﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20030702"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi visant à autoriser à titre temporaire des mesures extraordinaires de sécurité en situation de crise nationale et à modifier d’autres lois en conséquence</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur les mesures d’urgence</ShortTitle><RunningHead>Mesures d’urgence</RunningHead><BillHistory><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">E-4.5</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="yes"><AnnualStatuteNumber>22 (4<Sup>e</Sup> suppl.)</AnnualStatuteNumber><YYYY>1985</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><ReaderNote><Note status="official" xml:space="default">[<Emphasis style="italic">1988, ch. 29, sanctionné le 21 juillet 1988</Emphasis>]</Note></ReaderNote></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Preamble salutation="no" Code="in=&quot;&quot;,pr=&quot;&quot;"><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-0"><MarginalNote Code="in=&quot;&quot;,pr=&quot;&quot;,m1=&quot;&quot;">Préambule</MarginalNote><Text>Attendu :</Text></Provision><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-1"><Text>que l’État a pour obligations primordiales d’assurer la sécurité des individus, de protéger les valeurs du corps politique et de garantir la souveraineté, la sécurité et l’intégrité territoriale du pays;</Text></Provision><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-1"><Text>que l’exécution de ces obligations au Canada risque d’être gravement compromise en situation de crise nationale et que, pour assurer la sécurité en une telle situation, le gouverneur en conseil devrait être habilité, sous le contrôle du Parlement, à prendre à titre temporaire des mesures extraordinaires peut-être injustifiables en temps normal;</Text></Provision><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-1"><Text>qu’en appliquant de pareilles mesures, le gouverneur en conseil serait assujetti à la <XRefExternal reference-type="act">Charte canadienne des droits et libertés</XRefExternal> ainsi qu’à la <XRefExternal reference-type="act">Déclaration canadienne des droits</XRefExternal> et aurait à tenir compte du <Emphasis style="italic">Pacte international relatif aux droits civils et politiques</Emphasis>, notamment en ce qui concerne ceux des droits fondamentaux auxquels il ne saurait être porté atteinte même dans les situations de crise nationale,</Text></Provision></Preamble><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision language-align="no" format-ref="indent-0-0"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="E-4.5">Loi sur les mesures d’urgence</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CHAMP D’APPLICATION ET INTERPRÉTATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province est liée par la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Compétence fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que la présente loi n’a pas pour effet de porter atteinte à la compétence conférée au gouvernement fédéral de prendre des mesures d’urgence en tous lieux, territoires ou zones qui relèvent de la compétence du Parlement.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Crise nationale</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, une situation de crise nationale résulte d’un concours de circonstances critiques à caractère d’urgence et de nature temporaire, auquel il n’est pas possible de faire face adéquatement sous le régime des lois du Canada et qui, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>met gravement en danger la vie, la santé ou la sécurité des Canadiens et échappe à la capacité ou aux pouvoirs d’intervention des provinces;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>menace gravement la capacité du gouvernement du Canada de garantir la souveraineté, la sécurité et l’intégrité territoriale du pays.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Interprétation</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>La présente loi n’a pas pour effet d’habiliter le gouverneur en conseil à prendre des décrets ou règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>modifiant ses dispositions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant, dans le cas d’un citoyen canadien ou d’un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, toute détention ou tout emprisonnement ou internement qui seraient fondés sur la race, l’origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, le sexe, l’âge ou les déficiences mentales ou physiques.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 22 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 4;</li><li> 2001, ch. 27, art. 248.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SINISTRES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{declaration of a public welfare emergency}{déclaration de sinistre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{declaration of a public welfare emergency}{déclaration de sinistre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>déclaration de sinistre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{declaration of a public welfare emergency}{déclaration de sinistre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>declaration of a public welfare emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>déclaration de sinistre</DefinedTermFr> Proclamation prise en application du paragraphe 6(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{public welfare emergency}{sinistre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{public welfare emergency}{sinistre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>sinistre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{public welfare emergency}{sinistre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>public welfare emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>sinistre</DefinedTermFr> Situation de crise comportant le risque de pertes humaines et matérielles, de bouleversements sociaux ou d’une interruption de l’acheminement des denrées, ressources et services essentiels d’une gravité telle qu’elle constitue une situation de crise nationale, causée par les événements suivants ou par l’imminence de ceux-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{public welfare emergency}{sinistre}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>incendies, inondations, sécheresse, tempêtes, tremblements de terre ou autres phénomènes naturels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{public welfare emergency}{sinistre}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>maladies affectant les humains, les animaux ou les végétaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{public welfare emergency}{sinistre}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>accidents ou pollution.</Text></Paragraph></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Déclaration de sinistre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Proclamation</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, qu’il se produit un sinistre justifiant en l’occurrence des mesures extraordinaires à titre temporaire, après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 14, faire une déclaration à cet effet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration de sinistre comporte :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description sommaire du sinistre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’indication des mesures d’intervention que le gouverneur en conseil juge nécessaires pour faire face au sinistre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le sinistre ne touche pas directement tout le Canada, la désignation de la zone directement touchée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La déclaration de sinistre prend effet à la date de la proclamation, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 58.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration cesse d’avoir effet après quatre-vingt-dix jours, sauf abrogation ou prorogation antérieure en conformité avec la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Décrets et règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pendant la durée de validité de la déclaration de sinistre, le gouverneur en conseil peut, par décret ou règlement, prendre dans les domaines suivants toute mesure qu’il croit, pour des motifs raisonnables, fondée en l’occurrence :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation ou l’interdiction des déplacements à destination, en provenance ou à l’intérieur d’une zone désignée si cela est nécessaire pour la protection de la santé et la sécurité de personnes physiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’évacuation de personnes et l’enlèvement de biens mobiliers de la zone désignée ainsi que l’organisation des secours et les dispositions de protection afférentes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la réquisition, l’usage ou l’aliénation de biens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’habilitation ou l’ordre donnés à une personne ou à une personne d’une catégorie de personnes compétentes en l’espèce de fournir des services essentiels, ainsi que le versement d’une indemnité raisonnable pour ces services;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation de la distribution et de la mise à disposition des denrées, des ressources et des services essentiels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>l’autorisation et le versement de paiements d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la mise sur pied d’abris et d’hôpitaux d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’évaluation des dommages causés à des ouvrages ou entreprises et leur réparation, remplacement ou remise en activité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>l’évaluation des dommages causés à l’environnement et leur élimination ou atténuation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>en cas de contravention aux décrets ou règlements d’application du présent article, l’imposition sur déclaration de culpabilité :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende maximale de cinq cents dollars et d’un emprisonnement maximal de six mois ou de l’une de ces peines,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende maximale de cinq mille dollars et d’un emprisonnement maximal de cinq ans ou de l’une de ces peines.