauduleux ou irréguliers ou par suite d’une fausse déclaration sur un fait important;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire de l’ouvrage a omis de payer une amende infligée sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire de l’ouvrage a contrevenu à une disposition de la présente loi ou des règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la suspension ou l’annulation est dans l’intérêt public, en raison notamment des antécédents du propriétaire de l’ouvrage ou de tel de ses dirigeants à l’égard de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Préavis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de modifier, de suspendre ou d’annuler l’approbation, le ministre donne au propriétaire de l’ouvrage un préavis de trente jours qui précise les motifs de la modification, de la suspension ou de l’annulation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 326.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.2&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>11.2</Label><Text>Il est entendu que les ordres donnés au titre des paragraphes 4(3) et 6(1) ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 326.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Décrets et règlements du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, pour la navigation, prendre les décrets ou les règlements qu’il juge opportuns à l’égard de tout ouvrage auquel s’applique la présente partie ou qui est approuvé ou dont les plans et l’emplacement sont approuvés en application d’une loi fédérale ou d’un décret du gouverneur en conseil. Il peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fixer les droits à payer au ministre lors de la production d’une demande d’approbation au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir la délivrance, la modification, le renouvellement, la suspension et l’annulation des approbations visées par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>fixer la période de validité de ces approbations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prévoir des exigences en matière de notification du transfert de propriété des ouvrages;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>établir des catégories d’ouvrages et d’eaux navigables pour l’application du paragraphe 5.1(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>régir l’emplacement, la construction, l’entretien, l’exploitation, la sécurité, l’utilisation et l’enlèvement des ouvrages;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Assimilation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, pour l’application du paragraphe (1), considérer comme un seul ouvrage des ouvrages qui, selon lui, ont un lien entre eux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document — quelle que soit sa provenance —, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Nature du document incorporé</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>L’incorporation par renvoi d’un document dans un règlement ne lui confère pas, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, valeur de règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Assujettissement aux décrets ou règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les décrets ou règlements pris sous le régime du présent article s’appliquent à l’autorité locale, à la compagnie ou au particulier qui construit un ouvrage visé au paragraphe (1) ou en a la propriété ou la possession.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 12;</li><li> 2009, ch. 2, art. 327.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Arrêtés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Arrêtés</MarginalNote><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, par arrêté, pour l’application de l’article 5.1 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>établir des catégories d’ouvrages ou d’eaux navigables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les conditions applicables à l’emplacement, la construction, l’entretien, l’exploitation, la sécurité, l’utilisation et l’enlèvement des ouvrages appartenant à ces catégories ou des ouvrages construits ou placés dans des eaux navigables appartenant à ces catégories ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’arrêté n’est pas un texte réglementaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> mais est publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> dans les vingt-trois jours suivant sa prise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un arrêté tout document — quelle que soit sa provenance —, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 13;</li><li> 2009, ch. 2, art. 328.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Arrêtés d'urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Arrêtés d'urgence</MarginalNote><Label>13.1</Label><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut prendre un arrêté d'urgence pouvant comporter les mêmes dispositions qu'un règlement pris en vertu de la présente partie, s'il estime qu'une intervention immédiate est nécessaire afin de parer à un risque appréciable — direct ou indirect — pour la sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Période de validité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L'arrêté prend effet dès sa prise et cesse d'avoir effet :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit quatorze jours plus tard, sauf agrément du gouverneur en conseil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit le jour de son abrogation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit à l'entrée en vigueur d'un règlement au même effet pris en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit au plus tard un an — ou la période plus courte qui y est précisée — après sa prise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Violation d'un arrêté non publié</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut être condamné pour violation d'un arrêté d'urgence qui, à la date du fait reproché, n'avait pas été publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, sauf s'il est établi qu'à cette date l'arrêté avait été porté à sa connaissance ou des mesures raisonnables avaient été prises pour que les intéressés soient informés de sa teneur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L'arrêté est soustrait à l'application des articles 3, 5 et 11 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> et publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> dans les vingt-trois jours suivant sa prise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l'application des dispositions de la présente partie — exception faite du présent article —, la mention des règlements pris en vertu de la présente loi vaut mention des arrêtés; en cas de renvoi à la disposition habilitante, elle vaut mention du passage des arrêtés comportant les mêmes dispositions que les règlements pris en vertu de cette disposition.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt devant les chambres du Parlement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une copie de l'arrêté est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours suivant sa prise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication au greffier</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il suffit, pour se conformer à l'obligation prévue au paragraphe (6), de communiquer la copie de l'arrêté au greffier de la chambre dans le cas où celle-ci ne siège pas.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2004, ch. 15, art. 95.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">OBSTACLES OU OBSTRUCTIONS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définition et interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de <DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr> s’entend du propriétaire immatriculé ou autre lors de la survenance du naufrage, de l’obstruction ou de l’obstacle visé à la présente partie. Est compris dans la présente définition l’acheteur subséquent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Interprétation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La mention de « objet » aux articles 15 à 18 et 20 ne vise l’objet d’origine naturelle que si l’obstacle ou l’obstruction à la navigation qu’il constitue ou risque vraisemblablement de constituer est imputable à une personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 14;</li><li> 2009, ch. 2, art. 330.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_14.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_14.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application</MarginalNote><Label>14.1</Label><Text>La présente partie, à l’exception des articles 21 à 25, ne s’applique pas aux eaux navigables appartenant à l’une des catégories établies en vertu des règlements ou de l’article 13, selon le cas.</Text><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 330.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures à prendre en cas d’obstruction par un bateau ou objet</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la navigation dans des eaux navigables de compétence fédérale est obstruée, gênée ou rendue plus difficile ou dangereuse par les épaves résultant du naufrage d’un bateau qui a sombré, s’est échoué ou s’est jeté à la côte, ou par tout autre objet, le propriétaire, le capitaine ou le responsable du bateau — ou de l’objet qui constitue l’obstacle ou cause l’obstruction — est tenu de prendre les mesures suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>donner sans délai avis de l’existence de l’obstacle ou de l’obstruction au ministre ou au chef du service des douanes et de l’accise du port le plus proche ou le plus commode;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>placer un signal le jour et un feu la nuit suffisants pour indiquer la position de l’obstacle et en assurer le maintien tant que subsiste l’obstruction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Intervention du ministre en l’absence de signalisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de défaut ou de refus du propriétaire, du capitaine ou du responsable du bateau — ou de l’objet qui constitue l’obstacle ou cause l’obstruction — de placer le signal et le feu et d’en assurer le maintien, le ministre peut veiller à ce que ces mesures soient prises.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Enlèvement des obstacles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le propriétaire du bateau ou de l’objet est tenu d’en commencer l’enlèvement sans délai et de le poursuivre avec diligence jusqu’à l’achèvement des travaux; le présent paragraphe n’a toutefois pas pour effet de restreindre les pouvoirs que la présente loi confère au ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 15;</li><li> L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 213;</li><li> 2009, ch. 2, art. 331.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs du ministre</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Le ministre peut faire immobiliser, enlever ou détruire, selon ses instructions, les épaves résultant du naufrage d’un bateau qui a sombré, s’est échoué ou s’est jeté à la côte, ou tout autre objet, s’il estime que l’une ou l’autre des situations ci-après existe depuis plus de vingt-quatre heures :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la navigation dans des eaux navigables de compétence fédérale est obstruée, gênée ou rendue plus difficile ou dangereuse par le fait des débris, du bateau, des épaves ou de l’objet;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la position des débris, du bateau, des épaves ou de l’objet fait que la navigation dans des eaux navigables de compétence fédérale sera vraisemblablement obstruée, gênée ou rendue plus difficile ou dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les débris, le bateau, les épaves ou l’objet jetés à la côte, échoués ou laissés en un lieu appartenant à Sa Majesté du chef du Canada font obstacle ou obstruction à l’utilisation du lieu à des fins publiques fédérales.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 16;</li><li> 2009, ch. 2, art. 332.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Transport et vente du bateau, de la cargaison ou des objets</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut ordonner le transport du bateau, de sa cargaison ou des autres objets qui constituent l’obstacle ou causent l’obstruction — ou en font partie — à l’endroit qu’il juge convenable pour y être vendu aux enchères ou autrement, selon ce qu’il estime approprié, et employer le produit de la vente pour couvrir les frais qu’il a engagés pour la signalisation de l’obstacle ou de l’obstruction ou l’immobilisation, l’enlèvement, la destruction ou la vente du bateau, de sa cargaison ou des objets.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Surplus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre remet tout ou partie du surplus du produit de la vente au propriétaire du bateau, de la cargaison ou des objets vendus, ou à toute autre personne y ayant droit.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 17;</li><li> 2009, ch. 2, art. 333.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Créances</MarginalNote><Label>18.</Label><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Constitue une créance soumise à l’application du paragraphe (2) le total des frais engagés par le ministre en application du paragraphe 15(2) ou de l’article 16 et acquittés sur les fonds publics du Canada, qu’il y ait eu vente ou non sous le régime de l’article 17.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Recouvrement des créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les créances visées au paragraphe (1) appartiennent à Sa Majesté du chef du Canada qui peut les recouvrer, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du propriétaire, du propriétaire-exploitant, du capitaine ou du responsable du bateau ou de l’autre objet lors de la survenance du fait générateur de l’obstruction visé au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de quiconque a, par ses actes ou sa faute ou par les actes ou la faute de ses préposés, occasionné ou continué l’obstruction ou l’obstacle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Emploi des deniers recouvrés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme recouvrée est versée au Trésor.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 18;</li><li> 2009, ch. 2, art. 334.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordre de déplacer un bateau amarré, à l’ancre ou à la dérive</MarginalNote><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où il estime qu’un bateau laissé amarré, à l’ancre ou à la dérive dans des eaux navigables y obstrue ou risque d’y obstruer la navigation, le ministre peut ordonner au propriétaire, propriétaire-exploitant, capitaine ou responsable du bateau de l’immobiliser ou de le déplacer à l’endroit qu’il juge approprié.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-respect de l’ordre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la personne qui reçoit l’ordre visé au paragraphe (1) ne s’y conforme pas immédiatement, le ministre peut ordonner l’immobilisation ou le déplacement du bateau à l’endroit qu’il juge approprié et en recouvrer les frais de la personne à titre de créance de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que les ordres donnés au titre du présent article ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 19;</li><li> 2009, ch. 2, art. 335.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Bateaux abandonnés</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Tout bateau qui a sombré, s’est échoué ou s’est jeté à la côte dans des eaux navigables canadiennes, ainsi que sa cargaison, ses épaves ou débris, ou tout autre objet sont tenus pour abandonnés à l’expiration d’un délai de deux ans à compter de la date de l’accident; le ministre peut dès lors, sous réserve des restrictions qu’il juge opportunes, autoriser quiconque à prendre possession de tout ou partie du bateau ou de l’objet et à l’enlever à son profit, après avoir donné au propriétaire, s’il est connu, un préavis d’un mois et, s’il est inconnu, un avis public d’égale durée dans un journal local publié dans les environs immédiats de l’endroit où se trouve le bateau ou l’autre objet.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 20;</li><li> 2009, ch. 2, art. 335.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de jeter des déchets</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>Il est interdit de jeter ou déposer, de faire jeter ou déposer ou de permettre ou tolérer que soient jetés ou déposés des sciures, rognures, dosses, écorces, ou des déchets semblables de quelque nature susceptibles de gêner la navigation dans des eaux dont une partie est navigable ou qui se déversent dans des eaux navigables.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. N-19, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de jeter des déchets submersibles</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Il est interdit de jeter ou déposer, de faire jeter ou déposer ou de permettre ou tolérer que soient jetés ou déposés de la pierre, du gravier, de la terre, des escarbilles, cendres ou autres matières ou déchets submersibles dans des eaux dont une partie est navigable ou qui se déversent dans des eaux navigables et où il n’y a pas continuellement au moins vingt brasses d’eau; le présent article n’a toutefois pas pour effet de permettre de jeter ou déposer une substance dans des eaux navigables là où une autre loi interdit de le faire.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. N-19, art. 20.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas d’exemption prévus par proclamation</MarginalNote><Label>23.</Label><Text>Dans les cas où on le convainc que l’intérêt public n’en souffrira pas, le gouverneur en conseil peut, par proclamation, exempter de l’application des articles 21 et 22 des fleuves, rivières, cours d’eau ou autres eaux, en tout ou en partie; il peut en outre révoquer une telle proclamation.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. N-19, art. 21.