<?xml version="1.0"?><Regulation regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20130308"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LimsAuthority><Alpha>F-14</Alpha><AuthorityTitle>Loi sur les pêches</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/93-53</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1993</YYYY><MM>02</MM><DD>4</DD></Date></RegistrationDate><LastAmendedDate><Date><YYYY>2004</YYYY><MM>12</MM><DD>15</DD></Date></LastAmendedDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>04</MM><DD>17</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2005</YYYY><MM>05</MM><DD>16</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR LES PÊCHES</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Règlement de pêche (dispositions générales)</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement concernant la pêche et l’habitat du poisson en général et le versement du produit des amendes et des confiscations aux termes de la Loi sur les pêches</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P</RegulationMaker><OrderNumber>1993-186</OrderNumber><Date><YYYY>1993</YYYY><MM>02</MM><DD>4</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision language-align="yes" format-ref="indent-1-0" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur recommandation du ministre des Pêches et des Océans et en vertu des articles 8, 43<FootnoteRef idref="footnotea_f">*</FootnoteRef> et 79.7<FootnoteRef idref="footnoteb_f">**</FootnoteRef> et du paragraphe 87(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’abroger le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur l’enlèvement des obstructions au passage du poisson</XRefExternal>, C.R.C., ch. 814, et le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les amendes et le produit des confiscations</XRefExternal>, C.R.C., ch. 827, et de prendre en remplacement le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant la pêche et l’habitat du poisson en général et le versement du produit des amendes et des confiscations</XRefExternal> aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>, ci-après, lesquelles mesures entrent en vigueur le 24 février 1993.</Text><Footnote id="footnotea_f" placement="page" status="official"><Label> *</Label><Text>L.C. 1991, ch. 1, art. 12</Text></Footnote><Footnote id="footnoteb_f" placement="page" status="official"><Label>**</Label><Text>L.C. 1991, ch. 1, art. 24</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-53">Règlement de pêche (dispositions générales)</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{bande}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bande</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/93-333, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{registered vessel}{bateau enregistré}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bateau enregistré</DefinedTermFr> Bateau de pêche enregistré auprès du ministère aux termes de l’un des règlements énumérés au paragraphe 3(4). (<DefinedTermEn>registered vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel registration card}{carte d’enregistrement de bateau}&quot;"><Text><DefinedTermFr>carte d’enregistrement de bateau</DefinedTermFr> Carte ou certificat d’enregistrement de bateau délivré en vertu de l’un des règlements énumérés au paragraphe 3(4). (<DefinedTermEn>vessel registration card</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{fisher’s registration card}{carte d’enregistrement de pêcheur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>carte d’enregistrement de pêcheur</DefinedTermFr> Carte ou certificat d’enregistrement de pêcheur délivré en vertu de l’un des règlements énumérés au paragraphe 3(4). (<DefinedTermEn>fisher’s registration card</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Regional Director-General}{directeur général régional}&quot;"><Text><DefinedTermFr>directeur général régional</DefinedTermFr> Le directeur général régional ou le directeur général régional associé du ministère; (<DefinedTermEn>Regional Director-General</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{document}{document}&quot;"><Text><DefinedTermFr>document</DefinedTermFr> Permis, carte d’enregistrement de pêcheur ou carte d’enregistrement de bateau accordant le privilège légal de pratiquer la pêche ou des activités relatives à la pêche et aux pêches en général. (<DefinedTermEn>document</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Department}{ministère}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr> Le ministère des Pêches et des Océans. (<DefinedTermEn>Department</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel registration number}{numéro d’enregistrement de bateau}&quot;"><Text><DefinedTermFr>numéro d’enregistrement de bateau</DefinedTermFr> Numéro assigné à un bateau par le ministère au moment de son enregistrement comme bateau de pêche aux termes de l’un des règlements énumérés au paragraphe 3(4). (<DefinedTermEn>vessel registration number</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{licence number}{numéro de permis}&quot;"><Text><DefinedTermFr>numéro de permis</DefinedTermFr> Numéro assigné à un permis par le ministère au moment de sa délivrance. (<DefinedTermEn>licence number</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{observer}{observateur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>observateur</DefinedTermFr> Toute personne désignée à ce titre en vertu des articles 39 ou 39.1. (<DefinedTermEn>observer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{licence}{permis}&quot;"><Text><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr> Tout type, genre ou toute catégorie de permis délivré en vertu de l’un des règlements énumérés au paragraphe 3(4) ou du présent règlement. (<DefinedTermEn>licence</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{fish landing station}{poste de débarquement du poisson}&quot;"><Text><DefinedTermFr>poste de débarquement du poisson</DefinedTermFr> Endroit, local, bateau ou véhicule servant à recevoir le poisson débarqué, directement ou indirectement, d’un bateau de pêche. (<DefinedTermEn>fish landing station</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Convention Area}{zone de la Convention}&quot;"><Text><DefinedTermFr>zone de la Convention</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Convention Area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Regulatory Area}{zone de réglementation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>zone de réglementation</DefinedTermFr> Partie de la zone de la Convention qui s’étend au-delà des régions dans lesquelles un État exerce sa compétence en matière de pêche. (<DefinedTermEn>Regulatory Area</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/93-333, art. 1;</li><li> DORS/95-497, art. 1;</li><li> DORS/98-481, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">APPLICATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les parties I à VIII s’appliquent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la pêche et aux activités connexes dans les eaux de pêche canadiennes situées au large des côtes de l’Atlantique, du Pacifique et de l’Arctique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la pêche et aux activités connexes dans les provinces de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de la Colombie-Britannique, de l’Île-du-Prince-Édouard et de Terre-Neuve-et-Labrador et dans le territoire du Yukon et les Territoires du Nord-Ouest;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à la pêche et aux activités connexes pratiquées dans les eaux autres que les eaux de pêche canadiennes à partir de bateaux ressortissant à la compétence du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les parties I à VIII ne s’appliquent pas à la pêche et aux activités connexes visées par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-90-214">Règlement de pêche du Québec (1990)</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les parties IX et X s’appliquent au Canada et aux eaux de pêche canadiennes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les dispositions des règlements suivants l’emportent sur toute disposition incompatible du présent règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-137">Règlement