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Limitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où la déclaration ne concerne qu’une zone désignée du Canada, les décrets et règlements d’application du paragraphe (1) et les pouvoirs et fonctions qui en découlent n’ont d’application qu’à l’égard de cette zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les décrets et règlements d’application du paragraphe (1) et les pouvoirs et fonctions qui en découlent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sont appliqués ou exercés :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>sans que soit entravée la capacité d’une province de prendre des mesures en vertu d’une de ses lois pour faire face à un sinistre sur son territoire,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>de façon à viser à une concertation aussi poussée que possible avec chaque province concernée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne peuvent servir à mettre fin à une grève ou à un lock-out ni à imposer un règlement dans un conflit du travail.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Services de police</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Ni la déclaration de sinistre ni ses décrets ou règlements d’application ne peuvent avoir pour effet de déroger ou de permettre une dérogation à l’autorité exercée par un gouvernement provincial ou municipal sur les services de police qui relèvent normalement de sa compétence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">G.R.C.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où la Gendarmerie royale du Canada agit dans une province ou une municipalité dans le cadre d’un arrangement prévu par l’article 20 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, le paragraphe (1) s’applique à la Gendarmerie, sous réserve des conditions de l’arrangement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogation, prorogation et modification de la déclaration</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le Parlement</MarginalNote><Label>10.</Label><Text>Le Parlement peut abroger une déclaration de sinistre conformément aux articles 58 ou 59.</Text></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par proclamation, abroger une déclaration de sinistre soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada, à compter de la date fixée par la proclamation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, avant la cessation d’effet d’une déclaration de sinistre et après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 14, proroger la déclaration soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada, pour la période — maximale de quatre-vingt-dix jours — fixée par la proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, que le sinistre en cause n’a pas pris fin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen des décrets et règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de procéder à la prorogation, le gouverneur en conseil examine les décrets et règlements d’application de l’article 8 pour déterminer dans quels domaines il croit, pour des motifs raisonnables, qu’ils restent fondés en l’occurrence; il les abroge ou les modifie selon le résultat de son examen.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogations multiples</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La prorogation peut être renouvelée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La proclamation de prorogation prend effet à la date où elle est prise, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 60.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 14, modifier une déclaration de sinistre qui ne concerne qu’une zone désignée du Canada, s’il croit, pour des motifs raisonnables, que les effets directs du sinistre ont gagné une autre zone ou le reste du pays. La modification peut, selon le cas, porter désignation de cette dernière zone ou suppression de la première désignation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La proclamation de modification prend effet à la date où elle est prise, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 60.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Consultation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Consultation</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le gouverneur en conseil, avant de faire, de proroger ou de modifier une déclaration de sinistre, consulte le lieutenant-gouverneur en conseil de chaque province touchée directement par le sinistre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs ou capacité de la province</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil ne peut faire de déclaration en cas de sinistre se limitant principalement à une province directement touchée que si le lieutenant-gouverneur en conseil de la province lui signale que le sinistre échappe à la capacité ou aux pouvoirs d’intervention de la province.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conséquences de la cessation d’effet ou de l’abrogation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une déclaration de sinistre cesse d’avoir effet soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada, ses décrets ou règlements d’application, ainsi que les dispositions des autres décrets ou règlements qui concernent cette zone, cessent d’avoir effet en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, la déclaration est abrogée soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada, ses décrets ou règlements d’application, ainsi que les dispositions des autres décrets ou règlements qui concernent cette zone, sont abrogés en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas de prorogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où une proclamation de prorogation de la déclaration soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada est abrogée après la date prévue à l’origine pour la cessation d’effet, générale ou à l’égard de cette zone, de la déclaration, celle-ci, ses décrets ou règlements d’application, ainsi que les dispositions des autres décrets ou règlements qui concernent la zone, sont abrogés en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas de modification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une proclamation de modification de la déclaration est abrogée, les décrets ou règlements consécutifs à la modification, ainsi que les dispositions des autres décrets et règlements qui lui sont consécutifs, sont abrogés en même temps.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ÉTAT D’URGENCE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{declaration of a public order emergency}{déclaration d’état d’urgence}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{declaration of a public order emergency}{déclaration d’état d’urgence}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>déclaration d’état d’urgence</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{declaration of a public order emergency}{déclaration d’état d’urgence}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>declaration of a public order emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>déclaration d’état d’urgence</DefinedTermFr> Proclamation prise en application du paragraphe 17(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{public order emergency}{état d’urgence}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{public order emergency}{état d’urgence}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>état d’urgence</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{public order emergency}{état d’urgence}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>public order emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>état d’urgence</DefinedTermFr> Situation de crise causée par des menaces envers la sécurité du Canada d’une gravité telle qu’elle constitue une situation de crise nationale.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{threats to the security of Canada}{menaces envers la sécurité du Canada}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{threats to the security of Canada}{menaces envers la sécurité du Canada}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>menaces envers la sécurité du Canada</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{threats to the security of Canada}{menaces envers la sécurité du Canada}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>threats to the security of Canada</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>menaces envers la sécurité du Canada</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23">Loi sur le service canadien du renseignement de sécurité</XRefExternal>.