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Sauvegarde des pouvoirs de certaines autorités</MarginalNote><Label>24.</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet de porter atteinte aux droits, obligations et pouvoirs légaux des commissaires, directeurs ou gardiens de port, de l’Administration de la voie maritime du Saint-Laurent ou d’une administration portuaire constituée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">Loi maritime du Canada</XRefExternal> relatifs aux objets dont le dépôt dans des eaux navigables est interdit aux termes de la présente partie.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 24;</li><li> 1998, ch. 10, art. 189.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôts réglementés</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Le ministre peut désigner des endroits, dans les eaux navigables hors des limites de la compétence des autorités visées à l’article 24, où peuvent être déposés de la pierre, du gravier, de la terre, des escarbilles, cendres ou autres matières bien que la profondeur d’eau minimale de l’endroit soit inférieure à vingt brasses; il peut en outre prendre des règles pour en gouverner le dépôt.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. N-19, art. 23.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;26&quot;"><Label>26.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 2, art. 336]</Repealed></Text><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><Label>27.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 2, art. 336]</Repealed></Text><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><Label>28.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 2, art. 336]</Repealed></Text><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RÈGLEMENTS SUR LES CÂBLES DE TRAILLE ET PONTS TOURNANTS OU PONTS-BASCULE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;29&quot;"><Label>29.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 2, art. 337]</Repealed></Text><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, régir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la pose, la tension ou l’entretien des câbles de traille;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’entretien de feux et toutes autres précautions nécessaires à la sécurité de la navigation en ce qui a trait aux câbles de traille;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’ouverture ou la fermeture d’un pont tournant ou pont-bascule sur des eaux navigables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’entretien de feux et toutes autres précautions nécessaires à la sécurité de la navigation en ce qui a trait aux ponts tournants ou ponts-bascule.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document — quelle que soit sa provenance —, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Nature du document incorporé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’incorporation par renvoi d’un document dans un règlement ne lui confère pas, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, valeur de règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. N-22, art. 30;</li><li> 2009, ch. 2, art. 338.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><Label>31.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 2, art. 339]</Repealed></Text><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Arrêtés d'urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Arrêtés d'urgence</MarginalNote><Label>32.</Label><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut prendre un arrêté d'urgence pouvant comporter les mêmes dispositions qu'un règlement pris en vertu de la présente partie, s'il estime qu'une intervention immédiate est nécessaire afin de parer à un risque appréciable — direct ou indirect — pour la sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Période de validité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L'arrêté prend effet dès sa prise et cesse d'avoir effet :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit quatorze jours plus tard, sauf agrément du gouverneur en conseil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit le jour de son abrogation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit à l'entrée en vigueur d'un règlement au même effet pris en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit au plus tard un an — ou la période plus courte qui y est précisée — après sa prise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Violation d'un arrêté non publié</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut être condamné pour violation d'un arrêté d'urgence qui, à la date du fait reproché, n'avait pas été publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, sauf s'il est établi qu'à cette date l'arrêté avait été porté à sa connaissance ou des mesures raisonnables avaient été prises pour que les intéressés soient informés de sa teneur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L'arrêté est soustrait à l'application des articles 3, 5 et 11 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> et publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> dans les vingt-trois jours suivant sa prise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l'application des dispositions de la présente partie — exception faite du présent article —, la mention des règlements pris en vertu de la présente loi vaut mention des arrêtés; en cas de renvoi à la disposition habilitante, elle vaut mention du passage des arrêtés comportant les mêmes dispositions que les règlements pris en vertu de cette disposition.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt devant les chambres du Parlement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une copie de l'arrêté est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours suivant sa prise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication au greffier</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il suffit, pour se conformer à l'obligation prévue au paragraphe (6), de communiquer la copie de l'arrêté au greffier de la chambre dans le cas où celle-ci ne siège pas.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2004, ch. 15, art. 96.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">EXÉCUTION ET CONTRÔLE D’APPLICATION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Désignation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>Pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi et de ses textes d’application — règlements, décrets, arrêtés ou ordres —, le ministre peut désigner toute personne — nommément ou au titre de son appartenance à une catégorie donnée — pour exercer des pouvoirs relativement à toute question mentionnée dans la désignation.</Text><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pouvoirs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Visite</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne désignée pour vérifier le respect de la présente loi et de ses textes d’application — règlements, décrets, arrêtés ou ordres —, ou en prévenir le non-respect, peut à cette fin procéder à toute heure raisonnable à la visite d’un ouvrage, d’un bateau ou d’un pont tournant ou pont-bascule ou de tout autre lieu où elle croit, pour des motifs raisonnables, à la présence, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un ouvrage ou de tout objet lié à celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un bateau, d’une épave, de débris ou de tout autre objet qui obstrue, gêne ou rend plus difficile ou dangereuse la navigation ou qui aura vraisemblablement cet effet;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’un câble de traille ou d’un pont tournant ou pont-bascule ou de tout objet lié à ceux-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne désignée présente, sur demande, au responsable du lieu visité le certificat établi en la forme déterminée par le ministre et attestant sa qualité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne désignée peut, pour l’application du paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>examiner tout objet se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>emporter, pour examen ou, dans le cas d’un document, pour reproduction, tout document ou autre objet se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner de mettre en marche les machines, le bateau ou tout autre moyen de transport, ou de faire fonctionner l’ouvrage ou l’équipement, situés dans le lieu, ou d’arrêter les machines, le bateau ou le moyen de transport ou de cesser de faire fonctionner l’ouvrage ou l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>interdire ou limiter l’accès à tout ou partie du lieu pendant la période précisée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>prendre des photographies, effectuer des enregistrements vidéo et faire des croquis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur ou système informatique se trouvant sur place pour prendre connaissance des données qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>obtenir ces données sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible et les emporter pour examen ou reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel de reprographie se trouvant sur place pour faire des copies de tous livres, registres, données électroniques ou autres documents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de passage</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans l’exercice de ses attributions au titre du présent article, la personne désignée et les personnes qui l’accompagnent peuvent pénétrer dans une propriété privée et y circuler sans s’exposer à une poursuite à cet égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’assistance</MarginalNote><Label>35.</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu visité en vertu du paragraphe 34(1), ainsi que toute personne qui s’y trouve, sont tenus :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’accorder à la personne désignée toute l’assistance possible dans l’exercice de ses attributions au titre de l’article 34;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de lui fournir tous les renseignements que celle-ci peut valablement exiger dans l’exercice de ces attributions.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat : maison d’habitation</MarginalNote><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le lieu visé au paragraphe 34(1) est une maison d’habitation, la personne désignée ne peut y pénétrer sans l’autorisation de l’occupant que si elle est munie du mandat prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de décerner un mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, la personne qui y est nommée à procéder à la visite d’une maison d’habitation, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que sont réunis les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la maison d’habitation est un lieu visé au paragraphe 34(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la visite est nécessaire pour vérifier le respect de la présente loi ou de ses textes d’application — règlements, décrets, arrêtés ou ordres — ou en prévenir le non-respect;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un refus d’y pénétrer a été opposé par l’occupant ou il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il ne sera pas possible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Interdiction</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Déclarations ou renseignements faux ou trompeurs</MarginalNote><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut sciemment faire, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse ou fournir des renseignements faux ou trompeurs à la personne désignée dans l’exercice de ses attributions au titre de l’article 34 relativement à une question visée par la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrave</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut sciemment entraver l’action de la personne désignée dans l’exercice de ses attributions au titre de l’article 34.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Injonction</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Injonction</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si, sur demande présentée par le ministre, il conclut à l’existence, l’imminence ou la probabilité d’un fait constituant une infraction à la présente loi, ou tendant à sa perpétration, le tribunal compétent peut, par ordonnance, enjoindre à la personne nommée dans la demande :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de s’abstenir de tout acte susceptible, selon lui, de constituer l’infraction ou de tendre à sa perpétration;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’accomplir tout acte susceptible, selon lui, d’empêcher la perpétration de l’infraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’injonction est subordonnée à la signification d’un préavis d’au moins quarante-huit heures aux parties nommées dans la demande, sauf lorsque cela serait contraire à l’intérêt public en raison de l’urgence de la situation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Immunité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les préposés de l’État, au sens de la définition de ces termes à l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-50">Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif</XRefExternal>, sont dégagés de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi en application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité civile</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’article 10 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-50">Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif</XRefExternal>, le paragraphe (1) ne dégage pas l’État de la responsabilité civile — délictuelle ou extracontractuelle — qu’il serait autrement tenu d’assumer.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions et peines</MarginalNote><Label>40.</Label><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines, quiconque contrevient, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à tout ordre donné sous le régime du paragraphe 4(3), des alinéas 6(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou du paragraphe 19(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à tout arrêté d’urgence pris au titre des articles 13.1 ou 32;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à tout décret ou règlement pris sous le régime des articles 12 ou 30;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 15(1), aux articles 21, 22 ou 35 ou aux paragraphes 37(1) ou (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Amende</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où des matières visées à l’article 22 ont été jetées d’un bateau ou déposées par un bateau et qu’une déclaration de culpabilité a été obtenue à cet égard, le bateau est passible de l’amende imposée et peut être détenu par un gardien de port ou par le chef du service des douanes de tout port jusqu’au paiement de l’amende.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction continue</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se réalise ou se continue la perpétration d’une infraction prévue au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">EXAMEN</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen de l’application de la loi</MarginalNote><Label>41.</Label><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cinq ans suivant la date d’entrée en vigueur du présent article, le ministre effectue un examen des dispositions de la présente loi et de son application.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt du rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fait déposer un rapport de l’examen devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant l’établissement du rapport.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 340.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2004, ch. 15, art. 94</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>94.</Label><Text>La définition de <DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr>, à l'article 2 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, est remplacée par ce qui suit :</Text><AmendedText><SectionPiece><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Pêches et des Océans.</Text></Definition></SectionPiece></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 316</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>316.</Label><Text>L’article 1 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal> est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal>.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 317</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>317.</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Le passage de l’article 2 de la version anglaise de la même loi précédant la première définition est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no" xml:lang="en"><Section><MarginalNote>Definitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>The following definitions apply in this Act.</Text></Section></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 317</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La définition de <DefinedTermFr>câble de traille</DefinedTermFr>, à l’article 2 de la même loi, est abrogée.</Text></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 317</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La définition de <DefinedTermFr>bateau</DefinedTermFr>, à l’article 2 de la version française de la même loi, est abrogée.</Text></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 317</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La définition de <DefinedTermFr>ouvrage</DefinedTermFr>, à l’article 2 de la même loi, est remplacée par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>ouvrage</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>work</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ouvrage</DefinedTermFr> Vise notamment les constructions, dispositifs ou autres objets d’origine humaine, qu’ils soient temporaires ou permanents. Sont assimilés aux ouvrages les déversements de remblais et les excavations de matériaux tirés du lit d’eaux navigables.