de 1996 de pêche sportive de la Colombie-Britannique</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._815">Règlement sur les bâtiments de pêche étrangers</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-56">Règlement sur les mammifères marins</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-90-351">Règlement sur la gestion de la pêche du poisson contaminé</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Règlements de pêche des provinces maritimes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-78-443">Règlement de pêche de Terre-Neuve-et-Labrador</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._847">Règlement de pêche des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-54">Règlement de pêche du Pacifique (1993)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._854">Règlement de pêche du territoire du Yukon</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-332">Règlement sur les permis de pêche communautaires des Autochtones</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2010-270">Règlement du Pacifique sur l’aquaculture</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les articles 18 à 21, 23 et 26 à 29 ne s’appliquent ni à la pêche ni à toute activité connexe pratiquées au titre d’un permis délivré en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-332">Règlement sur les permis de pêche communautaires des Autochtones</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/93-333, art. 2;</li><li> DORS/94-296, art. 1;</li><li> DORS/2002-225, art. 8;</li><li> DORS/2003-369, art. 1 et 4;</li><li> DORS/2010-270, art. 8.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PÉRIODES ET MODIFICATION DES PÉRIODES DE FERMETURE, DES CONTINGENTS ET DES LIMITES DE TAILLE OU DE POIDS DU POISSON</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Périodes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Text>Toute période fixée par les règlements énumérés au paragraphe 3(4) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>commence, sauf indication contraire, à 0 h la première journée visée et se termine à 24 h la dernière journée visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>commence et se termine dans la même année civile, sauf si le mois où elle se termine est antérieur au mois où elle commence, auquel cas la période se termine au cours de l’année civile qui suit.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), toute heure mentionnée dans une disposition des règlements énumérés au paragraphe 3(4) ou dans un avis donné aux termes de l’article 7 correspond à l’heure locale de la province ou de la partie de la province qui se trouve le plus près des eaux visées par la disposition ou l’avis, sauf indication contraire dans le cas de l’avis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un avis est donné aux termes de l’article 7 à l’égard d’une heure de fermeture fixée par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._815">Règlement sur les bâtiments de pêche étrangers</XRefExternal>, l’heure mentionnée correspond à celle de Greenwich.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ordonnances de modification</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une période de fermeture, un contingent ou une limite de taille ou de poids du poisson est fixé pour une zone par un des règlements énumérés au paragraphe 3(4), le directeur général régional peut, par ordonnance, modifier la période de fermeture, le contingent ou la limite pour cette zone ou pour toute partie de cette zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une période de fermeture ou un contingent pour la pêche du hareng ou du saumon est fixé pour une zone par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-54">Règlement de pêche du Pacifique (1993)</XRefExternal>, l’agent des pêches peut, par ordonnance, modifier la période de fermeture ou le contingent pour cette zone ou pour toute partie de cette zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une période de fermeture, un contingent ou une limite de taille ou de poids du poisson est fixé pour une zone située dans des eaux sans marée à l’égard de toute espèce de poisson autre que le saumon en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-137">Règlement de 1996 de pêche sportive de la Colombie-Britannique</XRefExternal>, le directeur chargé de la gestion des pêches du ministère responsable des pêches au sein du gouvernement de la Colombie-Britannique peut, par ordonnance, modifier la période de fermeture, le contingent ou la limite pour cette zone ou pour tout secteur de cette zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une période de fermeture, un contingent ou une limite de taille ou de poids du poisson est fixé pour une zone située dans des eaux sans marée pour toute espèce de poissons autre que le saumon en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._854">Règlement de pêche du territoire du Yukon</XRefExternal>, le directeur de la direction des pêches (Fish and Wildlife Branch) du ministère des ressources renouvelables pour le territoire du Yukon, peut, par ordonnance, modifier la période de fermeture, le contingent ou la limite pour cette zone ou pour toute partie de cette zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une période de fermeture, un contingent ou une limite de taille ou de poids du poisson est fixé pour une zone située dans la province du Nouveau-Brunswick en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-55">Règlement de pêche des provinces maritimes</XRefExternal>, le directeur chargé de la gestion des pêches du ministère responsable des pêches au sein du gouvernement de cette province peut, par ordonnance, modifier, pour cette zone ou dans tout secteur de cette zone, la période de fermeture, le contingent ou la limite pour toute espèce de poisson énumérée à l’annexe A du Protocole d’entente Canada–Nouveau-Brunswick sur la pêche récréative du 18 juin 2001, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’une période de fermeture, un contingent ou une limite de taille ou de poids du poisson est fixé pour une zone située dans la province de la Nouvelle-Écosse en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-55">Règlement de pêche des provinces maritimes</XRefExternal>, le directeur chargé de la gestion des pêches du ministère responsable des pêches au sein du gouvernement de cette province peut, par ordonnance, modifier, pour cette zone ou dans tout secteur de cette zone, la période de fermeture, le contingent ou la limite pour toute espèce de poisson énumérée à l’annexe A du Protocole d’entente entre le Canada et la Nouvelle-Écosse sur la pêche récréative du 17 septembre 2003, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-481, art. 2;</li><li> DORS/2003-369, art. 2;</li><li> DORS/2006-209, art. 1.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), lorsqu’une ordonnance de modification est prise en vertu de l’article 6, les intéressés en sont informés par un ou plusieurs des moyens suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un avis émis sur les ondes d’une station radio commerciale ou maritime, sur les ondes d’une station exploitée par le ministère ou sur les ondes d’une radio installée à bord d’un bateau affrété par le ministère et qui diffuse dans la zone en cause ou la région avoisinante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un avis publié dans un journal distribué dans la région avoisinant la zone en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un avis affiché dans la zone en cause ou la région avoisinante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un avis transmis par procédé électronique à ces personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>)</Label><Text>un avis affiché sur le site Web du ministère ou de la province;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>un avis donné oralement par l’agent des pêches ou le garde-pêche à ces personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>un avis inséré dans le prochain numéro d’une publication sur la pêche sportive publiée périodiquement par la province applicable ou le ministère.