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Déclaration d’état d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Proclamation</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, qu’il se produit un état d’urgence justifiant en l’occurrence des mesures extraordinaires à titre temporaire et après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 25, faire une déclaration à cet effet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration d’état d’urgence comporte :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description sommaire de l’état d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’indication des mesures d’intervention que le gouverneur en conseil juge nécessaires pour faire face à l’état d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si l’état d’urgence ne touche pas tout le Canada, la désignation de la zone touchée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>18.</Label><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La déclaration d’état d’urgence prend effet à la date de la proclamation, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 58.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration cesse d’avoir effet après trente jours, sauf abrogation ou prorogation antérieure en conformité avec la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Décrets et règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pendant la durée de validité de la déclaration d’état d’urgence, le gouverneur en conseil peut, par décret ou règlement, prendre dans les domaines suivants toute mesure qu’il croit, pour des motifs raisonnables, fondée en l’occurrence :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation ou l’interdiction :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>des assemblées publiques dont il est raisonnable de penser qu’elles auraient pour effet de troubler la paix,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>des déplacements à destination, en provenance ou à l’intérieur d’une zone désignée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>de l’utilisation de biens désignés;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la désignation et l’aménagement de lieux protégés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la prise de contrôle ainsi que la restauration et l’entretien de services publics;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’habilitation ou l’ordre donnés à une personne ou à une personne d’une catégorie de personnes compétentes en l’espèce de fournir des services essentiels, ainsi que le versement d’une indemnité raisonnable pour ces services;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>en cas de contravention aux décrets ou règlements d’application du présent article, l’imposition, sur déclaration de culpabilité :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende maximale de cinq cents dollars et d’un emprisonnement maximal de six mois ou de l’une de ces peines,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende maximale de cinq mille dollars et d’un emprisonnement maximal de cinq ans ou de l’une de ces peines.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Limitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où la déclaration ne concerne qu’une zone désignée du Canada, les décrets et règlements d’application du paragraphe (1) et les pouvoirs et fonctions qui en découlent n’ont d’application qu’à l’égard de cette zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les décrets et règlements d’application du paragraphe (1) et les pouvoirs et fonctions qui en découlent sont appliqués ou exercés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sans que soit entravée la capacité d’une province de prendre des mesures en vertu d’une de ses lois pour faire face à un état d’urgence sur son territoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de façon à viser à une concertation aussi poussée que possible avec chaque province concernée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Services de police</MarginalNote><Label>20.</Label><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Ni la déclaration d’état d’urgence ni ses décrets ou règlements d’application ne peuvent avoir pour effet de déroger ou de permettre une dérogation à l’autorité exercée par un gouvernement provincial ou municipal sur les services de police qui relèvent normalement de sa compétence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">G.R.C.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où la Gendarmerie royale du Canada agit dans une province ou une municipalité dans le cadre d’un arrangement prévu par l’article 20 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, le paragraphe (1) s’applique à la Gendarmerie, sous réserve des conditions de l’arrangement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogation, prorogation et modification de la déclaration</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le Parlement</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>Le Parlement peut abroger une déclaration d’état d’urgence conformément aux articles 58 ou 59.</Text></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par proclamation, abroger une déclaration d’état d’urgence soit de façon générale, soit pour une zone du Canada, à compter de la date fixée par la proclamation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, avant la cessation d’effet d’une déclaration d’état d’urgence et après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 25, proroger la déclaration soit de façon générale, soit pour une zone désignée, pour la période — maximale de trente jours — fixée par la proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, que l’état d’urgence en cause n’a pas pris fin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen des décrets et règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de procéder à la prorogation, le gouverneur en conseil examine les décrets et règlements d’application de l’article 19 pour déterminer dans quels domaines il croit, pour des motifs raisonnables, qu’ils restent fondés en l’occurrence; il les abroge ou les modifie selon le résultat de son examen.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogations multiples</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La prorogation peut être renouvelée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La proclamation de prorogation prend effet à la date où elle est prise, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 60.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>24.</Label><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 25, modifier une déclaration d’état d’urgence qui ne concerne qu’une zone désignée du Canada, s’il croit, pour des motifs raisonnables, que les effets de l’état d’urgence ont gagné une autre zone ou le reste du pays. La modification peut, selon le cas, porter désignation de cette dernière zone ou suppression de la première désignation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La proclamation de modification prend effet à la date où elle est prise, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 60.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Consultation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Consultation</MarginalNote><Label>25.</Label><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le gouverneur en conseil, avant de faire, de proroger ou de modifier une déclaration d’état d’urgence, consulte le lieutenant-gouverneur en conseil de chaque province touchée par l’état d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque plus d’une province est touchée par un état d’urgence et que le gouverneur en conseil est d’avis que le lieutenant-gouverneur en conseil d’une province touchée ne peut être convenablement consulté, avant la déclaration ou sa modification, sans que soit compromise l’efficacité des mesures envisagées, la consultation peut avoir lieu après la prise des mesures mais avant le dépôt de la motion de ratification devant le Parlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs ou capacité de la province</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil ne peut faire de déclaration en cas d’état d’urgence se limitant principalement à une province que si le lieutenant-gouverneur en conseil de la province lui signale que l’état d’urgence échappe à la capacité ou aux pouvoirs d’intervention de la province.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conséquences de la cessation d’effet ou de l’abrogation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une déclaration d’état d’urgence cesse d’avoir effet soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada, ses décrets ou règlements d’application, ainsi que les dispositions des autres décrets ou règlements qui concernent cette zone, cessent d’avoir effet en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, la déclaration est abrogée soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada, ses décrets ou règlements d’application, ainsi que les dispositions des autres décrets ou règlements qui concernent cette zone, sont abrogés en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas de prorogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où une proclamation de prorogation de la déclaration soit de façon générale, soit à l’égard d’une zone du Canada est abrogée après la date prévue à l’origine pour la cessation d’effet, générale ou pour la zone, de la déclaration, celle-ci, ses décrets ou règlements d’application, ainsi que les dispositions des autres décrets ou règlements qui concernent la zone, sont abrogés en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas de modification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une proclamation de modification de la déclaration est abrogée, les décrets ou règlements consécutifs à la modification, ainsi que les dispositions des autres décrets et règlements qui lui sont consécutifs, sont abrogés en même temps.