﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="I" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>C-54.011</Alpha><AuthorityTitle>Tarif des douanes</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/96-42</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1996</YYYY><MM>1</MM><DD>1</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2009</YYYY><MM>11</MM><DD>12</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">TARIF DES DOUANES</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Règlement sur le remboursement et le drawback relatifs aux marchandises importées et exportées</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement concernant le remboursement et le drawback des droits payés pour les marchandises importées et ultérieurement exportées, pour les marchandises importées qui sont transformées au canada et ultérieurement exportées et pour les marchandises importées qui sont utilisées, consommées ou absorbées dans la transformation au canada de marchandises ultérieurement exportées</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1995-2250 </OrderNumber><Date><YYYY>1995</YYYY><MM>12</MM><DD>28</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur recommandation du ministre du Revenu national et en vertu des paragraphes 77(3)<FootnoteRef idref="footnote1_f">*</FootnoteRef>, 79.4(3)<FootnoteRef idref="footnote2_f">**</FootnoteRef> et 80(3)<FootnoteRef idref="footnote3_f">***</FootnoteRef>, de l’alinéa 95(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)<FootnoteRef idref="footnote4_f">****</FootnoteRef> et des paragraphes 100(3)<FootnoteRef idref="footnote5_f">*****</FootnoteRef> et (5)<FootnoteRef idref="footnote5_f">*****</FootnoteRef> du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal><FootnoteRef idref="footnote6_f">******</FootnoteRef>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant le remboursement et le drawback des droits payés pour les marchandises importées et ultérieurement exportées, pour les marchandises importées qui sont transformées au Canada et ultérieurement exportées et pour les marchandises importées qui sont utilisées, consommées ou absorbées dans la transformation au Canada de marchandises ultérieurement exportées</XRefExternal>, ci-après, lequel règlement entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 56 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi modifiant la Loi sur les douanes, le Tarif des douanes et d’autres lois en conséquence</XRefExternal>, chapitre 41 des Lois du Canada (1995).</Text><Footnote id="footnote1_f" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>L.C. 1989, ch. 18, art. 6</Text></Footnote><Footnote id="footnote2_f" placement="page" status="official"><Label>**</Label><Text>L.C. 1989, ch. 18, art. 7</Text></Footnote><Footnote id="footnote3_f" placement="page" status="official"><Label>***</Label><Text>L.C. 1995, ch. 41, art. 47</Text></Footnote><Footnote id="footnote4_f" placement="page" status="official"><Label>****</Label><Text>L.C. 1995, ch. 41, par. 55(1)</Text></Footnote><Footnote id="footnote5_f" placement="page" status="official"><Label> *****</Label><Text>L.C. 1995, ch. 41, art. 56</Text></Footnote><Footnote id="footnote6_f" placement="page" status="official"><Label>******</Label><Text>L.R., ch. 41 (3<Sup>e</Sup> suppl.)</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-42">Règlement sur le remboursement et le drawback relatifs aux marchandises importées et exportées</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{beer}{bière}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bière</DefinedTermFr> Bière ou liqueur de malt au sens de l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>beer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Crown corporation}{société d’État}&quot;"><Text><DefinedTermFr>société d’État</DefinedTermFr> Personne morale mentionnée aux annexes II ou III de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Crown corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{textile fabric}{tissus textiles}&quot;"><Text><DefinedTermFr>tissus textiles</DefinedTermFr> Fibres textiles, fibres de verre, tissus textiles, tissus de fibre de verre ou autres produits textiles qui en sont à une étape entre les fibres textiles et les tissus composés exclusivement de fibres appartenant à une catégorie mentionnée à l’annexe I. (<DefinedTermEn>textile fabric</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/2003-237, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DRAWBACK</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text>La présente partie s’applique à l’octroi, conformément au paragraphe 113(1) de la Loi, d’un drawback des droits payés pour les marchandises importées visées au paragraphe 89(1) de la Loi, autres que celles visées par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-34">Règlement sur le drawback relatif aux véhicules automobiles exportés</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Circonstances donnant ouverture à une demande de drawback</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Text>Sous réserve de l’article 5, une demande de drawback peut être présentée dans les circonstances suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des marchandises visées à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de la Loi, elles n’ont pas été endommagées avant d’être exportées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des marchandises exportées visées à l’un des alinéas 89(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi, elles n’ont été :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>ni utilisées au Canada avant d’être exportées à une fin autre que l’exposition ou la démonstration,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>ni endommagées avant d’être exportées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des marchandises importées visés à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la Loi, autre que les tissus textiles, qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elles sont transformées dans l’usine au Canada où la même quantité de marchandises nationales ou importées de la même catégorie a été transformée et ultérieurement exportée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>cette exportation a eu lieu dans les deux ans suivant la date du dédouanement des marchandises importées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des tissus textiles importés visés à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>ils sont transformés en marchandises textiles dans une usine au Canada par le transformateur de marchandises textiles qui a transformé la même quantité de tissus textiles nationaux ou importés de la même catégorie qui ont été ultérieurement exportés,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>cette exportation a eu lieu dans les deux ans suivant la date du dédouanement des tissus textiles importés;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elles sont directement consommées ou absorbées dans la transformation de marchandises dans l’usine au Canada où la même quantité de marchandises nationales ou importées de la même catégorie a été directement consommée ou absorbée dans la transformation des marchandises exportées,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>cette exportation a eu lieu dans les deux ans suivant la date du dédouanement des marchandises importées.