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2006-209, art. 2]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une ordonnance de modification est prise en vertu du paragraphe 6(1) à l’égard du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._815">Règlement sur les bâtiments de pêche étrangers</XRefExternal>, un avis à cet effet est donné aux intéressés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit par un ou plusieurs des moyens visés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">e</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit par un avis transmis aux autorités consulaires ou diplomatiques de l’État du pavillon du bateau de pêche étranger transportant ces personnes, ou au représentant de l’État du pavillon nommé dans la demande qui est visée à l’alinéa 7<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._413">Règlement sur la protection des pêcheries côtières</XRefExternal> et qui concerne le bateau de pêche étranger transportant ces personnes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;4)&quot;"><Label>(4) et (5)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/2006-209, art. 2]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-242, art. 1;</li><li> DORS/2003-369, art. 3;</li><li> DORS/2006-209, art. 2;</li><li> DORS/2011-39, art. 10.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060921">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DOCUMENTS ET ENREGISTREMENTS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Demande de documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut exiger de la personne qui demande un document de fournir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des renseignements qui peuvent être raisonnablement considérés comme pertinents, outre ceux contenus dans la demande;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration solennelle attestant l’exactitude du contenu de la demande ou des renseignements fournis conformément à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute demande de documents formulée par une société doit être signée par un dirigeant de celle-ci.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signature des documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Text>Le titulaire qui reçoit un document doit immédiatement y apposer sa signature à l’encre dans l’espace réservé à cette fin, s’il est stipulé dans ce document qu’il n’est valide qu’une fois signé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Date d’expiration des documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Text>Sauf indication contraire dans le document, celui-ci expire à l’une des dates suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le 31 décembre de l’année pour laquelle il a été délivré, s’il est délivré pour une année civile;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le 31 mars de l’année pour laquelle il a été délivré, s’il est délivré pour un exercice.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Port et présentation du permis et de la carte d’enregistrement de pêcheur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Text>Le titulaire d’un permis ou d’une carte d’enregistrement de pêcheur doit avoir sur lui ce permis ou cette carte lorsqu’il se livre à une activité visée par ce permis ou cette carte et doit le ou la présenter sur demande à l’agent des pêches ou au garde-pêche.</Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Text>L’exploitant du bateau pour lequel une carte d’enregistrement de bateau a été délivrée doit avoir à bord du bateau cette carte et le permis autorisant l’utilisation du bateau lorsque ce dernier sert pour la pêche, et doit les présenter sur demande à l’agent des pêches ou au garde-pêche.</Text></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-333, art. 3]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Modification des documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), l’agent des pêches ou tout autre employé du ministère chargé de délivrer des documents peut, à la demande du titulaire d’un document :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit modifier le document et signer et dater la modification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit annuler le document et délivrer un document de remplacement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si un document présente une erreur ou s’il a été délivré par erreur, l’agent des pêches ou l’employé visé au paragraphe (1) peut demander au titulaire de lui remettre le document.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le titulaire visé au paragraphe (2) doit immédiatement remettre le document demandé.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Altération et utilisation des documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’altérer ou de maquiller un document;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser ou de présenter un document qui a été altéré ou maquillé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser ou de présenter un document délivré à une autre personne en prétendant en être le titulaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit au titulaire de la carte d’enregistrement de pêcheur de la prêter.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un permis indique qui peut pêcher en vertu de ce permis, il est interdit au titulaire de celui-ci de permettre à d’autres personnes que la personne ou les personnes indiquées sur le permis de l’utiliser.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transfert des documents et droits et privilèges</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout document appartient à la Couronne et est incessible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La délivrance d’un document quelconque à une personne n’implique ou ne lui confère aucun droit ou privilège futur quant à l’obtention d’un document du même type ou non.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Changement de nom ou d’adresse et remplacement de documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire d’un document doit, s’il change de nom ou d’adresse ou si le document est perdu, volé, détruit ou devient illisible, en aviser par écrit le ministre dans les 15 jours suivant l’événement, et le ministre peut délivrer un document de remplacement portant toute modification applicable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire qui reçoit un document de remplacement doit immédiatement retourner au ministère le document remplacé, s’il l’a toujours en sa possession.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le titulaire qui retrouve un document qui a été remplacé doit immédiatement le retourner au ministère.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Changement de propriétaire ou perte de bateau</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>En cas de changement de propriétaire d’un bateau enregistré ou de naufrage, de destruction, de désarmement ou autre événement donnant lieu au retrait de la pêche d’un bateau enregistré, la personne au nom de laquelle le bateau est enregistré doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en aviser par écrit le ministre dans les 15 jours suivant l’événement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>retourner au ministre avec l’avis requis aux termes de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) la carte d’enregistrement de bateau ou tout permis délivré à l’égard du bateau qui sont encore en sa possession.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le nom et l’adresse du nouveau propriétaire doivent figurer dans l’avis de changement de propriétaire donné aux termes de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><Label>19.</Label><Text>Lors du changement de propriétaire d’un bateau enregistré et avant que le bateau ne soit enregistré au nom du nouveau propriétaire, il est interdit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à quiconque d’utiliser ce bateau comme bateau de pêche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au nouveau propriétaire de permettre à une autre personne d’utiliser ce bateau comme bateau de pêche.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><Label>20.