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ÉTAT DE CRISE INTERNATIONALE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>27.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;27&quot;,df=&quot;{declaration of an international emergency}{déclaration d’état de crise internationale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,df=&quot;{declaration of an international emergency}{déclaration d’état de crise internationale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>déclaration d’état de crise internationale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,df=&quot;{declaration of an international emergency}{déclaration d’état de crise internationale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>declaration of an international emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>déclaration d’état de crise internationale</DefinedTermFr> Proclamation prise en application du paragraphe 28(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;27&quot;,df=&quot;{international emergency}{état de crise internationale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,df=&quot;{international emergency}{état de crise internationale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>état de crise internationale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,df=&quot;{international emergency}{état de crise internationale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>international emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>état de crise internationale</DefinedTermFr> Situation de crise à laquelle sont mêlés le Canada et un ou plusieurs autres pays à la suite d’actes d’intimidation ou de coercition ou de l’usage, effectif ou imminent, de force ou de violence grave et qui est suffisamment grave pour constituer une situation de crise nationale.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Déclaration d’état de crise internationale</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Proclamation</MarginalNote><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, qu’il existe un état de crise internationale justifiant en l’occurrence des mesures extraordinaires à titre temporaire et après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 35, faire une déclaration à cet effet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration d’état de crise internationale comporte :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description sommaire de la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’indication des mesures d’intervention que le gouverneur en conseil juge nécessaires pour faire face à l’état de crise internationale.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La déclaration d’état de crise internationale prend effet à la date de la proclamation, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 58.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration cesse d’avoir effet après soixante jours, sauf abrogation ou prorogation antérieure en conformité avec la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Décrets et règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pendant la durée de validité de la déclaration de crise internationale, le gouverneur en conseil peut, par décret ou règlement, prendre dans les domaines suivants toute mesure qu’il croit, pour des motifs raisonnables, fondée en l’occurrence :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le contrôle ou la réglementation d’une industrie ou d’un service spécifié, y compris l’usage de matériel, d’installations et de stock;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la réquisition, le contrôle, la confiscation et l’aliénation de biens ou de services, ou leur usage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’autorisation et la conduite d’enquêtes relatives aux contrats de défense et aux matériels de défense au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1">Loi sur la production de défense</XRefExternal>, au stockage, à la vente à prix excessif, aux opérations de marché noir et autres opérations frauduleuses à l’égard de denrées rares, y compris l’attribution de pouvoirs prévus à la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> à une personne autorisée à mener ces enquêtes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’habilitation à pénétrer et à perquisitionner dans les maisons d’habitation, locaux, moyens de transport ou lieux ainsi que la fouille de quiconque s’y trouve à la recherche d’éléments de preuve utiles dans une enquête visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), ainsi que la saisie et la rétention de ces éléments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’habilitation ou l’ordre donnés à une personne ou à une personne d’une catégorie de personnes compétentes en l’espèce de fournir des services essentiels, ainsi que le versement d’une indemnité raisonnable pour ces services;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la désignation et l’aménagement de lieux protégés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation ou l’interdiction du déplacement à l’étranger des citoyens canadiens ou des résidents permanents au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, ainsi que de l’entrée et du séjour d’autres personnes au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le renvoi hors du Canada de personnes autres que les personnes suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les citoyens canadiens,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les résidents permanents au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les personnes protégées au sens du paragraphe 95(2) de cette loi à la condition qu’elles n’aient pas été interdites de territoire :</Text><Clause Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>pour raison de sécurité ou pour atteinte aux droits humains ou internationaux ou pour grande criminalité au titre de cette loi,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>pour criminalité parce qu’elles ont été déclarées coupables d’une infraction à une loi fédérale qui a été sanctionnée par une peine d’emprisonnement de plus de six mois ou qui était punissable d’un emprisonnement maximal égal ou supérieur à cinq ans;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>le contrôle ou la réglementation au Canada des éléments internationaux d’activités financières désignées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>l’autorisation, pour faire face à un état de crise internationale, de dépenses supérieures à la limite fixée par le Parlement ainsi que l’établissement d’une limite de ces dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>l’habilitation d’un ministre à s’acquitter sur le plan international de responsabilités d’urgence désignées, ou de prendre des mesures politiques, diplomatiques ou économiques désignées pour faire face à la crise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>en cas de contravention aux décrets ou règlements d’application du présent article, l’imposition, sur déclaration de culpabilité :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende maximale de cinq cents dollars et d’un emprisonnement maximal de six mois ou de l’une de ces peines,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende maximale de cinq mille dollars et d’un emprisonnement maximal de cinq ans ou de l’une de ces peines.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Limitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les décrets et règlements d’application du paragraphe (1) et les pouvoirs et fonctions qui en découlent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sont appliqués ou exercés :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>sans que soit entravée la capacité d’une province de prendre des mesures en vertu d’une de ses lois pour faire face à une crise sur son territoire,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>de façon à viser à une concertation aussi poussée que possible avec chaque province concernée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne peuvent servir à censurer, interdire ou contrôler la publication ou la communication de tout renseignement, indépendamment de sa forme ou de ses caractéristiques.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 22 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 30;</li><li> 1992, ch. 49, art. 125;</li><li> 2001, ch. 27, art. 249.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Services de police</MarginalNote><Label>31.</Label><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Ni la déclaration d’état de crise internationale ni ses décrets ou règlements d’application ne peuvent avoir pour effet de déroger ou de permettre une dérogation à l’autorité exercée par un gouvernement provincial ou municipal sur les services de police qui relèvent normalement de sa compétence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">G.R.C.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où la Gendarmerie royale du Canada agit dans une province ou une municipalité dans le cadre d’un arrangement prévu par l’article 20 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, le paragraphe (1) s’applique à la Gendarmerie, sous réserve des conditions de l’arrangement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogation et prorogation de la déclaration</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le Parlement</MarginalNote><Label>32.</Label><Text>Le Parlement peut abroger une déclaration d’état de crise internationale conformément aux articles 58 ou 59.