</Text></Definition></SectionPiece></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(5)</Label><Text>L’article 2 de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>eaux secondaires</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>minor water</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>eaux secondaires</DefinedTermFr> Eaux navigables désignées en vertu de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Definition><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>obstacle</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>obstruction</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>obstacle</DefinedTermFr> Épave résultant du naufrage d’un bâtiment qui a sombré, s’est échoué ou s’est jeté à la côte ou à la rive ou chose qui obstrue, gêne ou rend plus difficile ou dangereuse la navigation, à l’exclusion de toute chose d’origine naturelle à moins qu’une personne soit responsable du fait que la chose obstrue, gêne ou rend plus difficile ou dangereuse la navigation.</Text></Definition><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>ouvrage désigné</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>designated work</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ouvrage désigné</DefinedTermFr> Ouvrage secondaire ou ouvrage construit ou mis en place dans des eaux secondaires ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci.</Text></Definition><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>ouvrage secondaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>minor work</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ouvrage secondaire</DefinedTermFr> Ouvrage désigné en vertu de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Definition><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>owner</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr> Relativement à un ouvrage, son propriétaire véritable ou apparent ou son mandataire. Est également visé par la présente définition quiconque est en possession de l’ouvrage, en revendique la propriété, en autorise la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement, le déclassement, l’entretien, l’exploitation, la sécurité ou l’utilisation ou en est chargé à un autre titre. Est assimilée au propriétaire la personne qui se propose de construire ou de mettre en place un ouvrage.</Text></Definition><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>responsable</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>person in charge</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>responsable</DefinedTermFr> À l’égard d’un obstacle, vise notamment le propriétaire de la chose et, s’il s’agit d’un bâtiment, le propriétaire immatriculé ou autre lors du naufrage de ce bâtiment et l’acquéreur subséquent, le propriétaire-exploitant et le capitaine.</Text></Definition><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>Tribunal</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr> Tribunal d’appel des transports du Canada, constitué par le paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le Tribunal d’appel des transports du Canada</XRefExternal>.</Text></Definition></SectionPiece></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(6)</Label><Text>L’article 2 de la version française de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Definition><MarginalNote><DefinedTermFr>bâtiment</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote><DefinedTermEn>vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bâtiment</DefinedTermFr> Toute construction flottante conçue ou utilisée pour la navigation en mer ou dans les eaux internes, qu’elle soit pourvue ou non d’un moyen propre de propulsion. Est compris dans la présente définition tout ce qui fait partie des machines, de l’outillage de chargement, de l’équipement, de la cargaison, des approvisionnements ou du lest du bâtiment.</Text></Definition></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 318</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>L.R., ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), par. 213(1), ann. I, n<Sup>o</Sup> 9(1); 2004, ch. 15, art. 95; 2009, ch. 2, art. 319 à 328, 329(F) et 330 à 334</MarginalNote><Label>318.</Label><Text>Les intertitres précédant l’article 3 et les articles 3 à 18 de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Heading level="1"><TitleText>OUVRAGES</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Interdiction</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>Il est interdit de construire, mettre en place, modifier, réparer, reconstruire, enlever ou déclasser un ouvrage dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci, sauf si cela est fait en conformité avec la présente loi ou toute autre loi fédérale.</Text></Section><Section><MarginalNote>Choix</MarginalNote><Label>4.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un ouvrage qui est construit ou mis en place dans des eaux navigables autres que celles mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci — ou le propriétaire qui se propose d’y construire ou mettre en place un tel ouvrage — peut demander que la présente loi s’applique à l’ouvrage comme si celui-ci était construit ou mis en place — ou comme s’il était proposé de le construire ou mettre en place — dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit être présentée au ministre selon les modalités précisées par celui-ci, notamment quant aux renseignements à y joindre, et être accompagnée des droits applicables.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut accepter la demande s’il est d’avis que les circonstances le justifient, auquel cas l’ouvrage est réputé, pour l’application de la présente loi, construit ou mis en place — ou être un ouvrage dont la construction ou la mise en place est proposée — dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Examen par le ministre</MarginalNote><Label>5.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire qui se propose de construire, mettre en place, modifier, réparer, reconstruire, enlever ou déclasser, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci, un ouvrage autre qu’un ouvrage désigné, doit en donner avis au ministre.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis faisant état de la proposition doit être présenté selon les modalités précisées par le ministre, notamment quant aux renseignements à y joindre, et être accompagné des droits applicables.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique même si la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement ou le déclassement de l’ouvrage est commencé ou terminé avant l’envoi de l’avis visé à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Examen — facteurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre effectue un examen de la proposition — si elle est accompagnée des droits applicables —, pour décider si l’ouvrage risque de gêner sérieusement la navigation en tenant compte de tout facteur pertinent notamment :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les caractéristiques des eaux navigables en question;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la sécurité de la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la navigation actuelle ou anticipée dans ces eaux;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’effet de l’ouvrage sur la navigation dans ces eaux notamment du fait de sa construction, sa mise en place, sa modification, sa réparation, sa reconstruction, son enlèvement, son déclassement, son exploitation, son utilisation ou son entretien;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’effet cumulatif de l’ouvrage sur la navigation dans ces eaux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Assimilation — ouvrage</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut considérer comme un seul ouvrage des ouvrages qui, selon lui, ont un lien entre eux.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Pouvoirs du ministre</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour décider si l’ouvrage risque de gêner sérieusement la navigation, le ministre peut exiger du propriétaire :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qu’il fournisse tout renseignement supplémentaire que ce dernier estime indiqué;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qu’il dépose tout renseignement que le ministre précise au bureau d’enregistrement ou au bureau des titres de bien-fonds du lieu en cause ou à tout autre lieu qu’il précise et publie dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette du Canada</XRefExternal> et dans toute autre publication qu’il précise un avis contenant les renseignements qu’il précise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Avis</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’avis visé à l’alinéa (6)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doit inviter les intéressés à présenter par écrit au ministre leurs observations dans les trente jours suivant sa publication.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Résultat de l’étude</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre décide, au terme de l’examen de la proposition, si l’ouvrage risque ou non de gêner sérieusement la navigation et en avise le propriétaire.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Avis</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Dans le cas où l’ouvrage diffère de la description qu’il en donne dans l’avis visé au paragraphe (1), le propriétaire doit en aviser le ministre. Ce dernier peut alors exiger qu’un nouvel avis soit présenté au titre de ce paragraphe.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Approbation</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire peut, avec l’approbation du ministre seulement, construire, mettre en place, modifier, réparer, reconstruire, enlever ou déclasser, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci, un ouvrage qui, selon la décision du ministre prise au titre de l’article 5, risque de gêner sérieusement la navigation; l’approbation ne peut toutefois être délivrée que si la demande est accompagnée des droits applicables.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande d’approbation doit être présentée selon les modalités précisées par le ministre, notamment quant aux renseignements à y joindre.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Refus</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut refuser de délivrer l’approbation notamment s’il est d’avis que l’intérêt public le justifie, en raison notamment des antécédents du propriétaire en matière d’observation de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conditions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut assortir son approbation des conditions qu’il juge indiquées, notamment exiger la fourniture de sûretés, sous forme de lettre de crédit, de cautionnement ou d’assurance, ou sous toute autre forme jugée satisfaisante par lui.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Respect des exigences</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le propriétaire est tenu de se conformer à l’approbation et d’entretenir, d’exploiter et d’utiliser l’ouvrage conformément aux exigences prévues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Zone adjacente</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut, dans son approbation, désigner une zone adjacente à l’ouvrage aux fins de la sécurité des personnes et de la navigation.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Incessibilité</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’approbation ne peut être transférée que si le ministre en a été avisé par écrit au moins trente jours avant le transfert.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Approbation après le début des travaux</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre peut, s’il est d’avis que les circonstances le justifient, approuver la construction ou la mise en place de l’ouvrage après le début de la construction ou la mise en place ou une fois la construction ou la mise en place achevée.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Modification de l’approbation</MarginalNote><Label>7.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut modifier l’approbation en modifiant ou annulant toute condition dont elle est assortie.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Autres modifications — approbation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut également la modifier de toute autre façon notamment en y ajoutant des conditions, s’il est convaincu, selon le cas, que :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>depuis la délivrance de l’approbation, l’ouvrage gêne de façon plus importante la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’ouvrage présente ou risque de présenter un danger grave et imminent à la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la modification est dans l’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Suspension ou annulation de l’approbation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut suspendre ou annuler l’approbation s’il estime que, selon le cas :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire ne se conforme pas à l’approbation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’approbation a été obtenue par des moyens frauduleux ou irréguliers ou par suite d’une fausse déclaration sur un fait important;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire a omis de payer une amende ou une pénalité infligée sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire a contrevenu à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la suspension ou l’annulation est dans l’intérêt public, en raison notamment des antécédents du propriétaire en matière d’observation de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Urgence</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>Même si l’avis visé au paragraphe 5(1) n’a pas encore été donné, le ministre peut autoriser la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement ou le déclassement d’un ouvrage, autre qu’un ouvrage désigné, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci s’il est d’avis qu’une telle autorisation est nécessaire du fait qu’il existe une situation de crise comportant le risque de pertes humaines ou matérielles, de bouleversements sociaux ou d’une interruption de l’acheminement des denrées, ressources et services essentiels, causée par les événements ci-après ou par l’imminence de ceux-ci :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>incendies, inondations, sécheresse, tempêtes, tremblements de terre ou autres phénomènes naturels;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>maladies affectant les humains, les animaux ou les végétaux;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>accidents ou pollution.</Text></Paragraph></Section><Section><MarginalNote>Ouvrages permis</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire peut construire, mettre en place, modifier, réparer, reconstruire, enlever ou déclasser, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci, un ouvrage qui, selon la décision du ministre prise au titre de l’article 5, ne risque pas de gêner sérieusement la navigation, s’il le fait conformément aux exigences prévues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut fixer les conditions qu’il juge indiquées concernant la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement, le déclassement, l’entretien, l’exploitation, la sécurité et l’utilisation de l’ouvrage, notamment désigner une zone adjacente à l’ouvrage aux fins de la sécurité des personnes et de la navigation.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Garantie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut en outre exiger, à titre de condition, la fourniture de sûretés, sous forme de lettre de crédit, de cautionnement ou d’assurance ou sous toute autre forme jugée satisfaisante par lui.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Respect des exigences</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le propriétaire est tenu de se conformer aux conditions fixées au titre des paragraphes (2) et (3) et d’entretenir, d’exploiter et d’utiliser l’ouvrage conformément aux exigences prévues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conditions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut modifier ou annuler toute condition.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Ouvrage désigné</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire peut construire, mettre en place, modifier, réparer, reconstruire, enlever ou déclasser un ouvrage désigné dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci, s’il le fait conformément aux exigences prévues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Entretien, exploitation et utilisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire est tenu d’entretenir, d’exploiter et d’utiliser l’ouvrage désigné conformément aux exigences prévues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Application</MarginalNote><Label>11.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique à tout ouvrage qui n’est pas construit, mis en place, modifié, réparé, reconstruit, enlevé, déclassé, entretenu, exploité ou utilisé conformément aux exigences prévues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Pouvoirs du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au propriétaire de l’ouvrage de l’enlever ou de le modifier;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au cours de la construction, de la mise en place, de la modification, de la réparation, de la reconstruction, de l’enlèvement ou du déclassement de l’ouvrage, ordonner à quiconque de l’enlever, de le modifier ou de faire toute autre chose à l’égard de l’ouvrage, notamment de prendre les mesures nécessaires à la sécurité de la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque la personne n’obtempère pas à un ordre donné sous le régime des alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), faire faire toute chose à l’égard de l’ouvrage, notamment enlever ou détruire l’ouvrage ou aliéner — notamment par vente ou don — les matériaux qui le composent;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à quiconque d’arrêter la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement ou le déclassement d’un ouvrage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Frais d’enlèvement ou d’aliénation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les frais engagés par le ministre en application de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) sont, après déduction du montant qui peut être réalisé, notamment par vente, recouvrables du propriétaire, de même que les frais de recouvrement, au nom de Sa Majesté.