</Label><Text>Si un bateau enregistré est censé changer de propriétaire et s’il ne doit plus servir à une activité exigeant son enregistrement, la personne au nom de laquelle le bateau est enregistré doit, avant le transfert du titre de propriété, enlever le numéro d’enregistrement de bateau peint ou apposé sur le bateau conformément à l’article 26.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21.</Label><Text>Si, par suite du changement du titre de propriété qui a été enregistré pour les actions d’une société titulaire d’un permis, une autre personne devient le propriétaire enregistré du plus grand nombre d’actions de la société ou toute personne à elle seule devient le propriétaire enregistré de plus de 50 pour cent des actions de la société, celle-ci doit aviser par écrit le ministre du changement dans les 15 jours suivant la date du changement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conditions des permis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;22&quot;"><Label>22.</Label><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour une gestion et une surveillance judicieuses des pêches et pour la conservation et la protection du poisson, le ministre peut indiquer sur un permis toute condition compatible avec le présent règlement et avec les règlements énumérés au paragraphe 3(4), notamment une ou plusieurs des conditions concernant ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les espèces et quantités de poissons qui peuvent être prises ou transportées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’âge, le sexe, l’étape de développement ou la taille des poissons qui peuvent être pris ou transportés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les eaux dans lesquelles la pêche peut être pratiquée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les endroits à partir desquels ou vers lesquels le poisson peut être transporté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les bateaux à partir desquels ou vers lesquels le poisson peut être transbordé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la période pendant laquelle la pêche peut être pratiquée ou le transport du poisson peut être effectué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le bateau qui peut être utilisé et les personnes qui peuvent l’exploiter;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le type et la quantité d’engins et d’équipements de pêche qui peuvent être utilisés et leur grosseur ainsi que la manière dont ils doivent être utilisés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>l’endroit précis où les engins de pêche peuvent être mouillés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>la distance à garder entre les engins de pêche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements que le titulaire du permis doit, avant d’aller à la pêche, transmettre au ministère quant à l’endroit et au moment où la pêche sera pratiquée, ainsi que leur mode de transmission, le moment de leur transmission et leur destinataire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements que le capitaine du bateau doit transmettre en mer au ministère, ainsi que leur mode de transmission, le moment de leur transmission et leur destinataire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>l’endroit et le moment où le poisson peut être débarqué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>la vérification, par l’observateur, du poids et de l’espèce de tout poisson pris et gardé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>la méthode suivant laquelle le poisson peut être débarqué et la méthode suivant laquelle il doit être pesé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>les registres que le capitaine du bateau doit tenir des activités de pêche entreprises sous le régime du permis ou de la vente ou du transport du poisson pris sous le régime du permis, ainsi que la façon de tenir ces registres, leur forme, la fréquence de leur présentation, la personne à qui ils doivent être présentés, et la période pendant laquelle ils doivent être conservés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;q&quot;"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>le type, la grosseur et la couleur des conteneurs utilisés pour garder ou transporter le poisson et l’identification des conteneurs permettant de déterminer la provenance du poisson;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;r&quot;"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>l’identification et l’étiquetage du poisson permettant de déterminer sa provenance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;s&quot;"><Label><Emphasis style="italic">s</Emphasis>)</Label><Text>la séparation, à bord du bateau, des poissons selon leur espèce;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;t&quot;"><Label><Emphasis style="italic">t</Emphasis>)</Label><Text>le délai accordé pour faire parvenir au ministre les résultats et les données obtenus à la suite de la pêche effectuée à des fins expérimentales ou scientifiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;u&quot;"><Label><Emphasis style="italic">u</Emphasis>)</Label><Text>la manière dont il faut garder ou transporter le poisson pris à des fins éducatives ou pour exposition au public;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;v&quot;"><Label><Emphasis style="italic">v</Emphasis>)</Label><Text>les espèces et la quantité de poissons qu’il est permis, en vertu d’un permis délivré en vertu de la partie VIII, de libérer ou de transférer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;w&quot;"><Label><Emphasis style="italic">w</Emphasis>)</Label><Text>la période durant laquelle il faut, aux termes d’un permis délivré en vertu de la partie VIII, libérer ou transférer le poisson;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;x&quot;"><Label><Emphasis style="italic">x</Emphasis>)</Label><Text>les eaux ou l’installation d’élevage dans lesquelles le poisson doit, aux termes d’un permis délivré en vertu de la partie VIII, être libéré ou transféré;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;y&quot;"><Label><Emphasis style="italic">y</Emphasis>)</Label><Text>les eaux ou l’installation d’élevage d’où seront pris les poissons en vertu d’un permis délivré en vertu de la partie VIII;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;z&quot;"><Label><Emphasis style="italic">z</Emphasis>)</Label><Text>la méthode à utiliser et la façon dont il faut procéder pour transporter le poisson qui doit être libéré ou transféré aux termes d’un permis délivré en vertu de la partie VIII;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;z.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">z.1</Emphasis>)</Label><Text>la méthode à utiliser pour se défaire de l’eau, du conteneur ou des autres articles ayant servi au transport du poisson aux termes d’un permis délivré en vertu de la partie VIII.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour assurer la conservation et la protection du poisson, le ministre peut modifier toute condition d’un permis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Un avis de toute modification visée au paragraphe (2) est transmis au titulaire du permis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit par courrier recommandé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit en personne par l’agent des pêches.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Toute modification visée au paragraphe (2) entre en vigueur au moment où le titulaire reçoit l’avis visé au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’avis mentionné au paragraphe (3) fait partie du permis, et le titulaire doit, sur réception, l’annexer au permis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>L’observation de la Loi et de ses règlements est une condition de tout permis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique une activité autorisée en vertu d’un permis de contrevenir ou de déroger aux conditions de ce permis.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/93-333, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas à un permis délivré à des fins de pêche récréative ou sportive.