</Text></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par proclamation, abroger une déclaration d’état de crise internationale à compter de la date fixée par la proclamation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, avant la cessation d’effet d’une déclaration d’état de crise internationale et après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 35, proroger la déclaration pour la période — maximale de soixante jours — fixée par la proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, que l’état de crise internationale en cause n’a pas pris fin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen des décrets et règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de procéder à la prorogation, le gouverneur en conseil examine les décrets et règlements d’application de l’article 30 pour déterminer dans quels domaines il croit, pour des motifs raisonnables, qu’ils restent fondés en l’occurrence; il les abroge ou les modifie selon le résultat de son examen.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogations multiples</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La prorogation peut être renouvelée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La proclamation de prorogation prend effet à la date où elle est prise, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 60.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Consultation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Consultation</MarginalNote><Label>35.</Label><Text>Le gouverneur en conseil, avant de faire ou de proroger une déclaration d’état de crise internationale, consulte le lieutenant-gouverneur en conseil de chaque province, s’il est d’avis qu’il est possible, sans contre-indication apparente, de le faire dans les circonstances.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conséquences de la cessation d’effet ou de l’abrogation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une déclaration d’état de crise internationale cesse d’avoir effet, ses décrets ou règlements d’application cessent d’avoir effet en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, la déclaration est abrogée, ses décrets ou règlements d’application sont abrogés en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas de prorogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une proclamation de prorogation de la déclaration est abrogée après la date prévue à l’origine pour la cessation d’effet de la déclaration, celle-ci ainsi que ses décrets et règlements d’application sont abrogés en même temps.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ÉTAT DE GUERRE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>37.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;37&quot;,df=&quot;{declaration of a war emergency}{déclaration d’état de guerre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,df=&quot;{declaration of a war emergency}{déclaration d’état de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>déclaration d’état de guerre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,df=&quot;{declaration of a war emergency}{déclaration d’état de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>declaration of a war emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>déclaration d’état de guerre</DefinedTermFr> Proclamation prise en application du paragraphe 38(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;37&quot;,df=&quot;{war emergency}{état de guerre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,df=&quot;{war emergency}{état de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>état de guerre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,df=&quot;{war emergency}{état de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>war emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>état de guerre</DefinedTermFr> Guerre ou autre conflit armé, effectif ou imminent, où est partie le Canada ou un de ses alliés et qui est suffisamment grave pour constituer une situation de crise nationale.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Déclaration d’état de guerre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Proclamation</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, qu’il existe un état de guerre justifiant en l’occurrence des mesures extraordinaires à titre temporaire et après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 44, faire une déclaration à cet effet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration d’état de guerre comporte une description de la situation de crise dans la mesure où, de l’avis du gouverneur en conseil, il est opportun de la décrire sans nuire aux mesures extraordinaires qui sont envisagées pour faire face à la crise.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La déclaration d’état de guerre prend effet à la date de la proclamation, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 58.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La déclaration cesse d’avoir effet après cent vingt jours, sauf abrogation ou prorogation antérieure en conformité avec la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Décrets et règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>40.</Label><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pendant la durée de validité de la déclaration d’état de guerre, le gouverneur en conseil peut, par décret ou règlement, prendre toute mesure qu’il croit, pour des motifs raisonnables, fondée ou opportune pour faire face à la crise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les décrets et règlements d’application du paragraphe (1) ne peuvent être appliqués de façon à obliger des personnes à servir dans les Forces canadiennes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, en cas de contravention aux décrets ou règlements d’application du paragraphe (1), fixer les peines qui peuvent être imposées; ces peines sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une amende maximale de cinq cents dollars et un emprisonnement maximal de six mois ou l’une de ces peines, dans le cas d’une déclaration de culpabilité par procédure sommaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une amende maximale de cinq mille dollars et un emprisonnement maximal de cinq ans ou l’une de ces peines, dans le cas d’une déclaration de culpabilité par voie de mise en accusation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Limitation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les décrets et règlements d’application du paragraphe (1) et les pouvoirs et fonctions qui en découlent sont appliqués ou exercés de façon à viser à une concertation aussi poussée que possible avec chaque province concernée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogation et prorogation de la déclaration</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le Parlement</MarginalNote><Label>41.</Label><Text>Le Parlement peut abroger une déclaration d’état de guerre conformément aux articles 58 ou 59.</Text></Section><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>42.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par proclamation, abroger une déclaration d’état de guerre à compter de la date fixée par la proclamation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>43.</Label><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par proclamation, avant la cessation d’effet d’une déclaration d’état de guerre et après avoir procédé aux consultations prévues par l’article 44, proroger la déclaration pour la période — maximale de cent vingt jours — fixée par la proclamation, s’il croit, pour des motifs raisonnables, que l’état de guerre n’a pas pris fin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen des décrets et règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de procéder à la prorogation, le gouverneur en conseil examine les décrets et règlements d’application de l’article 40 pour déterminer s’il croit, pour des motifs raisonnables, qu’ils demeurent fondés ou opportuns en l’occurrence; il les abroge ou les modifie selon le résultat de son examen.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogations multiples</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La prorogation peut être renouvelée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La proclamation de prorogation prend effet à la date où elle est prise, sous réserve du dépôt d’une motion de ratification devant chaque chambre du Parlement pour étude conformément à l’article 60.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Consultation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;">Consultation</MarginalNote><Label>44.</Label><Text>Le gouverneur en conseil, avant de faire ou de proroger une déclaration d’état de guerre, consulte le lieutenant-gouverneur en conseil de chaque province, s’il est d’avis qu’il est possible, sans contre-indication apparente, de le faire dans les circonstances.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conséquences de la cessation d’effet ou de l’abrogation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>45.</Label><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une déclaration d’état de guerre cesse d’avoir effet, ses décrets ou règlements d’application cessent d’avoir effet en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, la déclaration est abrogée, ses décrets ou règlements d’application sont abrogés en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas de prorogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où, en application de la présente loi, une proclamation de prorogation de la déclaration est abrogée après la date prévue à l’origine pour la cessation d’effet de la déclaration, celle-ci ainsi que ses décrets et règlements d’application sont abrogés en même temps.