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Avis au ministre</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un ouvrage avise sans délai le ministre si son ouvrage dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci présente ou risque de présenter un danger grave et imminent à la navigation.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Obligation de prendre des mesures correctives</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire est tenu de prendre, le plus tôt possible dans les circonstances, toutes les mesures nécessaires qui sont compatibles avec la sécurité publique et la sécurité de la navigation pour prévenir le danger grave et imminent à la navigation ou pour neutraliser, atténuer ou réparer les effets nuisibles qui en résultent ou pourraient normalement en résulter.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Modification des ouvrages</MarginalNote><Label>13.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut ordonner au propriétaire d’un ouvrage construit ou mis en place dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci de le modifier, de le réparer ou de l’enlever s’il est convaincu, selon le cas, que :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>depuis sa construction ou sa mise en place, l’ouvrage gêne de façon plus importante la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’ouvrage présente ou risque de présenter un danger grave et imminent à la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la modification, la réparation ou l’enlèvement de l’ouvrage est dans l’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Ouvrages</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut ordonner au propriétaire de faire toute autre chose à l’égard de l’ouvrage, s’il est convaincu que les circonstances l’exigent.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Frais du propriétaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le propriétaire n’obtempère pas à un ordre donné au titre des paragraphes (1) ou (2), le ministre peut faire exécuter l’ordre aux frais de celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>14.</Label><Text>Il est entendu que les approbations délivrées au titre de l’article 6, les conditions fixées au titre des paragraphes 9(2) et (3) et les ordres donnés au titre des alinéas 11(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et des paragraphes 13(1) et (2) ne sont pas des textes réglementaires au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Section><Heading level="1"><TitleText>OBSTACLES</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mesures à prendre en cas d’obstruction</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le responsable à l’égard d’un obstacle dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe, autres que des eaux secondaires, est tenu de prendre les mesures suivantes :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>donner sans délai avis de l’existence de l’obstacle au ministre selon les modalités précisées par celui-ci, notamment quant aux renseignements que doit contenir l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>placer un signal le jour et un feu la nuit suffisants pour indiquer la position de l’obstacle et en assurer le maintien tant que l’obstacle est présent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Intervention du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le responsable omet de placer le signal et le feu et d’en assurer le maintien, le ministre peut faire en sorte que ces mesures soient prises.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Enlèvement des obstacles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À moins que le ministre n’en ordonne autrement, le responsable est tenu de commencer l’enlèvement de l’obstacle sans délai et de le poursuivre avec diligence jusqu’à l’achèvement des travaux.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Intervention du ministre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le responsable omet d’enlever l’obstacle, le ministre peut le faire enlever ou détruire.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Pouvoirs du ministre</MarginalNote><Label>16.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut ordonner au responsable, à l’égard d’un obstacle réel ou potentiel, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe, autres que des eaux secondaires, d’immobiliser celui-ci, de l’enlever ou de le détruire selon ses instructions, si la situation existe depuis plus de vingt-quatre heures.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Lieu appartenant à Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut ordonner à toute personne d’immobiliser, d’enlever ou de détruire des débris de bâtiment, un bâtiment, une épave ou toute chose qui se sont échoués, se sont jetés à la côte ou à la rive ou ont été abandonnés, en un lieu appartenant à Sa Majesté du chef du Canada, s’ils entravent depuis plus de vingt-quatre heures l’utilisation du lieu à des fins publiques fédérales.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Non-respect de l’ordre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si la personne qui reçoit l’ordre visé au paragraphe (1) ou (2) n’obtempère pas, le ministre peut faire exécuter l’ordre.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que l’ordre donné au titre du présent article n’est pas un texte réglementaire au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Déplacement et vente</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut faire déplacer tout obstacle dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe, autres que des eaux secondaires, ou tous débris, bâtiment ou chose visés au paragraphe 16(2) à l’endroit qu’il juge convenable pour y être vendus aux enchères ou autrement, selon ce qu’il estime approprié, et employer le produit de la vente pour couvrir les frais qu’il a engagés pour la signalisation, l’immobilisation, l’enlèvement, la destruction ou la vente de l’obstacle, des débris, du bâtiment ou de la chose.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Surplus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre remet tout ou partie du surplus du produit de la vente au responsable à l’égard de l’obstacle ou à toute autre personne y ayant droit.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Créances</MarginalNote><Label>18.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Constitue une créance de Sa Majesté du chef du Canada le total des frais engagés par le ministre en application des paragraphes 15(2) ou (4) ou de l’article 16, qu’il y ait eu vente ou non sous le régime de l’article 17.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Recouvrement des créances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ces créances peuvent être recouvrées, selon le cas :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du responsable lors de l’apparition de l’obstacle;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de quiconque a, par ses actes ou sa faute ou par les actes ou la faute de ses préposés, occasionné ou continué l’obstacle;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de la personne qui reçoit l’ordre visé au paragraphe 16(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Emploi des deniers recouvrés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme recouvrée est versée au Trésor.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 319</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 335</MarginalNote><Label>319.</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes 19(1) et (2) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Ordre de déplacer un bâtiment amarré, à l’ancre ou à la dérive</MarginalNote><Label>19.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où il estime qu’un bâtiment laissé amarré, à l’ancre ou à la dérive dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe, autres que des eaux secondaires, y obstrue ou risque d’y obstruer la navigation, le ministre peut ordonner au propriétaire immatriculé ou autre ou à l’acquéreur subséquent, propriétaire-exploitant, capitaine ou responsable du bâtiment de l’immobiliser ou de le déplacer à l’endroit qu’il juge approprié.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Non-respect de l’ordre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la personne qui reçoit l’ordre visé au paragraphe (1) n’obtempère pas immédiatement, le ministre peut faire immobiliser ou déplacer le bâtiment à l’endroit qu’il juge approprié et en recouvrer les frais de la personne à titre de créance de Sa Majesté.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 335</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 19(3) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que l’ordre donné au titre du présent article n’est pas un texte réglementaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 320</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 335</MarginalNote><Label>320.</Label><Text>L’article 20 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Bâtiments abandonnés</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve des restrictions qu’il juge opportunes, autoriser quiconque à prendre possession de tout ou partie d’un bâtiment ou d’une chose qui a sombré, s’est échoué, s’est jeté à la côte ou à la rive ou a été abandonné, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe, autres que des eaux secondaires, et à l’enlever à son profit, après que l’intéressé a donné au propriétaire immatriculé ou autre du bâtiment ou au propriétaire de la chose, s’il est connu, un préavis d’un mois et, s’il est inconnu, un avis public d’égale durée dans toute publication précisée par le ministre.</Text></Section><Heading level="1"><TitleText>DÉPÔTS ET ASSÈCHEMENT</TitleText></Heading></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 321</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>1998, ch. 10, art. 189; 2009, ch. 2, art. 336 à 338</MarginalNote><Label>321.</Label><Text>Les articles 22 à 30 de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Interdiction de jeter des déchets submersibles</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Il est interdit de jeter ou déposer, de faire jeter ou déposer ou de permettre ou tolérer que soient jetés ou déposés de la pierre, du gravier, de la terre, des escarbilles, cendres ou autres matières ou déchets submersibles dans des eaux dont une partie est navigable ou qui se déversent dans des eaux navigables et où il n’y a pas continuellement une profondeur d’au moins trente-six mètres d’eau; le présent article n’a toutefois pas pour effet de permettre de jeter ou déposer une substance dans des eaux navigables là où une autre loi fédérale interdit de le faire.</Text></Section><Section><MarginalNote>Assèchement</MarginalNote><Label>23.</Label><Text>Il est interdit d’assécher des eaux navigables.</Text></Section><Section><MarginalNote>Cas d’exemption prévus par décret</MarginalNote><Label>24.</Label><Text>Dans les cas où il est d’avis que l’intérêt public serait ainsi servi, le gouverneur en conseil peut, par décret, exempter de l’application des articles 21 à 23 des fleuves, rivières, cours d’eau ou autres eaux, en tout ou en partie.</Text></Section><Section><MarginalNote>Sauvegarde des pouvoirs de certaines autorités</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Les articles 21, 22 et 26 n’ont pas pour effet de porter atteinte aux droits, obligations et pouvoirs légaux des directeurs ou gardiens de port, de la personne responsable de la gestion de la voie maritime du Saint-Laurent ou d’une administration portuaire constituée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi maritime du Canada</XRefExternal> relatifs aux matières dont le dépôt dans des eaux navigables est interdit aux termes de ces articles.</Text></Section><Section><MarginalNote>Dépôts réglementés</MarginalNote><Label>26.</Label><Text>Le ministre peut désigner des endroits, dans les eaux navigables hors des limites de la compétence des autorités visées à l’article 25, où peuvent être déposés de la pierre, du gravier, de la terre, des escarbilles, cendres ou autres matières bien que la profondeur d’eau minimale de l’endroit soit inférieure à trente-six mètres; il peut en outre prendre des règles concernant le dépôt.</Text></Section><Heading level="1"><TitleText>ACCORDS ET ARRANGEMENTS</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Accords et arrangements</MarginalNote><Label>27.</Label><Text>Le ministre peut, à l’égard des responsabilités que lui confère la présente loi, conclure des accords ou des arrangements concernant l’application de la présente loi et autoriser toute personne ou organisation qui est partie à un accord ou à un arrangement à exercer les attributions prévues sous le régime de la présente loi que précise l’accord ou l’arrangement.</Text></Section><Heading level="1"><TitleText>RÈGLEMENTS, ARRÊTÉS, INCORPORATION PAR RENVOI ET ARRÊTÉS D’URGENCE</TitleText></Heading><Heading level="2"><TitleText>Règlements et arrêtés</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Règlements du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>28.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, pour l’application de la présente loi, prendre des règlements :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>concernant les délais relatifs à la délivrance ou au refus de délivrance des approbations;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fixant les droits à verser avec la demande visée aux articles 4 ou 6, pour l’examen visé à l’article 5 ou pour tout autre service, droit ou avantage visé par la présente loi — ou en précisant le mode de détermination — et concernant toute question se rapportant au paiement des droits;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>concernant la délivrance, la modification, la suspension et l’annulation des approbations visées à l’article 6;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>concernant les niveaux d’eaux et débits d’eaux nécessaires à la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>concernant la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement, le déclassement, l’entretien, l’exploitation, la sécurité et l’utilisation des ouvrages, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe — autres que les eaux secondaires — ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>concernant la désignation de zones adjacentes aux ouvrages aux fins de la sécurité des personnes et de la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>concernant les exigences en matière de notification en cas de changement de propriétaire d’un ouvrage;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>excluant toute chose de la définition de <DefinedTermFr>obstacle</DefinedTermFr> à l’article 2;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>désignant toute disposition de la présente loi, des règlements ou des arrêtés comme l’une dont la contravention peut faire l’objet d’une procédure en violation au titre des articles 39.1 à 39.26;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>établissant le montant de la pénalité — ou établissant un barème de pénalités — applicable à chaque violation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>établissant les critères applicables à la détermination du montant de la pénalité, lorsqu’un barème de pénalités est établi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>qualifiant les violations, selon le cas, de mineures, graves ou très graves;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>concernant les circonstances, critères et modalités applicables à l’augmentation ou à la réduction — partielle ou totale — du montant de la pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant une somme inférieure à la pénalité infligée, dont le paiement, dans le délai et selon les modalités réglementaires, vaut règlement, et prévoyant notamment les circonstances où la somme inférieure peut être mentionnée dans le procès-verbal;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>concernant toute autre mesure d’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Arrêté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut prendre un arrêté :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>désignant des ouvrages comme ouvrages secondaires;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>désignant comme eaux secondaires tout ou partie des eaux navigables mentionnées à l’annexe;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>concernant la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement, le déclassement, l’entretien, l’exploitation, la sécurité et l’utilisation des ouvrages, dans des eaux navigables mentionnées à l’annexe — autres que les eaux secondaires — ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>concernant la construction, la mise en place, la modification, la réparation, la reconstruction, l’enlèvement, le déclassement, l’entretien, l’exploitation, la sécurité et l’utilisation des ouvrages dans des eaux secondaires ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Catégories</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements et arrêtés pris en vertu du présent article peuvent prévoir des catégories et les traiter différemment.