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si, en raison de circonstances indépendantes de leur volonté, le titulaire d’un permis ou l’exploitant désigné dans le permis sont dans l’impossibilité de se livrer à l’activité autorisée par le permis ou d’utiliser le bateau indiqué sur le permis, l’agent des pêches ou tout autre employé du ministère chargé de délivrer des permis peut, à la demande du titulaire ou de son mandataire, autoriser par écrit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit une autre personne à pratiquer cette activité en vertu du permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit l’emploi d’un autre bateau aux termes du permis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La personne qui obtient l’autorisation visée au paragraphe (2) doit l’annexer au permis; celle-ci fait alors partie du permis.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Suspension ou révocation des permis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;24&quot;"><Label>24.</Label><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le ministre compte suspendre ou révoquer un bail ou un permis en vertu de l’article 9 de la Loi, il doit en aviser par écrit le titulaire par l’un ou l’autre des moyens suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>envoyer l’avis au titulaire par courrier recommandé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>envoyer l’agent des pêches soit remettre personnellement l’avis au titulaire soit, si celui-ci ne peut être commodément trouvé, remettre l’avis pour le titulaire à sa dernière résidence connue, à une personne qui semble être âgée d’au moins 16 ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’avis mentionné au paragraphe (1) doit indiquer les raisons pour lesquelles le ministre compte suspendre ou révoquer le bail ou le permis, la durée de la suspension ou la date d’entrée en vigueur de la révocation, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le titulaire d’un bail ou d’un permis qui reçoit l’avis mentionné au paragraphe (1) peut présenter par écrit des observations au ministre, dans les 30 jours suivant la réception de l’avis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque le ministre reçoit des observations présentées en vertu du paragraphe (3), il doit, dans un délai raisonnable, les examiner et informer par écrit le titulaire visé au paragraphe (3) de sa décision.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><Label>25.</Label><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si un permis est suspendu, révoqué ou annulé en vertu des articles 9 ou 79.1 de la Loi, le titulaire de ce permis doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>immédiatement le remettre à l’agent des pêches;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>immédiatement retirer de l’eau tous les engins de pêche utilisés en vertu du permis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque dont le permis est suspendu en vertu des articles 9 ou 79.1 de la Loi de faire ce qui suit pendant la période de suspension :</Text><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pêcher des espèces de poissons autorisées par le permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être à bord d’un bateau qui se livre à la pêche des espèces de poissons autorisées par le permis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque dont le permis est révoqué ou annulé en vertu des articles 9 ou 79.1 de la Loi de faire ce qui suit pendant le reste de la période pour laquelle le permis a été délivré :</Text><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pêcher des espèces de poissons autorisées par le permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être à bord d’un bateau qui se livre à la pêche des espèces de poissons autorisées par le permis.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">IDENTIFICATION DES BATEAUX DE PÊCHE ET DES ENGINS DE PÊCHE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Identification des bateaux de pêche</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque d’utiliser ou de permettre d’utiliser un bateau enregistré :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sur lequel le numéro d’enregistrement de bateau n’est pas peint ni solidement apposé de quelque autre manière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dont le numéro d’enregistrement de bateau ne répond pas aux exigences prévues au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le numéro d’enregistrement de bateau doit être :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lisible et complètement visible d’un aéronef en vol, d’un autre bateau ou de la rive;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>inscrit en chiffres arabes pleins, sans fioritures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>inscrit en blanc sur fond noir, ou en noir sur fond blanc;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>aligné horizontalement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>de dimensions conformes aux données du tableau du présent paragraphe et des paragraphes (4) et (5);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>apposé sur le bateau conformément au paragraphe (6).</Text><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><tgroup cols="3" align="left"><colspec colname="1" colwidth="61.22*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="2" colwidth="255.51*" htmlwidth="55%" /><colspec colname="3" colwidth="151.27*" htmlwidth="32%" /><thead><row valign="bottom" topdouble="yes" bottommarginspacing="4"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" id="t45h0"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" id="t45h1">Colonne I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" id="t45h2">Colonne II</entry></row><row valign="bottom" topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t45h3">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t45h4" headers="t45h1">Longueur hors tout du bateau</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t45h5" headers="t45h2">Hauteur minimale des chiffres</entry></row></thead><tbody><row valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h3">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h1 t45h4">25 m ou plus</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h2 t45h5">1,0 m</entry></row><row valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h3">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h1 t45h4">20 m ou plus et moins de 25 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h2 t45h5">0,8 m</entry></row><row valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h3">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h1 t45h4">15 m ou plus et moins de 20 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h2 t45h5">0,6 m</entry></row><row valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h3">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h1 t45h4">12 m ou plus et moins de 15 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h2 t45h5">0,4 m</entry></row><row valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h3">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h1 t45h4">5 m ou plus et moins de 12 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h2 t45h5">0,3 m</entry></row><row valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h3">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h1 t45h4">Moins de 5 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t45h2 t45h5">0,1 m</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><Label>(2.1)</Label><Text>Lorsque la structure du bateau ne permet pas de marquer le numéro d’enregistrement de bateau conformément à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), le numéro d’enregistrement peut être de dimensions plus petites que celles prévues au présent article si la dimension des chiffres correspond à la dimension maximale que la structure du bateau permet d’apposer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (4) et (5), « <Emphasis style="italic">h</Emphasis> » représente la hauteur des chiffres qui forment le numéro d’enregistrement de bateau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les chiffres qui forment le numéro d’enregistrement de bateau doivent répondre aux critères suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la largeur du trait doit être de <Emphasis style="italic">h</Emphasis>/6;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’espace entre les chiffres ne doit pas être inférieur à  ou supérieur à <Emphasis style="italic">h</Emphasis>/4.