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">INDEMNISATION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;46&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>46.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{Crown}{État}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{Crown}{État}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>État</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{Crown}{État}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Crown</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>État</DefinedTermFr> Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{compensation}{indemnisation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{compensation}{indemnisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>indemnisation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{compensation}{indemnisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>compensation</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>indemnisation</DefinedTermFr> L’indemnisation prévue par le paragraphe 48(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé par le gouverneur en conseil de l’application de la présente partie.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Responsabilité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;47&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,m1=&quot;&quot;">Exclusion de la responsabilité personnelle</MarginalNote><Label>47.</Label><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Aucune action ni autre procédure pour dommages-intérêts ne peut être intentée contre un ministre, un préposé ou un mandataire de l’État, ou contre une personne qui fournit des services en conformité avec un décret ou un règlement pris en vertu des paragraphes 8(1), 19(1), 30(1) ou 40(1) pour un fait — acte ou omission — accompli, ou censé l’avoir été, de bonne foi en application des parties I à IV ou des proclamations, décrets ou règlements pris sous leur régime.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité de l’État</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne dégage pas l’État de sa responsabilité pour les faits qui y sont visés et celui-ci est responsable en application de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la responsabilité de l’État</XRefExternal> et de toute autre loi comme si ce paragraphe n’avait pas été édicté.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_48&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_48&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Indemnisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;48&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité</MarginalNote><Label>48.</Label><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et des règlements d’application de l’article 49, le ministre est tenu d’accorder une indemnité raisonnable à quiconque subit des dommages corporels ou matériels entraînés par des actes accomplis, ou censés l’avoir été, en application des parties I à IV ou des proclamations, décrets ou règlements pris sous leur régime.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Renonciation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune indemnité ne peut être versée avant que son bénéficiaire n’ait, en contrepartie, signé le formulaire que lui remet le ministre et par lequel il renonce à tout droit d’action qu’il pourrait avoir contre l’État à la suite des actes accomplis, ou censés l’avoir été, en application des parties I à IV ou des proclamations, décrets ou règlements pris sous leur régime.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Subrogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’État est subrogé dans les droits de tout bénéficiaire d’une indemnité en vue du recouvrement de dommages-intérêts relatifs aux dommages corporels ou matériels pour lesquels il y a indemnisation et peut prendre action au nom de cette personne ou en son propre nom contre toute personne susceptible d’être poursuivie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Imputation sur les sommes recouvrées</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sont imputés sur les sommes recouvrées par l’État en application du paragraphe (3) selon l’ordre suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les frais réels supportés pour l’action et son exécution;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le remboursement à l’État de l’indemnité payée à la personne dans les droits de laquelle il a été subrogé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le solde éventuel à verser à cette personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Mainlevée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’État n’est pas privé des droits qui lui sont conférés en application du paragraphe (3) par un règlement ou une mainlevée, sauf si le ministre y donne son assentiment.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>49.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les modalités de présentation des demandes d’indemnisation, les renseignements et les justificatifs dont elles sont accompagnées et la procédure d’examen des demandes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fixer le délai de présentation des demandes d’indemnisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les critères d’admissibilité à l’indemnisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les méthodes et critères d’évaluation des dommages corporels ou matériels à l’égard desquels une indemnité doit être versée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>fixer l’indemnité maximale qui peut être versée à une personne, en général ou relativement à des dommages corporels ou matériels particuliers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>fixer les conditions du versement des indemnités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>prévoir une indemnité sous forme de montant global ou de versements périodiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les versements d’indemnités au prorata;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>établir des priorités entre les demandeurs d’indemnité notamment sur la base de catégories de personnes ou de dommages corporels ou matériels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la notification de personnes touchées par des demandes d’indemnisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Appels</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;50&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,m1=&quot;&quot;">Appréciateur et appréciateurs adjoints</MarginalNote><Label>50.</Label><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme, parmi les juges de la Cour fédérale, un appréciateur ainsi que les appréciateurs adjoints qu’il estime nécessaires pour entendre et juger les appels prévus par la présente partie; sous réserve des autres dispositions de la présente partie, il détermine leur compétence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Appréciateur intérimaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement de l’appréciateur, le gouverneur en conseil lui substitue un juge de la Cour fédérale à titre d’appréciateur intérimaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Appréciateur adjoint</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’appréciateur peut affecter un appréciateur adjoint à un appel; dès lors, pour l’application des articles 52 et 53, « appréciateur » devient « appréciateur adjoint ».</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel</MarginalNote><Label>51.</Label><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le demandeur d’une indemnisation qui n’est pas satisfait de la décision du ministre peut en appeler à l’appréciateur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les appels prévus par le présent article se prescrivent par trois mois à compter de la réception, par le demandeur de l’indemnisation, de l’avis de la décision du ministre sur la question ou à la fin du délai supplémentaire autorisé par l’appréciateur pour des motifs spéciaux, avant ou après la fin de ce délai de trois mois.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de l’appréciateur</MarginalNote><Label>52.</Label><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Après audition d’un appel prévu par la présente partie, l’appréciateur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ou bien confirme la décision du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ou bien, malgré le montant maximal éventuel de l’indemnité qui peut être versé à l’appelant, modifie la décision du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ou bien renvoie l’affaire au ministre pour exécution des directives qu’il peut donner notamment quant à la détermination d’une indemnité sans que soit prise en compte l’indemnité maximale qui peut être versée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les frais de l’appel sont à la charge de l’État ou d’une autre partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les décisions de l’appréciateur sur l’appel sont définitives, sous réserve du contrôle judiciaire prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Versement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre est tenu de verser une indemnité en conformité avec la décision de l’appréciateur dans les cas où celui-ci modifie la décision du ministre et accorde une indemnité ou augmente le montant de l’indemnité déterminé par le ministre, ou une indemnité égale au montant supérieur qu’il détermine, lorsque lui-même, sur un cas qui lui a été renvoyé, augmente le montant de l’indemnité qu’il avait déjà fixée.