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conflits</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de conflit entre un règlement pris en vertu de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) et un arrêté pris en vertu de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), le règlement l’emporte.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Dérogation à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’arrêté n’est pas un texte réglementaire au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> mais est publié dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette du Canada</XRefExternal> dans les vingt-trois jours suivant sa prise.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Définition de <DefinedTermFr>autorité locale</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>29.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>autorité locale</DefinedTermFr> s’entend de l’administration d’une municipalité ou toute autre administration constituée sous le régime des lois d’une province, ou de tout ministère d’une administration provinciale.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Adjonction à l’annexe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, modifier l’annexe pour y ajouter des eaux navigables s’il est convaincu, selon le cas, que cet ajout :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est dans l’intérêt économique national ou régional;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est dans l’intérêt public;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a été demandé par une autorité locale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Recommandation du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre ne peut recommander l’ajout d’eaux navigables, à la demande d’une autorité locale, que s’il est convaincu que celle-ci satisfait aux critères qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Modification ou suppression de l’annexe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, modifier l’annexe par modification ou suppression d’eaux navigables.</Text></Subsection></Section><Heading level="2"><TitleText>Incorporation par renvoi</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>30.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Les règlements ou arrêtés pris en vertu de la présente loi peuvent incorporer par renvoi tout document, indépendamment de sa source, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Accessibilité des documents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre veille à ce que tout document incorporé par renvoi dans les règlements ou arrêtés soit accessible.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Aucune déclaration de culpabilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aucune déclaration de culpabilité ne peut découler d’une contravention faisant intervenir un document qui est incorporé par renvoi dans les règlements ou arrêtés et qui se rapporte au fait reproché, sauf si, au moment de ce fait, le document était accessible en application du paragraphe (2) ou était autrement accessible à la personne en cause.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Enregistrement ou publication non requis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que les documents qui sont incorporés par renvoi dans les règlements ou arrêtés n’ont pas à être transmis pour enregistrement ni à être publiés dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette du Canada</XRefExternal> du seul fait de leur incorporation.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 322</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2004, ch.15, art. 96</MarginalNote><Label>322.</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 32(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Arrêtés d’urgence</MarginalNote><Label>32.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut prendre un arrêté d’urgence pouvant comporter les mêmes dispositions qu’un règlement pris en vertu de la présente loi, s’il estime qu’une intervention immédiate est nécessaire afin de parer à un risque appréciable — direct ou indirect — pour la sécurité.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2004, ch.15, art. 96</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa 32(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit à l’entrée en vigueur d’un règlement au même effet pris en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2004, ch.15, art. 96</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe 32(5) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la présente loi — exception faite du présent article —, la mention des règlements pris en vertu de la présente loi vaut mention des arrêtés; en cas de renvoi à la disposition habilitante, elle vaut mention du passage des arrêtés comportant les mêmes dispositions que les règlements pris en vertu de cette disposition.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 323</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>323.</Label><Text>L’article 33 de la même loi et les intertitres le précédant sont remplacés par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Heading level="1"><TitleText>EXÉCUTION ET CONTRÔLE D’APPLICATION</TitleText></Heading><Heading level="2"><TitleText>Désignation</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Désignation</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>Le ministre peut désigner toute personne — à titre individuel ou au titre de son appartenance à une catégorie déterminée — pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 324</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>324.</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 34(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Visite</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La personne désignée peut, à toute fin liée à la vérification du respect de la présente loi, entrer dans tout lieu où elle croit, pour des motifs raisonnables, à la présence, selon le cas :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un ouvrage ou de tout objet lié à celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un obstacle réel ou potentiel.</Text></Paragraph></Subsection></Section></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 34(2) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne désignée présente, sur demande, au responsable du lieu le certificat établi en la forme déterminée par le ministre et attestant sa qualité.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’alinéa 34(3)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner de mettre en marche les machines, le bâtiment ou tout autre moyen de transport, ou de faire fonctionner l’ouvrage ou l’équipement, situés dans le lieu, ou d’arrêter les machines, le bâtiment ou le moyen de transport ou de cesser de faire fonctionner l’ouvrage ou l’équipement;</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 325</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>325.</Label><Text>Le passage de l’article 35 de la version française de la même loi précédant l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Obligation d’assistance</MarginalNote><Label>35.</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu visé au paragraphe 34(1), ainsi que toute personne qui s’y trouve, sont tenus :</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 326</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>326.</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Le passage du paragraphe 36(2) de la version française de la même loi précédant l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Pouvoir de décerner un mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, la personne qui y est nommée à entrer dans une maison d’habitation, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que sont réunis les éléments suivants :</Text></Subsection></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa 36(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’entrée est nécessaire à toute fin liée à la vérification du respect de la présente loi;</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 327</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>327.</Label><Text>Le paragraphe 38(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Injonction</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Si, sur demande présentée par le ministre, celui-ci conclut à l’existence, l’imminence ou la probabilité d’un fait constituant une infraction ou une violation à la présente loi, ou tendant à sa commission, le tribunal compétent peut, par ordonnance, enjoindre à la personne nommée dans la demande :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de s’abstenir de tout acte susceptible, selon lui, de constituer l’infraction ou la violation ou de tendre à sa commission;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’accomplir tout acte susceptible, selon lui, d’empêcher la commission de l’infraction ou de la violation.</Text></Paragraph></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 328</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>328.</Label><Text>La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 39, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Heading level="2"><TitleText>Pénalités</TitleText></Heading><Heading level="3"><TitleText>Violations</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Violation</MarginalNote><Label>39.1</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Toute contravention à une disposition désignée en vertu de l’alinéa 28(1)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>) constitue une violation exposant son auteur à la pénalité établie conformément aux règlements.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>But de la pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’imposition de la pénalité vise non pas à punir, mais plutôt à favoriser le respect de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Plafond de la pénalité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La pénalité maximale pour une violation est, dans le cas des personnes physiques, de 5 000 $ et, dans le cas des autres personnes, de 40 000 $.</Text></Subsection></Section><Heading level="3"><TitleText>Ouverture de la procédure</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Procès-verbal</MarginalNote><Label>39.11</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La personne désignée qui a des motifs raisonnables de croire qu’une violation a été commise peut dresser un procès-verbal qu’il fait notifier à l’auteur présumé de la violation.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Contenu du procès-verbal</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le procès-verbal mentionne :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’auteur présumé de la violation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les faits reprochés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le montant de la pénalité à payer;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le délai et les modalités de paiement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une somme inférieure à la pénalité infligée, dont le paiement, dans le délai et selon les modalités réglementaires qu’il précise, vaut règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Sommaire des droits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Figure aussi dans le procès-verbal en langage clair un sommaire des droits et obligations de l’auteur présumé prévus au présent article et aux articles 39.12 à 39.23, notamment le droit de contester les faits reprochés et le montant de la pénalité et la procédure pour le faire.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Description sommaire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut établir, pour chaque violation, une description sommaire à employer dans les procès-verbaux.</Text></Subsection></Section><Heading level="3"><TitleText>Pénalités</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Effet du paiement</MarginalNote><Label>39.12</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Si l’auteur présumé de la violation paie, dans le délai et selon les modalités réglementaires précisés dans le procès-verbal, le montant de la pénalité — ou le cas échéant, la somme inférieure — mentionné dans le procès-verbal, le paiement, que le ministre accepte en règlement, vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation et met fin à la procédure.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Option</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au lieu d’effectuer le paiement du montant de la pénalité ou, le cas échéant, de la somme inférieure, l’intéressé peut, dans le délai et selon les modalités réglementaires précisés dans le procès-verbal, contester devant le Tribunal les faits reprochés ou le montant de la pénalité.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’omission de l’intéressé de faire le paiement, dans le délai et selon les modalités réglementaires, vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation à moins que celui-ci n’exerce l’option prévue au paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Heading level="3"><TitleText>Contestation devant le Tribunal</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Décision du Tribunal : faits reprochés</MarginalNote><Label>39.13</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Saisi au titre du paragraphe 39.12(2) d’une contestation relative aux faits reprochés, le Tribunal détermine la responsabilité de l’intéressé et lui fait notifier sa décision. Dans le cas où il conclut à la responsabilité de l’intéressé, s’il considère que le montant de la pénalité n’a pas été établi en conformité avec les règlements, il y substitue le montant qu’il estime conforme.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Décision du Tribunal : montant de la pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Saisi au titre du paragraphe 39.12(2) d’une contestation relative au montant de la pénalité, le Tribunal vérifie si celui-ci a été établi en conformité avec les règlements et, sinon, y substitue le montant qu’il estime conforme. Il fait notifier sa décision à l’intéressé.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Obligation de payer</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’intéressé est tenu de payer, dans le délai et selon les modalités réglementaires précisés dans la décision qui lui est notifiée, toute somme prévue dans celle-ci.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Effet du paiement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paiement conforme à la décision, que le Tribunal accepte en règlement, met fin à la procédure.</Text></Subsection></Section><Heading level="3"><TitleText>Recouvrement de créances</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>39.14</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Constituent des créances de Sa Majesté du chef du Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant la Cour fédérale :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le montant de la pénalité mentionné dans le procès-verbal, à compter de la date à laquelle il doit être payé en conformité avec celui-ci, sauf en cas de présentation d’une demande de contestation devant le Tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le montant de la pénalité mentionné dans la décision du Tribunal notifiée au titre des paragraphes 39.13(1) ou (2) à compter de la date qui est précisée dans la décision;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le montant des frais raisonnables engagés en vue du recouvrement d’une somme visée aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le recouvrement de toute créance se prescrit par cinq ans à compter de la date à laquelle elle est devenue exigible aux termes du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Créance définitive</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La créance est définitive et n’est susceptible de contestation ou de révision que dans la mesure et selon les modalités prévues aux articles 39.12 et 39.13.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Certificat de non-paiement</MarginalNote><Label>39.15</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut établir un certificat de non-paiement pour la partie impayée de toute créance visée au paragraphe 39.14(1).</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Effet de l’enregistrement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’enregistrement du certificat à la Cour fédérale confère à celui-ci valeur de jugement de ce tribunal pour la somme visée et les frais afférents.</Text></Subsection></Section><Heading level="3"><TitleText>Règles propres aux violations</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Précision</MarginalNote><Label>39.16</Label><Text>Il est entendu que les violations n’ont pas valeur d’infractions; en conséquence, nul ne peut être poursuivi à ce titre sur le fondement de l’article 126 du <XRefExternal reference-type="act">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Section><Section><MarginalNote>Disculpation : précautions voulues</MarginalNote><Label>39.17</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut être tenu responsable d’une violation s’il prouve qu’il a pris toutes les précautions voulues pour prévenir sa commission.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Principes de la <Language xml:lang="en">common law</Language></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles et principes de la <Language xml:lang="en">common law</Language> qui font d’une circonstance une justification ou une excuse dans le cadre d’une poursuite pour infraction à la présente loi s’appliquent à l’égard d’une violation sauf dans la mesure où ils sont incompatibles avec la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Charge de la preuve</MarginalNote><Label>39.18</Label><Text>En cas de contestation des faits, la décision du Tribunal repose sur la prépondérance des probabilités.</Text></Section><Section><MarginalNote>Participants à la violation</MarginalNote><Label>39.19</Label><Text>En cas de commission d’une violation par toute personne autre qu’un individu, ceux de ses dirigeants, administrateurs ou mandataires qui l’ont ordonnée ou autorisée, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de la violation, que la personne fasse ou non l’objet d’une procédure en violation engagée au titre de la présente loi.