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Text>Une demande de drawback aux termes de la présente partie peut être présentée lorsque les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les marchandises sont exportées ou réputées l’être avant la présentation de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le demandeur fournit une renonciation au bénéfice du drawback, d’un remboursement ou d’une remise des droits par toute personne ayant droit de réclamer ce bénéfice.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Catégories et usages</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><Label>6.</Label><Text>Constituent des catégories de navires et d’aéronefs pour l’application de l’alinéa 89(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi les navires et les aéronefs visés à l’annexe II.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7.</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 89(3)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la Loi, la catégorie de navires poseurs de câbles télégraphiques est constituée des navires qui remplissent les conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils sont immatriculés dans tout pays;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils sont utilisés exclusivement pour la pose et la réparation de câbles télégraphiques sous-marins hors du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ils effectuent un voyage océanique hors du Canada.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 89(3)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) de la Loi, des marchandises sont utilisées ou destinées à l’être si, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elles sont achetées par le gouvernement d’un pays ALÉNA ou son agent autorisé, un ministère du gouvernement du Canada ou une société d’État agissant au nom du gouvernement d’un pays ALÉNA;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elles servent exclusivement dans le cadre :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit d’un ouvrage effectué conjointement par le gouvernement du Canada et celui d’un pays ALÉNA,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’un ouvrage effectué au Canada par le gouvernement d’un pays ALÉNA;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elles sont la propriété du gouvernement d’un pays ALÉNA ou sont destinées à le devenir.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Personnes autorisées à faire une demande de drawback</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), un drawback peut être demandé par toute personne qui est l’importateur ou l’exportateur des marchandises importées ou exportées ou qui en est le propriétaire, le transformateur ou le producteur entre le moment de leur expédition directe vers le Canada et celui de leur exportation ou exportation réputée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Seul l’importateur des marchandises visées à l’article 10 peut demander un drawback à leur égard.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Délai de présentation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Text>Dans le cas des spiritueux, de vin ou de bière qui sont des marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi et qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, la demande de drawback doit être faite dans les cinq ans suivant la date du dédouanement du produit.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3;</li><li> DORS/2003-237, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Marchandises de la même catégorie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), pour l’application des alinéas 89(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi, les marchandises nationales ou importées sont réputées être de la même catégorie lorsqu’elles sont si semblables qu’elles peuvent être, de façon interchangeable :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>utilisées dans la transformation au Canada de marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>directement consommées ou absorbées dans la transformation au Canada de marchandises.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des alinéas 89(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi, les tissus textiles nationaux et importés composés de différentes fibres sont réputés être de la même catégorie si les fibres dont ils sont composés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>appartiennent toutes à une seule des catégories mentionnées à l’annexe I;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>n’appartiennent pas toutes à une seule des catégories mentionnées à l’annexe I, mais que :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, une catégorie donnée mentionnée à cette annexe, à laquelle appartiennent des fibres dont sont composés les tissus textiles nationaux :</Text><Clause Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>soit est une catégorie à laquelle appartiennent des fibres dont sont composés les tissus textiles importés,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>soit représente moins de cinq pour cent du poids des tissus textiles nationaux,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la différence entre les proportions suivantes n’excède pas 33 pour cent :</Text><Clause Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>la proportion, exprimée en pourcentage, que le poids total des fibres dont sont composés les tissus textiles nationaux et qui appartiennent à la catégorie donnée représente par rapport au poids des tissus textiles nationaux,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>la proportion, exprimée en pourcentage, que le poids total des fibres dont sont composés les tissus textiles importés et qui appartiennent à la catégorie donnée représente par rapport au poids des tissus textiles importés.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Marchandises réputées être dans le même état</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de la Loi, les marchandises sont réputées être dans le même état dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’elles ont fait l’objet d’une opération visée à l’article 303(6)b) de l’ALÉNA ou à l’alinéa 8 de l’article X de la section F de la <XRefExternal reference-type="regulation">Réglementation uniforme portant sur l’interprétation, l’application et l’administration des chapitres trois (traitement national et accès aux marchés pour les produits) et cinq (procédures douanières) de l’Accord de libre-échange nord-américain</XRefExternal> pourvu que l’opération ne modifie pas sensiblement leurs propriétés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elles ont été utilisées :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit pour la mise au point ou la production, autrement que comme matériels d’usine, de marchandises à exporter,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit pour l’exposition ou la démonstration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de conteneurs réutilisables, ils ont été utilisés pour le transport international de marchandises.