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 22 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52;</li><li> 1993, ch. 34, art. 61;</li><li> 2002, ch. 8, art. 182.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Séances et auditions</MarginalNote><Label>53.</Label><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appréciateur peut siéger et entendre les appels en tout lieu et prend les mesures nécessaires à cet effet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais de déplacement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’appréciateur a droit aux frais de déplacement prévus pour les vacations des juges de la Cour fédérale en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;54&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,m1=&quot;&quot;">Procédure</MarginalNote><Label>54.</Label><Text>Avec l’aval du gouverneur en conseil, l’appréciateur établit les règles de procédures d’appel qu’il estime nécessaires à l’exercice de ses attributions prévues par la présente loi.</Text></Section><Section Code="se=&quot;55&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,m1=&quot;&quot;">Greffier</MarginalNote><Label>55.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer un greffier des appels et les autres personnes qu’il estime nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Paiements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Versements sur le Trésor</MarginalNote><Label>56.</Label><Text>Les indemnités et les frais à la charge de l’État en vertu de la présente partie sont prélevés sur le Trésor.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SUIVI PARLEMENTAIRE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>57.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{Parliamentary Review Committee}{comité d’examen parlementaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{Parliamentary Review Committee}{comité d’examen parlementaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>comité d’examen parlementaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{Parliamentary Review Committee}{comité d’examen parlementaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Parliamentary Review Committee</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>comité d’examen parlementaire</DefinedTermFr> Le comité visé au paragraphe 62(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{declaration of emergency}{déclaration de situation de crise}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{declaration of emergency}{déclaration de situation de crise}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>déclaration de situation de crise</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{declaration of emergency}{déclaration de situation de crise}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>declaration of emergency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>déclaration de situation de crise</DefinedTermFr> La proclamation prise en application des paragraphes 6(1), 17(1), 28(1) ou 38(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{sitting day}{jour de séance}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{sitting day}{jour de séance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>jour de séance</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,df=&quot;{sitting day}{jour de séance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>sitting day</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>jour de séance</DefinedTermFr> Jour de séance d’une chambre du Parlement.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Étude des déclarations de situation de crise</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;58&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt devant le Parlement en session</MarginalNote><Label>58.</Label><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), il est déposé devant chaque chambre du Parlement, dans les sept jours de séance suivant une déclaration de situation de crise, une motion de ratification de la déclaration signée par un ministre et accompagnée d’un exposé des motifs de la déclaration ainsi que d’un compte rendu des consultations avec les lieutenants-gouverneurs en conseil des provinces au sujet de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Convocation du Parlement ou d’une chambre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la déclaration est faite pendant une prorogation du Parlement ou un ajournement d’une de ses chambres, le Parlement, ou cette chambre, selon le cas, est immédiatement convoqué en vue de siéger dans les sept jours suivant la déclaration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Dissolution de la Chambre des communes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si la déclaration est faite alors que la Chambre des communes est dissoute, le Parlement est convoqué en vue de siéger le plus tôt possible après la déclaration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt devant le Parlement après convocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où le Parlement, ou une de ses chambres, est convoqué conformément aux paragraphes (2) ou (3), la motion, l’exposé et le compte rendu visés au paragraphe (1) sont déposés devant chaque chambre du Parlement ou devant cette chambre, selon le cas, le premier jour de séance suivant la convocation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Étude</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La chambre du Parlement saisie d’une motion en application des paragraphes (1) ou (4) étudie celle-ci dès le jour de séance suivant celui de son dépôt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise aux voix</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La motion mise à l’étude conformément au paragraphe (5) fait l’objet d’un débat ininterrompu; le débat terminé, le président de la chambre met immédiatement aux voix toute question nécessaire pour décider de la motion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation de la déclaration</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de rejet de la motion de ratification de la déclaration par une des chambres du Parlement, la déclaration, sous réserve de sa cessation d’effet ou de son abrogation antérieure, est abrogée à compter de la date du vote de rejet et l’autre chambre n’a pas à intervenir sur la motion.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogation d’une déclaration de situation de crise</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;59&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,m1=&quot;&quot;">Motion d’abrogation</MarginalNote><Label>59.</Label><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où le président du Sénat ou de la Chambre des communes est saisi d’une motion signée par au moins dix sénateurs ou vingt députés, selon le cas, demandant l’abrogation d’une déclaration de situation de crise prévue par les parties I ou II généralement ou à l’égard d’une zone du Canada, ou d’une telle déclaration prévue par les parties III ou IV, cette chambre étudie cette motion dans les trois jours de séance suivant la saisine.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise aux voix</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La motion mise à l’étude conformément au paragraphe (1) fait l’objet d’un débat ininterrompu d’une durée maximale de dix heures; le débat terminé, le président de la chambre met immédiatement aux voix toute question nécessaire pour décider de la motion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation de la déclaration</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas d’adoption d’une motion conformément au paragraphe (2) par une chambre, la déclaration est, sous réserve de sa cessation d’effet ou de son abrogation antérieure, abrogée conformément à la motion dès la date prévue par la motion; cette date ne peut toutefois pas être antérieure à celle de l’adoption de la motion.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Étude de la prorogation ou de la modification d’une déclaration de situation de crise</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;60&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,m1=&quot;&quot;">Motion de ratification de la prorogation</MarginalNote><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est déposé devant chaque chambre du Parlement, dans les sept jours de séance suivant la prise d’une proclamation de prorogation d’une déclaration de situation de crise, une motion de ratification de la proclamation et des décrets et règlements mentionnés dans la motion en conformité avec le paragraphe (3), signée par un ministre et accompagnée d’un exposé des motifs de la prise de la proclamation, d’un compte rendu des consultations avec les lieutenants-gouverneurs des provinces au sujet de la proclamation, ainsi que d’un rapport de l’examen des décrets et règlements effectué avant la prise de la proclamation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Motion de ratification de la modification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est déposé devant chaque chambre du Parlement, dans les sept jours de séance suivant la prise d’une proclamation de modification d’une déclaration de situation de crise, une motion de ratification de la proclamation signée par un ministre et accompagnée d’un exposé des motifs de la prise de la proclamation et d’un compte rendu des consultations avec les lieutenants-gouverneurs des provinces au sujet de la proclamation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mention