</Text></Section><Section><MarginalNote>Responsabilité du fait d’autrui : employeurs et mandants</MarginalNote><Label>39.2</Label><Text>L’employeur ou le mandant est responsable de la violation commise par un employé ou un mandataire dans le cadre de son emploi ou du mandat, que l’auteur de la violation soit ou non connu ou fasse ou non l’objet d’une procédure en violation engagée au titre de la présente loi.</Text></Section><Section><MarginalNote>Violation continue</MarginalNote><Label>39.21</Label><Text>Il est compté une violation distincte pour chacun des jours au cours desquels se continue la violation.</Text></Section><Heading level="3"><TitleText>Autres dispositions</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Admissibilité du procès-verbal de violation</MarginalNote><Label>39.22</Label><Text>Dans les procédures en violation, le procès-verbal paraissant délivré en application de la présente loi est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature ni la qualité officielle du signataire.</Text></Section><Section><MarginalNote>Prescription</MarginalNote><Label>39.23</Label><Text>Les procédures en violation se prescrivent par six mois à compter du jour suivant celui où une personne désignée a eu connaissance des faits reprochés.</Text></Section><Section><MarginalNote>Attestation du ministre</MarginalNote><Label>39.24</Label><Text>Tout document paraissant établi par le ministre et attestant la date où les faits reprochés sont parvenus à la connaissance d’une personne désignée est admissible en preuve et fait foi de cette date, sauf preuve contraire, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ni la qualité officielle du signataire.</Text></Section><Section><MarginalNote>Renseignements pouvant être rendus publics</MarginalNote><Label>39.25</Label><Text>Le ministre peut rendre publics les nom et adresse commerciale de la personne qui est réputée responsable de la violation ou qui en est reconnue responsable, les actes ou omissions et les dispositions en cause et, le cas échéant, le montant de la pénalité à payer.</Text></Section><Section><MarginalNote>Cumul interdit</MarginalNote><Label>39.26</Label><Text>S’agissant d’un acte ou d’une omission qualifiable à la fois de violation et d’infraction, la procédure en violation et la procédure pénale s’excluent l’une l’autre.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 329</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>329.</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 40(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Infractions et peines</MarginalNote><Label>40.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines, quiconque, selon le cas :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>contrevient à l’article 3;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne donne pas l’avis visé aux paragraphes 5(1) ou (9) ou 12(1) ou à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>contrevient aux paragraphes 6(5), 9(4), 10(2) ou 15(3), aux articles 21, 22, 23 ou 35 ou aux paragraphes 37(1) ou (2);</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>contrevient à tout ordre donné sous le régime des alinéas 11(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou des paragraphes 13(1) ou (2), 16(1) ou (2) ou 19(1);</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>ne prend pas les mesures nécessaires au titre du paragraphe 12(2) ou de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>contrevient à tout règlement ou arrêté pris sous le régime de l’article 28;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>contrevient à tout arrêté d’urgence pris au titre de l’article 32.</Text></Paragraph></Subsection></Section></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 40(2) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Amende</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où des matières visées à l’article 22 ont été jetées d’un bâtiment ou déposées par un bâtiment et qu’une déclaration de culpabilité a été obtenue à cet égard, le bâtiment est passible de l’amende imposée et peut être détenu par un gardien de port ou par le chef du service des douanes de tout port jusqu’au paiement de l’amende.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(3)</Label><Text>L’article 40 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Responsabilité pénale des dirigeants de personnes morales</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de perpétration par une personne morale d’une infraction à la présente loi, ceux de ses dirigeants, administrateurs ou mandataires qui ont ordonné ou autorisé la perpétration ou y ont consenti ou participé sont considérés comme des coauteurs de l’infraction et encourent, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue, que la personne morale ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Obligation des dirigeants et administrateurs</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les dirigeants et administrateurs de toute personne morale sont tenus de prendre toutes les mesures raisonnables pour veiller à ce que les actes de celle-ci soient conformes à la présente loi.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 330</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote>2009, ch. 2, art. 340</MarginalNote><Label>330.</Label><Text>L’intertitre « PARTIE V » suivant l’article 40 de la même loi est abrogé.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 331</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>331.</Label><Text>La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 41, de l’annexe figurant à l’annexe 2 de la présente loi.</Text><AmendedText><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(article 3, paragraphes 4(1) et (3), 5(1) et 6(1), article 8, paragraphes 9(1), 10(1), 12(1), 13(1),15(1), 16(1), 17(1) et 19(1), article 20, alinéas 28(1)e) et 28(2)b) et c) et paragraphes 29(2) et (4))</OriginatingRef><TitleText>EAUX NAVIGABLES</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="9"><Caption position="over">PARTIE 1</Caption><table frame="topbot"><title>OCÉANS ET LACS</title><tgroup cols="4"><colspec align="left" colname="col1" colwidth="15.98*" /><colspec colname="col2" colwidth="38.14*" /><colspec colname="col3" colwidth="62.17*" /><colspec colname="col4" colwidth="75.71*" /><thead><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Emplacement approximatif</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Description</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Océan Arctique</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80°00′00″ N., 140°00′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux à partir de la limite externe de la mer territoriale jusqu’au niveau de la ligne de la pleine mer supérieure de marée moyenne, incluant toutes les eaux communicantes jusqu’à l’intersection de cette ligne.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Océan Pacifique </entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°00′00″ N., 135°00′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux à partir de la limite externe de la mer territoriale jusqu’au niveau de la ligne de la pleine mer supérieure de marée moyenne, incluant toutes les eaux communicantes jusqu’à l’intersection de cette ligne.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Powell</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°04′59″ N., 124°25′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Williston</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55°57′55″ N., 123°53′37″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Pitt</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°25′00″ N., 122°32′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Harrison</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°26′05″ N., 121°48′35″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Grand lac de l’Ours</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65°50′00″ N., 120°45′06″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Kamloops</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°43′59″ N., 120°37′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Okanagan</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°45′00″ N., 119°43′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Little Shuswap</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°50′59″ N., 119°37′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">11.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Shuswap</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°55′59″ N., 119°16′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">12.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Mara</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°46′59″ N., 118°59′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">13.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Revelstoke</entry><entry colsep="0" rowsep="0">51°25′09″ N., 118°27′46″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">14.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Kinbasket</entry><entry colsep="0" rowsep="0">52°07′59″ N., 118°27′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">15.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Lower Arrow</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°45′00″ N., 118°07′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">16.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Upper Arrow</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°34′59″ N., 117°56′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">17.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Kootenay</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°40′00″ N., 116°54′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">18.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Grand lac des Esclaves</entry><entry colsep="0" rowsep="0">61°30′00″ N., 114°00′04″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">19.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Athabasca</entry><entry colsep="0" rowsep="0">59°00′00″ N., 110°30′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">20.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Winnipegosis</entry><entry colsep="0" rowsep="0">52°28′59″ N., 99°58′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">21.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Manitoba </entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°25′42″ N., 98°16′30″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">22.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Winnipeg</entry><entry colsep="0" rowsep="0">52°07′54″ N., 97°15′39″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">23.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Baker</entry><entry colsep="0" rowsep="0">64°10′00″ N., 95°29′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">24.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac des Bois</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°01′41″ N., 94°37′49″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">25.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Eagle</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°40′53″ N., 93°04′11″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">26.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac à la Pluie</entry><entry colsep="0" rowsep="0">48°38′12″ N., 93°01′52″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">27.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Nipigon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°50′00″ N., 88°29′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">28.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Supérieur</entry><entry colsep="0" rowsep="0">48°19′56″ N., 87°05′54″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">29.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Sainte-Claire</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°24′01″ N., 82°37′27″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">30.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Huron</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°38′26″ N., 81°46′04″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">31.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Érié</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°27′14″ N., 81°07′16″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">32.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Nipissing</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°16′02″ N., 79°47′13″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">33.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Joseph</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°11′30″ N., 79°44′45″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">34.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Little</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°49′06″ N., 79°42′47″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">35.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Gloucester Pool</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°50′41″ N., 79°42′35″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">36.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Cain</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°54′38″ N., 79°37′22″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">37.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Rosseau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°10′25″ N., 79°35′53″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">38.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Muskoka</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°03′12″ N., 79°28′28″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">39.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Timiskaming</entry><entry colsep="0" rowsep="0">47°07′52″ N., 79°26′45″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">40.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Sparrow</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°49′06″ N., 79°23′46″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">41.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Couchiching</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°39′51″ N., 79°22′34″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">42.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Simcoe</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°25′24″ N., 79°22′16″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">43.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Vernon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°19′46″ N., 79°17′49″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">44.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Mary</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°14′39″ N., 79°15′30″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">45.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Fairy</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°19′43″ N., 79°10′50″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">46.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Peninsula</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°20′20″ N., 79°06′07″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">47.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac des Baies</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°14′04″ N., 79°03′02″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">48.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Canal</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′02″ N., 79°02′37″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">49.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Mitchell</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′25″ N., 78°57′01″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">50.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Scugog</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°11′00″ N., 78°51′26″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">51.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Balsam</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′49″ N., 78°50′29″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">52.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Cameron</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°33′07″ N., 78°45′39″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">53.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Sturgeon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°28′27″ N., 78°41′19″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">54.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Pigeon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°29′25″ N., 78°29′50″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">55.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Little Bald</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′28″ N., 78°24′54″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">56.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Buckhorn</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°29′04″ N., 78°23′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">57.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Chemong</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°23′18″ N., 78°23′33″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">58.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Big Bald</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′35″ N., 78°23′10″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">59.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Upper Chemong</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°28′52″ N., 78°20′39″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">60.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Lower Buckhorn</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°33′03″ N., 78°16′14″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">61.