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le fond doit former autour du numéro d’enregistrement de bateau une bordure d’au moins <Emphasis style="italic">h</Emphasis>/6.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le numéro d’enregistrement de bateau doit être apposé aussi haut que possible sur les deux côtés du bateau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (8), il est interdit d’utiliser ou de permettre d’utiliser un bateau de pêche qui arbore à l’extérieur un numéro autre que le numéro d’enregistrement de bateau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Le paragraphe (7) ne s’applique pas à l’égard :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un bateau de pêche étranger exploité en vertu d’un permis délivré aux termes du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._413">Règlement sur la protection des pêcheries côtières</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un bateau qui arbore un numéro de permis conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2010-91">Règlement sur les petits bâtiments</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-242, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Identification des engins de pêche</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;27&quot;"><Label>27.</Label><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de mouiller, de manoeuvrer ou de laisser sans surveillance dans l’eau un engin de pêche autre qu’un engin mobile ou une ligne à main, à moins que cet engin ne porte, conformément aux paragraphes (2) à (6) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le numéro d’enregistrement de bateau, si le permis autorisant l’utilisation de l’engin fait état de ce numéro;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans tous les autres cas, le nom de la personne à qui l’engin appartient.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le numéro d’enregistrement de bateau ou le nom visé au paragraphe (1) doit être peint ou autrement solidement apposé sur une étiquette, un flotteur ou une bouée attaché à l’engin, être lisible et bien visible en tout temps sans qu’il soit nécessaire de sortir l’engin de l’eau ou, si l’eau est couverte de glace, sans qu’il soit nécessaire d’enlever la glace ou la neige.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le numéro d’enregistrement de bateau visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) doit figurer en chiffres arabes pleins et être :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sans fioritures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’au moins 75 mm de haut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’une couleur contrastant avec le fond.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le nom de la personne visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doit figurer en lettres majuscules pleines, en caractères romains et être :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sans fioritures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’au moins 75 mm de haut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’une couleur contrastant avec le fond.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’étiquette, le flotteur ou la bouée visé au paragraphe (2) ne doit porter, selon le cas, qu’un seul numéro d’enregistrement de bateau ou qu’un seul nom.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Une étiquette, un flotteur ou une bouée visé au paragraphe (2) doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si l’engin de pêche se trouve dans des eaux à marée et qu’une de ses extrémités est fixée au rivage, être accroché à l’extrémité de l’engin la plus éloignée du rivage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans tout autre cas, être accroché aux deux extrémités de l’engin.</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-242, art. 3]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-242, art. 3;</li><li> DORS/2013-37, art. 3.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><Label>28.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2013-37, art. 4]</Repealed></Text><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><Label>29.</Label><Text>Il est interdit d’apposer sur les engins de pêche ou sur une étiquette, un flotteur ou une bouée attaché à un engin de pêche, un numéro ou un nom qui soit semblable au numéro ou au nom exigé par l’article 27 au point de créer une confusion avec ce numéro ou ce nom.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/2013-37, art. 4.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">GÉNÉRALITÉS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Obstruction des mailles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><Label>30.</Label><Text>Sous réserve de l’article 31, il est interdit à quiconque pêche une espèce de poissons avec un engin pour lequel un des règlements énumérés au paragraphe 3(4) prescrit un maillage minimum d’utiliser un dispositif créant dans une partie de l’engin des ouvertures dont les dimensions sont inférieures au maillage prescrit pour cette espèce.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection du cul de chalut</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;31&quot;"><Label>31.</Label><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>cul de chalut</DefinedTermFr> s’entend de la poche attachée à la rallonge du ventre d’un chalut et qui sert à retenir les prises.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Afin de prévenir l’usure du chalut, il est permis de fixer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la partie inférieure du cul de chalut des pièces de cuir, de toile, de filet ou autre matériau similaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la partie supérieure du cul de chalut un tablier de cul de chalut décrit à l’annexe I.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser sur un chalut à panneaux un tablier de cul de chalut qui ne répond pas à la description d’un des tabliers de cul de chalut décrits à l’annexe I.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transbordement du poisson</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><Label>32.</Label><Text>Il est interdit de transborder des poissons d’un bateau de pêche canadien à un bateau de pêche étranger à moins que celui-ci ne soit autorisé à prendre ce poisson à son bord en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._413">Règlement sur la protection des pêcheries côtières</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Remise à l’eau des prises accidentelles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;33&quot;"><Label>33.</Label><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe (2) s’applique dans les cas où :</Text><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une personne prend des poissons pendant une période ou à un endroit où la pêche de ces poissons lui est interdite;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une personne prend des poissons par une méthode ou avec un engin de pêche dont l’emploi lui est interdit pour la pêche de ces poissons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la possession ou la garde des poissons pris est interdite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sauf dans le cas où un des règlements énumérés au paragraphe 3(4) permet expressément de garder les prises accidentelles, quiconque prend un poisson fortuitement doit le remettre sur-le-champ :</Text><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans l’eau où il l’a pris;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de manière à le blesser le moins possible s’il est encore vivant.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rejet et gaspillage de poissons</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux mammifères marins.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche en vertu d’un permis délivré à des fins de pêche commerciale de rejeter à partir d’un bateau des poissons pris conformément à la Loi et à ses règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche de subsistance à des fins personnelles, la pêche récréative ou sportive de gaspiller des poissons propres à la consommation humaine.