des décrets et règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une motion de ratification d’une proclamation de prorogation d’une déclaration de situation de crise mentionne les décrets et règlements qui sont en vigueur lors de la prise de la proclamation et dont le gouverneur en conseil croit, pour des motifs raisonnables, la prorogation nécessaire à ce moment ou, dans le cas d’une proclamation prise en vertu du paragraphe 43(1), opportune pour faire face à la situation de crise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Étude</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La chambre du Parlement saisie d’une motion en application des paragraphes (1) ou (2) étudie celle-ci dès le jour de séance suivant celui de son dépôt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise aux voix</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La motion mise à l’étude conformément au paragraphe (4) fait l’objet d’un débat ininterrompu; le débat terminé, le président de la chambre met immédiatement aux voix toute question nécessaire pour décider de la motion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation de la proclamation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En cas de rejet de la motion de ratification de la proclamation par une des chambres du Parlement, la proclamation, sous réserve de sa cessation d’effet ou de son abrogation antérieure, est abrogée à compter de la date du vote de rejet et l’autre chambre n’a pas à intervenir sur la motion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation des décrets et règlements</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si une motion de ratification d’une proclamation de prorogation d’une déclaration de situation de crise est modifiée par une chambre du Parlement par la suppression d’un décret ou d’un règlement qui, en application du paragraphe (3), y est mentionné, le décret ou le règlement en question est abrogé à compter du jour de l’adoption de la motion.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Décrets et règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt devant le Parlement</MarginalNote><Label>61.</Label><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les décrets ou règlements pris par le gouverneur en conseil en application de la présente loi sont déposés devant chaque chambre du Parlement dans les deux jours de séance suivant la date de leur prise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Renvoi au comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un décret ou un règlement d’application de la présente loi est soustrait à la publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> par les règlements d’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, le décret ou le règlement, plutôt que d’être déposé conformément au paragraphe (1), est renvoyé au comité d’examen parlementaire dans les deux jours suivant sa prise ou, si le comité n’est pas alors constitué, dans les deux premiers jours suivant sa constitution.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Motion d’abrogation ou de modification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où le président du Sénat ou de la Chambre des communes est saisi d’une motion signée par au moins dix sénateurs ou vingt députés, selon le cas, demandant l’abrogation ou la modification d’un décret ou d’un règlement déposé devant la chambre en application du paragraphe (1), cette chambre étudie la motion dans les trois jours de séance suivant la saisine.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise aux voix</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La motion mise à l’étude conformément au paragraphe (3) fait l’objet d’un débat ininterrompu; le débat terminé, le président de la chambre met immédiatement aux voix toute question nécessaire pour décider de la motion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Motion d’agrément</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>En cas d’adoption d’une motion conformément au paragraphe (4) par une chambre, celle-ci adresse un message à l’autre chambre pour l’en informer et requérir son agrément.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Étude</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La chambre dont l’agrément est requis en application du paragraphe (5) étudie la motion adoptée par l’autre chambre dans les trois jours de séance suivant la requête.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise aux voix</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La motion mise à l’étude conformément au paragraphe (6) fait l’objet d’un débat ininterrompu; le débat terminé, le président de la chambre met immédiatement aux voix toute question nécessaire pour décider de la motion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation ou modification du décret ou du règlement</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le décret ou le règlement qui fait l’objet d’une motion étudiée en application du paragraphe (6) et agréée est abrogé ou modifié conformément à la motion dès la date prévue par celle-ci; cette date ne peut toutefois pas être antérieure à celle de l’agrément.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Comité d’examen parlementaire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;62&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen</MarginalNote><Label>62.</Label><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’exercice des attributions découlant d’une déclaration de situation de crise est examiné par un comité mixte de la Chambre des communes et du Sénat désigné ou constitué à cette fin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Composition du comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Siègent au comité d’examen parlementaire au moins un député de chaque parti dont l’effectif reconnu à la Chambre des communes comprend au moins douze personnes, et au moins un sénateur de chaque parti, représenté au Sénat, dont un député appartient au comité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Serment de secret</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les membres du comité d’examen parlementaire et son personnel prêtent le serment de secret figurant à l’annexe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Réunions à huis clos</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les réunions du comité d’examen parlementaire en vue de l’étude des décrets ou règlements qui lui sont renvoyés en application du paragraphe 61(2) se tiennent à huis clos.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation ou modification</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si, dans les trente jours suivant le renvoi prévu par le paragraphe 61(2), le comité d’examen parlementaire adopte une motion d’abrogation ou de modification d’un décret ou d’un règlement ayant fait l’objet du renvoi, cette mesure s’applique dès la date prévue par la motion; cette date ne peut toutefois pas être antérieure à celle de l’adoption de la motion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport au Parlement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le comité d’examen parlementaire dépose ou fait déposer devant chaque chambre du Parlement un rapport des résultats de son examen au moins tous les soixante jours pendant la durée de validité d’une déclaration de situation de crise, et, en outre, dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les trois jours de séance qui suivent le dépôt d’une motion demandant l’abrogation d’une déclaration de situation de crise en conformité avec le paragraphe 59(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les sept jours de séance qui suivent une proclamation de prorogation d’une situation de crise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans les sept jours de séance qui suivent la cessation d’effet d’une déclaration ou son abrogation par le gouverneur en conseil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Enquête</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;63&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,m1=&quot;&quot;">Enquête</MarginalNote><Label>63.</Label><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les soixante jours qui suivent la cessation d’effet ou l’abrogation d’une déclaration de situation de crise, le gouverneur en conseil est tenu de faire faire une enquête sur les circonstances qui ont donné lieu à la déclaration et les mesures prises pour faire face à la crise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt devant le Parlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport de l’enquête faite en conformité avec le présent article est déposé devant chaque chambre du Parlement dans un délai de trois cent soixante jours suivant la cessation d’effet ou l’abrogation de la déclaration de situation de crise.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CORRÉLATIVES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><Label>64. à 80.</Label><Text>[Modifications et abrogation]</Text></Section></Body><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(paragraphe 62(3))</OriginatingRef><TitleText>SERMENT DE SECRET</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Oath>Je, ................, jure, sauf autorisation régulièrement donnée, de ne rien révéler de ce qui sera parvenu à ma connaissance dans l’exercice de mes fonctions pour le compte ou sous la direction d’un comité d’examen parlementaire constitué en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-4.5">Loi sur les mesures d’urgence</XRefExternal>. Ainsi Dieu me soit en aide.</Oath></Provision></Schedule></Statute>