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Katchewanooka</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°27′15″ N., 78°15′49″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">62.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Lovesick</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°33′25″ N., 78°14′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">63.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Clear</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°30′55″ N., 78°11′38″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">64.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Fairy</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°32′54″ N., 78°10′13″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">65.</entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0">Lac Rice</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°11′17″ N., 78°09′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">66.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Stony</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°33′45″ N., 78°06′31″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">67.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Big Duck Pond</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°33′25″ N., 78°05′42″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">68.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Duck Pond</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°33′40″ N., 78°05′23″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">69.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Ontario</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°47′43″ N., 77°54′19″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">70.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Seymour</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°23′05″ N., 77°48′35″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">71.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Colonel By</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°18′29″ N., 76°25′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">72.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Loon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°36′41″ N., 76°23′16″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">73.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Pollywog</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°36′39″ N., 76°22′10″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">74.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Mosquito</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°36′06″ N., 76°21′57″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">75.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Benson</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°35′21″ N., 76°21′11″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">76.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Dog</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°26′07″ N., 76°20′41″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">77.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Upper Rideau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°40′57″ N., 76°20′11″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">78.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Opinicon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°33′32″ N., 76°19′41″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">79.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Cranesnest</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°27′44″ N., 76°19′39″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">80.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Indian</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°35′31″ N., 76°19′37″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">81.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Newboro</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°37′53″ N., 76°19′03″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">82.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Clear</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°36′19″ N., 76°18′43″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">83.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Cranberry</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°26′21″ N., 76°18′24″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">84.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Sand</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′06″ N., 76°15′41″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">85.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Little Cranberry</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°28′37″ N., 76°15′35″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">86.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Whitefish</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°30′56″ N., 76°14′22″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">87.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Lost</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°44′08″ N., 76°13′36″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">88.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Long Island</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°44′16″ N., 76°13′22″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">89.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Adams</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°48′42″ N., 76°12′46″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">90.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Grand Lac Rideau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°46′14″ N., 76°12′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">91.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Little</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°43′39″ N., 76°10′36″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">92.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Lower Rideau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°51′58″ N., 76°07′07″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">93.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Dows</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°23′40″ N., 75°42′05″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">94.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac des Deux-Montagnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°26′59″ N., 73°59′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">95.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Memphrémagog</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°08′34″ N., 72°16′08″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">96.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Saint-Jean</entry><entry colsep="0" rowsep="0">48°35′40″ N., 72°01′48″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">97.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Océan Atlantique</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°00′00″ N., 63°00′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux à partir de la limite externe de la mer territoriale jusqu’au niveau de la ligne de la pleine mer supérieure de marée moyenne, incluant toutes les eaux communicantes jusqu’à l’intersection de cette ligne.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">98.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Lac Bras-d’Or</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°51′36″ N., 60°46′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">99.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Grand Lac Bras-d’Or</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°03′24″ N., 60°42′03″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1">100.</entry><entry colsep="0" rowsep="1">Lac Melville</entry><entry colsep="0" rowsep="1">53°40′55″ N., 59°44′55″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="1">La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants.</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="9"><Caption position="over">PARTIE 2</Caption><table frame="topbot"><title>RIVIÈRES ET FLEUVES</title><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="23.13*" /><colspec colname="col2" colwidth="57.06*" /><colspec colname="col3" colwidth="66.48*" /><colspec colname="col4" colwidth="65.88*" /><colspec colname="col5" colwidth="72.45*" /><thead><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Point en aval approximatif</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Point en amont approximatif</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Description</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Fleuve Yukon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">64°40′57″ N., 141°00′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60°41′57″ N., 135°02′34″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir des rapides près du barrage à Whitehorse jusqu’à la frontière Canada/É.-U.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Mackenzie</entry><entry colsep="0" rowsep="0">69°20′59″ N., 133°54′10″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">61°03′31″ N., 116°33′22″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du Grand lac des Esclaves jusqu’à l’océan Arctique</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Fleuve Skeena</entry><entry colsep="0" rowsep="0">54°01′00″ N., 130°06′12″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55°41′53″ N., 127°41′40″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Au confluent du fleuve Skeena et de la rivière Babine, jusqu’à l’océan Pacifique</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Fleuve Fraser</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°06′10″ N., 123°17′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">53°01′42″ N., 119°13′54″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir des chutes Overland jusqu’à l’océan Pacifique</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Pitt</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°13′43″ N., 122°46′03″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°21′06″ N., 122°36′35″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Pitt jusqu’au fleuve Fraser</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Harrison</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°13′51″ N., 121°56′43″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°18′42″ N., 121°48′12″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Harrison jusqu’au fleuve Fraser</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Thompson</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°13′59″ N., 121°34′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°40′50″ N., 120°20′18″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir de la rivière Thompson Sud jusqu’au fleuve Fraser</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Thompson Sud</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°40′50″ N., 120°20′18″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°49′38″ N., 119°42′01″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Little Shuswap jusqu’à la rivière Thompson</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Kootenay</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°18′56″ N., 117°39′08″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°37′32″ N., 116°56′36″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Kootenay jusqu’au fleuve Columbia</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Fleuve Columbia</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°00′00″ N., 117°37′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">52°04′30″ N., 118°33′58″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Kinbasket jusqu’à la frontière Canada/É.-U.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">11.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Bow</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°56′05″ N., 111°41′19″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">51°13′08″ N., 114°42′28″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Ghost jusqu’à la rivière Saskatchewan Sud</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">12.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière de la Paix</entry><entry colsep="0" rowsep="0">59°00′01″ N., 111°24′47″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">56°00′52″ N., 122°11′46″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Williston jusqu’à la rivière des Esclaves</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">13.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Athabasca</entry><entry colsep="0" rowsep="0">58°40′00″ N., 110°49′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">52°44′09″ N., 117°57′17″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Au confluent de la rivière Athabasca et de la rivière Whirlpool jusqu’au lac Athabasca</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">14.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Saskatchewan Nord</entry><entry colsep="0" rowsep="0">53°15′00″ N., 105°05′01″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">52°22′35″ N., 115°24′05″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Au confluent de la rivière Ram et de la rivière Saskatchewan Nord jusqu’au confluent de la rivière Saskatchewan Nord et de la rivière Saskatchewan Sud</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">15.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Saskatchewan Sud</entry><entry colsep="0" rowsep="0">53°15′00″ N., 105°05′01″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°56′05″ N., 111°41′19″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Au confluent de la rivière Bow et de la rivière Oldman jusqu’au confluent de la rivière Saskatchewan Nord et de la rivière Saskatchewan Sud</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">16.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Assiniboine</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°53′08″ N., 97°07′41″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°58′35″ N., 101°24′26″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du barrage Shellmouth jusqu’à la rivière Rouge</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">17.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Rouge</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°23′12″ N., 96°47′58″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°00′02″ N., 97°13′43″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir de la frontière Canada/É.-U. jusqu’au lac Winnipeg</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">18.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Winnipeg</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50°37′54″ N., 96°19′13″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°45′59″ N., 94°30′39″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac des Bois jusqu’au lac Winnipeg</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">19.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière à la Pluie</entry><entry colsep="0" rowsep="0">48°50′20″ N., 94°41′08″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">48°36′54″ N., 93°21′11″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac à la Pluie jusqu’au lac des Bois</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">20.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Sainte-Marie</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°03′34″ N., 83°56′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°31′13″ N., 84°37′08″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Supérieur jusqu’au lac Huron</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">21.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Détroit</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°04′54″ N., 83°07′32″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°21′06″ N., 82°55′25″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Sainte-Claire jusqu’au lac Érié</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">22.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Sainte-Claire</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°36′53″ N., 82°30′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°00′10″ N., 82°25′13″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Huron jusqu’au lac Sainte-Claire</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">23.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière des Français</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°56′28″ N., 80°54′05″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°12′31″ N., 79°49′03″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Nipissing jusqu’au lac Huron</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">24.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Moose</entry><entry colsep="0" rowsep="0">51°23′15″ N., 80°21′54″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">51°08′09″ N., 80°50′20″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir des rapides Kwetabohigan jusqu’à la baie d’Hudson</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">25.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Severn</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°48′13″ N., 79°43′12″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°44′39″ N., 79°20′21″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Couchiching jusqu’au lac Huron</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">26.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière La Grande</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°51′18″ N., 79°34′40″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°08′13″ N., 80°16′09″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du barrage à Brantford jusqu’au lac Érié</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">27.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Holland, bras Est</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°10′21″ N., 79°30′54″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°07′35″ N., 79°30′15″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Du pont de la route Queensville Side jusqu’au lac Simcoe</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">28.