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Vente de poissons</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;35&quot;"><Label>35.</Label><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux poissons élevés dans une installation d’aquaculture ni aux mammifères marins.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit d’acheter, de vendre, d’échanger, de troquer, d’offrir d’acheter ou d’offrir pour la vente, l’échange ou le troc des poissons à moins qu’ils n’aient été pris et gardés en vertu d’un permis délivré à des fins de pêche commerciale, d’un permis délivré aux termes de la partie VII, d’un permis délivré aux termes du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-332">Règlement sur les permis de pêche communautaires des Autochtones</XRefExternal> qui porte la mention que le ministre a autorisé la vente des poissons ou d’un permis de pêche du saumon en surplus des besoins en géniteurs délivré en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-54">Règlement de pêche du Pacifique (1993)</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas si l’achat, la vente, l’échange ou le troc est effectué conformément à la convention définie à l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-6.7">Loi sur le règlement des revendications des Inuvialuit de la région ouest de l’Arctique</XRefExternal> ou la convention définie à l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-0.3">Loi sur le règlement des revendications des autochtones de la Baie James et du Nord québécois</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/93-333, art. 5;</li><li> DORS/2010-270, art. 9.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Identification, compte, pesée et mesure du poisson</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;36&quot;"><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’avoir en sa possession des poissons pris par quiconque dans le cadre de la pêche récréative ou sportive s’ils sont dépiautés, coupés, emballés ou autrement transformés au point :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile d’identifier l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile de déterminer le nombre de poissons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile de déterminer le poids des poissons, si le poids sert à fixer la limite de prise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile de déterminer la taille des poissons, s’il existe une limite de longueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque prend et garde des poissons, en vertu d’un permis délivré à des fins de pêche commerciale, de les avoir en sa possession s’ils sont dépiautés, coupés, emballés ou autrement transformés au point :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile d’identifier l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile de déterminer le nombre de poissons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile de déterminer le poids des poissons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est difficile de déterminer la taille des poissons, s’il existe une limite de taille.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Pêche dans les installations gouvernementales ou à proximité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de pêcher ou de prendre des poissons dans une écloserie, une installation d’élevage, une installation de grossissement ou une installation de rassemblement du ministère à moins d’y être autorisé en vertu de la Loi, du présent règlement ou d’un des règlements énumérés au paragraphe 3(4).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit de pêcher dans un rayon de 100 m d’une installation exploitée par le ministère, la province de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de la Colombie-Britannique, de l’Île-du-Prince-Édouard ou de Terre-Neuve-et-Labrador, le territoire du Yukon ou les Territoires du Nord-Ouest, ou en leur nom, pour permettre le dénombrement, le passage ou l’élevage du poisson.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’agent des pêches peut déterminer, en fonction de la configuration du plan d’eau, du débit ou de tout autre facteur pertinent, que la distance fixée au paragraphe (2) est plus grande qu’il ne le faut pour protéger le poisson et peut la raccourcir en plaçant un ou des panneaux, selon le cas, pour délimiter la nouvelle distance à respecter.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un panneau a été placé en vertu du paragraphe (3), il est interdit de pêcher dans la zone située entre ce panneau et une des installations mentionnées au paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2003-369, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Autorisation de placer un filet dans les eaux pour le nettoyer</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;38&quot;"><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’article 25 de la Loi, l’agent des pêches peut autoriser par écrit une personne à placer un filet dans les eaux où la pêche au moyen de ce filet est interdite, pour le nettoyer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’autorisation donnée en vertu du paragraphe (1) doit préciser l’endroit où le filet peut être placé, la manière de le placer et la période de l’autorisation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">OBSERVATEURS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Désignation et fonctions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;39&quot;"><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur général régional peut désigner, à titre d’observateur, tout particulier qui possède les qualifications et la formation en vue d’exercer les fonctions visées au paragraphe (2) et qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ne détient ni certificat d’accréditation délivré en vertu de la loi de Terre-Neuve-et-Labrador intitulée <XRefExternal reference-type="act">Professional Fish Harvesters Act</XRefExternal>, S.N. 1996, ch. P-26.1, ni carte d’enregistrement de pêcheur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>n’achète pas de poisson en vue de la revente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>n’est pas le propriétaire, l’exploitant, le directeur ou l’employé d’une entreprise de pêche, d’aquaculture, de transformation ou de transport du poisson.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur général régional attribue à l’observateur désigné en vertu du paragraphe (1) l’une ou plusieurs des fonctions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la surveillance des activités de pêche, l’examen et le mesurage des engins de pêche, la consignation des données scientifiques et des observations et le prélèvement d’échantillons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la surveillance du débarquement des poissons et la vérification du poids et de l’espèce des poissons pris et gardés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la conduite d’analyses biologiques et le prélèvement du poisson.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><Label>(2.1)</Label><Text>L’observateur désigné en vertu du paragraphe (1) doit, selon le cas, transmettre au ministère ou à une personne morale désignée en vertu du paragraphe 39.1(1), dans les meilleurs délais, les renseignements recueillis et compilés dans l’exercice des fonctions visées au paragraphe 39(2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’observateur qui se voit attribuer les fonctions visées à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) doit, selon le cas, les exercer à bord d’un bateau de pêche ou dans une installation d’aquaculture.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’observateur qui se voit attribuer les fonctions visées à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doit, selon le cas, les exercer d’un poste de débarquement du poisson ou dans une installation d’aquaculture.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’observateur qui se voit attribuer les fonctions visées à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) doit, selon le cas, les exercer à bord d’un bateau de pêche, d’un poste de débarquement du poisson ou dans une installation d’aquaculture.