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fraction de drawback à accorder</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Text>Lorsque le montant des droits payés pour des tissus textiles importés réputés être, aux termes de l’article 11, de la même catégorie que les tissus textiles nationaux dépasse le montant des droits qui auraient été payables si les tissus textiles nationaux avaient été importés, la fraction des droits payés qui peut faire l’objet d’un drawback est la fraction que représente le montant des droits qui auraient été payables sur le montant des droits payés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exclusion</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Text>Aucun drawback n’est accordé relativement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, lorsque les marchandises nationales mentionnées aux sous-alinéas 4<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(i) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>)(i) sont transformées avant que les marchandises importées le soient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, lorsque les marchandises nationales visées au sous-alinéa 4<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)(i) sont consommées ou absorbées avant que les marchandises importées le soient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aux marchandises importées visées aux alinéas 89(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, lorsqu’il s’agit de celles visées à l’annexe III;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>aux marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, s’il s’agit de spiritueux, de vin ou de bière.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3;</li><li> DORS/2003-237, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;14.1&quot;"><Label>14.1</Label><Text>Aucun drawback des droits imposés aux termes des articles 21.1 ou 21.2 de la Loi n’est accordé relativement aux marchandises assujetties à ces droits, dans la mesure où il est raisonnable de considérer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit qu’une somme a déjà été remboursée, versée ou payée au demandeur ou déduite d’une somme dont il est redevable, en vertu de la Loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit qu’un remboursement, un paiement ou une remise de la somme en question a été demandé en vertu d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/2003-237, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">REMBOURSEMENT</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Text>La présente partie s’applique à l’octroi, conformément au paragraphe 113(1) de la Loi, d’un remboursement des droits payés pour les marchandises importées visées au paragraphe 89(1) de la Loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Circonstances donnant ouverture à une demande de remboursement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Text>Une demande de remboursement aux termes de la présente partie peut être présentée lorsque les marchandises ne sont pas exportées ou réputées l’être avant la présentation de la demande.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Personnes autorisées à faire une demande de remboursement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><Label>17.</Label><Text>Peut demander un remboursement la personne à qui le ministre du Revenu national a, en vertu du paragraphe 90(1) de la Loi, délivré un certificat visant les marchandises pour lesquelles les droits ont été payés.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-54, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exclusion</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Text>Aucun remboursement des droits imposés aux termes des articles 21.1 ou 21.2 de la Loi n’est accordé relativement aux marchandises assujetties à ces droits, dans la mesure où il est raisonnable de considérer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit qu’une somme a déjà été remboursée, versée ou payée au demandeur ou déduite d’une somme dont il est redevable, en vertu de la Loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit qu’un remboursement, un paiement ou une remise de la somme en question a été demandé en vertu d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/2003-237, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(articles 2 et 11)</OriginatingRef><TitleText>CATÉGORIES DE FIBRES</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" orientation="portrait" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="1" colwidth="35.32*" htmlwidth="8%" /><colspec colname="2" colwidth="432.68*" htmlwidth="92%" /><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Les fibres naturelles dont la soie, la laine, le coton, le lin et le sisal</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Les fibres artificielles suivantes : la viscose et les acétates</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Les fibres synthétiques suivantes : le nylon et les autres polyamides, les polyesters, les acryliques, les polyéthylènes, les polypropylènes et les élastomères</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le verre</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 6)</OriginatingRef><TitleText>CATÉGORIES DE NAVIRES ET D’AÉRONEFS</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" orientation="portrait" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="1" colwidth="37.28*" htmlwidth="8%" /><colspec colname="2" colwidth="430.72*" htmlwidth="92%" /><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Navires océaniques exploités ou qui sont réparés ou reconstruits exclusivement pour le commerce international</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Navires de guerre étrangers au sens du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Navires poseurs de câbles télégraphiques au sens du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Navires immatriculés à l’étranger et utilisés exclusivement à des fins d’agrément</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Aéronefs effectuant exclusivement des vols internationaux</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Aéronefs internationaux au sens du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(article 14)</OriginatingRef><TitleText>MARCHANDISES EXCLUES DU BÉNÉFICE DU DRAWBACK</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" orientation="portrait" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="1" colwidth="35.32*" htmlwidth="8%" /><colspec colname="2" colwidth="432.68*" htmlwidth="92%" /><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Carburants et combustibles</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Matériels d’usine</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></Regulation>