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Holland</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°12′10″ N., 79°30′52″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°06′46″ N., 79°32′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Du pont de la rue Bridge jusqu’au lac Simcoe</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">29.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Humber</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°37′55″ N., 79°28′19″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°39′08″ N., 79°29′44″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir des rapides à Old Mill jusqu’au lac Ontario</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">30.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Canal Welland</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°14′41″ N., 79°12′60″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°52′01″ N., 79°15′06″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Relie le lac Érié et le lac Ontario</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">31.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Muskoka, bras Nord</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°14′39″ N., 79°15′30″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°18′42″ N., 79°11′46″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Fairy jusqu’au lac Mara</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">32.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Talbot/Canal Trent</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°28′15″ N., 79°09′48″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°32′05″ N., 79°04′08″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Canal jusqu’au lac Simcoe</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">33.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Le Canal</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°20′06″ N., 79°08′43″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°20′24″ N., 79°07′57″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Peninsula jusqu’au lac Fairy</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">34.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Niagara</entry><entry colsep="0" rowsep="0">43°15′43″ N., 79°04′23″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">42°53′18″ N., 78°54′43″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Érié jusqu’au lac Ontario</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">35.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Canal Trent</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′59″ N., 79°00′34″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′39″ N., 78°53′39″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Relie certaines parties de la Voie-Navigable-Trent-Severn</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">36.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Rosedale</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′13″ N., 78°45′57″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°34′24″ N., 78°47′46″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Balsam jusqu’au lac Cameron</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">37.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Scugog</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°24′06″ N., 78°45′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°23′41″ N., 78°45′05″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Scugog jusqu’au lac Canal</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">38.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Fenelon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°31′37″ N., 78°43′41″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°32′13″ N., 78°44′30″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Cameron jusqu’au lac Sturgeon</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">39.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Pigeon</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°21′48″ N., 78°30′54″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°17′56″ N., 78°33′20″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir d’un barrage à Omemee jusqu’au lac Pigeon</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">40.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Canal Trent</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°17′57″ N., 78°18′84″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°21′12″ N., 78°17′32″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Relie les deux parties de la rivière Otonabee à Peterborough</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">41.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Otonabee</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°25′58″ N., 78°16′23″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°09′12″ N., 78°13′51″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Clear jusqu’au lac Rice</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">42.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Canal Murray</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°02′04″ N., 77°40′29″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°03′38″ N., 77°35′02″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Relie les deux parties du lac Ontario</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">43.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Trent/Canal</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°05′59″ N., 77°34′18″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°23′43″ N., 77°52′13″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Rice jusqu’au lac Ontario</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">44.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Petawawa</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°54′38″ N., 77°15′30″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°53′02″ N., 77°23′27″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Au confluent de la rivière Barron et de la rivière des Outaouais</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">45.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Cataraqui</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°13′59″ N., 76°28′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°25′36″ N., 76°18′28″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Cranberry jusqu’au lac Ontario</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">46.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Styx</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°21′17″ N., 76°23′32″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°22′21″ N., 76°20′48″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir de la rivière Cataraqui jusqu’au lac Colonel By</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">47.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Ruisseau Stevens</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°36′41″ N., 76°23′16″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°37′28″ N., 76°21′38″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Loon jusqu’au lac Newboro</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">48.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Tay/Canal</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°52′43″ N., 76°06′46″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°53′49″ N., 76°15′32″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du pont rue Peter à Perth jusqu’au lac Lower Rideau</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">49.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Canal Rideau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°25′34″ N., 75°41′52″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°22′11″ N., 75°41′55″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Relie la rivière Rideau à la baie Mooneys à la rivière des Outaouais</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">50.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Rideau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°26′27″ N., 75°41′47″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°51′58″ N., 76°07′07″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Lower Rideau jusqu’à la rivière des Outaouais</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">51.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Ruisseau Kemptville</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°03′20″ N., 75°39′15″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°01′39″ N., 75°38′29″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du pont de la route 43 jusqu’à la rivière Rideau</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">52.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière des Outaouais</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°33′59″ N., 74°23′11″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">47°07′52″ N., 79°26′45″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Timiskaming jusqu’au fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">53.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Canal de Beauharnois</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°13′41″ N., 74°10′12″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°18′56″ N., 73°54′24″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Bras du fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">54.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Canal Lachine</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°25′50″ N., 73°41′25″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°30′01″ N., 73°32′54″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Bras du fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">55.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière des Mille Îles</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°41′46″ N., 73°32′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°31′58″ N., 73°53′05″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Bras du fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">56.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière des Prairies</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°42′30″ N., 73°28′43″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°26′59″ N., 73°59′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Bras du fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">57.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Richelieu</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°02′49″ N., 73°07′11″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°00′48″ N., 73°20′35″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir de la frontière Canada/É.-U. jusqu’au fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">58.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Saint-Maurice</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°20′58″ N., 72°31′42″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">46°32′15″ N., 72°46′01″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du barrage Shawinigan jusqu’au fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">59.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Saguenay</entry><entry colsep="0" rowsep="0">48°07′59″ N., 69°43′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">48°35′10″ N., 71°46′09″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Saint-Jean jusqu’au fleuve Saint-Laurent</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">60.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Rivière Saint John</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°16′00″ N., 66°04′00″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">45°57′17″ N., 66°52′07″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du barrage Mactaquac jusqu’à l’océan Atlantique</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">61.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Fleuve Saint-Laurent</entry><entry colsep="0" rowsep="0">49°40′00″ N., 64°29′59″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">44°06′58″ N., 76°28′43″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">À partir du lac Ontario jusqu’à l’océan Atlantique</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1">62.</entry><entry colsep="0" rowsep="1">Rivière LaHave</entry><entry colsep="0" rowsep="1">44°15′59″ N., 64°19′57″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="1">44°23′22″ N., 64°31′53″ O.</entry><entry colsep="0" rowsep="1">À partir des rapides à Bridgewater jusqu’à l’océan Atlantique</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 332</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Approbation</MarginalNote><Label>332.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Tout ouvrage visé par une approbation délivrée au titre de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de la présente section, est réputé approuvé au titre de l’article 6 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal>, sauf s’il est précisé dans l’approbation que l’ouvrage gênera la navigation sans toutefois la gêner sérieusement auquel cas l’ouvrage est réputé validement construit ou mis en place au titre de l’article 9 de cette loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute condition dont est assortie une approbation délivrée au titre de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de la présente section, demeure en vigueur.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Ouvrage désigné</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout ouvrage dont la construction ou la mise en place était permise au titre de l’article 5.1 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de la présente section, est réputé validement construit ou mis en place au titre de l’article 10 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Ouvrage légalement construit</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Tout ouvrage visé aux paragraphes 4(1) ou (2) ou à l’article 8 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de la présente section, demeure validement construit ou mis en place au titre de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Ouvrage — eaux navigables</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Tout ouvrage visé aux paragraphes (1), (3) ou (4), construit ou mis en place dans des eaux navigables autres que celles mentionnées à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal> ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci est réputé construit ou mis en place dans des eaux navigables mentionnées à cette annexe ou sur, sous, au-dessus ou à travers celles-ci.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Renonciation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (5) cesse de s’appliquer à un ouvrage dès la réception par le ministre des Transports d’un avis en ce sens. L’avis doit être donné par le propriétaire, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal>, de l’ouvrage au plus tard cinq ans après la date d’entrée en vigueur de la présente section.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 333</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Demande non tranchée</MarginalNote><Label>333.</Label><Text>Toute demande visant l’approbation d’un ouvrage présentée au titre de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur de la présente section, et non tranchée avant cette date a valeur d’avis donné au titre du paragraphe 5(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal>.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 334</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="regulation">Arrêté sur les ouvrages et les eaux secondaires (Loi sur la protection des eaux navigables)</XRefExternal></MarginalNote><Label>334.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Les ouvrages établis comme catégories d’ouvrages dans l’<XRefExternal reference-type="regulation">Arrêté sur les ouvrages et les eaux secondaires (Loi sur la protection des eaux navigables)</XRefExternal> sont réputés être des ouvrages secondaires désignés en vertu de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal> tant qu’un arrêté n’a pas été pris en vertu de cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les conditions prévues en vertu de l’alinéa 13(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de la présente section, à l’égard des ouvrages secondaires visés au paragraphe (1) sont réputées l’être en vertu de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal> tant qu’un arrêté n’a pas été pris en vertu de cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote><XRefExternal reference-type="regulation">Arrêté sur les ouvrages et les eaux secondaires (Loi sur la protection des eaux navigables)</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les eaux navigables établies comme catégories d’eaux navigables dans l’<XRefExternal reference-type="regulation">Arrêté sur les ouvrages et les eaux secondaires (Loi sur la protection des eaux navigables)</XRefExternal> sont réputées être des eaux secondaires désignés en vertu de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal> tant qu’un arrêté n’a pas été pris en vertu de cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conditions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les conditions prévues en vertu de l’alinéa 13(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal>, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de la présente section, à l’égard des eaux secondaires visées au paragraphe (3) sont réputées l’être en vertu de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection de la navigation</XRefExternal> tant qu’un arrêté n’a pas été pris en vertu de cet alinéa.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 348</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>348.</Label><Text>L’article 94 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi de 2002 sur la sécurité publique</XRefExternal> est abrogé.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>