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le directeur général régional peut révoquer la désignation de l’observateur désigné en vertu du paragraphe (1) dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>celui-ci cesse de satisfaire aux critères énoncés à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il exerce ses fonctions à l’égard d’un pêcheur avec lequel il a un lien de dépendance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il falsifie des renseignements transmis dans l’exercice de ses fonctions ou ne s’acquitte pas de celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il n’exerce pas ses fonctions avec compétence et professionnalisme.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-481, art. 3;</li><li> DORS/2003-369, art. 5(F);</li><li> DORS/2010-270, art. 10;</li><li> DORS/2013-36, art. 1.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20101218">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;39.1&quot;"><Label>39.1</Label><Subsection Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur général régional peut désigner, à titre d’observateur, toute personne morale qui présente :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la description d’un programme capable de recueillir et de compiler avec exactitude les renseignements obtenus, dans l’exercice des fonctions visées au paragraphe 39(2), par les particuliers désignés comme observateurs, lequel programme comprend ce qui suit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un plan d’entreprise décrivant l’organigramme, les ressources humaines et le plan opérationnel de la personne morale,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un plan de formation et d’évaluation indépendante des particuliers qui seront désignés comme observateurs en vue d’exercer les fonctions visées au paragraphe 39(2), et de supervision de ceux-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un système de contrôle de la qualité visant à assurer l’intégrité des renseignements recueillis et compilés qui comporte l’identification d’un responsable du système et ses fonctions et la description du fonctionnement du système, de la manière dont les documents sont tenus, des points de contrôle, des mesures de vérification et un processus de correction des lacunes du système;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration divulguant tout conflit d’intérêts qu’elle, ses administrateurs, ses dirigeants ou ses employés, ou ses actionnaires y ayant un intérêt substantiel, peuvent avoir avec l’industrie de la pêche et décrivant la manière de le résoudre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une preuve de la viabilité économique de l’entreprise ou une caution de bonne exécution portant sur trois mois.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’observateur désigné en vertu du paragraphe (1) exerce les fonctions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>se conformer au programme présenté aux termes de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>transmettre au ministère, dans les meilleurs délais, les renseignements recueillis et compilés dans le cadre du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>signaler au ministère tout conflit d’intérêts survenant après sa désignation et décrire la manière de le résoudre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>résoudre les conflits d’intérêts visés aux alinéas <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur général régional peut révoquer la désignation de l’observateur désigné en vertu du paragraphe (1) dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>celui-ci falsifie des renseignements transmis dans l’exercice de ses fonctions ou ne s’acquitte pas de celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il omet de maintenir la caution visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-481, art. 4;</li><li> DORS/2013-36, art. 2.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;39.2&quot;"><Label>39.2</Label><Text>La désignation d’un observateur est valide pour :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39.2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>six mois pour la première désignation et 36 mois pour toute désignation subséquente, dans le cas d’un particulier;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39.2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>12 mois pour les deux premières désignations et 24 mois pour toute désignation subséquente, dans le cas d’une personne morale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-481, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;39.3&quot;"><Label>39.3</Label><Subsection Code="se=&quot;39.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut fournir de faux renseignements au directeur général régional en vue d’être désigné à titre d’observateur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à l’observateur de fournir de faux renseignements dans l’exercice de ses fonctions.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-481, art. 4;</li><li> DORS/2004-263, art. 1(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificat de désignation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;40&quot;"><Label>40.</Label><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur général régional remet à chaque observateur un certificat attestant sa désignation à titre d’observateur et spécifiant les fonctions qui lui sont attribuées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dès son arrivée sur les lieux où il est censé exercer ses fonctions, l’observateur doit présenter sur demande son certificat de désignation au responsable des lieux.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">AIDE APPORTÉE AUX PERSONNES CHARGÉES DE L’EXÉCUTION OU DE L’APPLICATION DE LA LOI</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><Label>41.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;41&quot;,df=&quot;{International Code of Signals}{Code international de signaux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Code international de signaux</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="other">Code international de signaux</XRefExternal> publié par le ministère des Transports du Canada. (<DefinedTermEn>International Code of Signals</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;41&quot;,df=&quot;{fisheries patrol-boat pennant}{fanion de patrouilleur des pêches}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fanion de patrouilleur des pêches</DefinedTermFr> Fanion dont la forme est prévue à la partie I de l’annexe II, dont les couleurs sont prévues aux parties I et II de l’annexe II et dont l’écusson comporte les détails prévus à la partie II de l’annexe II. (<DefinedTermEn>fisheries patrol-boat pennant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;41&quot;,df=&quot;{inspection pennant}{fanion d’inspection}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fanion d’inspection</DefinedTermFr> Fanion dont la forme, la taille et les couleurs sont prévues à l’annexe III. (<DefinedTermEn>inspection pennant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;41&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr> Personne nommée par une partie contractante mentionnée à l’annexe IV pour effectuer des inspections dans la zone de réglementation conformément au programme d’inspection mutuelle établi en vertu de l’article XVIII de la <XRefExternal reference-type="other">Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l’Atlantique nord-ouest</XRefExternal>, qui a été ratifiée par le Canada le 30 novembre 1978 et est entrée en vigueur le 1<Sup>er</Sup> janvier 1979, et munie d’une carte d’identité délivrée en la forme prévue à l’annexe V par la partie contractante. (<DefinedTermEn>inspector</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;41&quot;,df=&quot;{Signal L}{signal LStoppez votre navire immédiatement}&quot;"><Text><DefinedTermFr>signal L</DefinedTermFr> Signal qui, dans le <XRefExternal reference-type="act">Code international de signaux</XRefExternal>, signifie : <DefinedTermFr>Stoppez votre navire immédiatement</DefinedTermFr>. (<DefinedTermEn>Signal L</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;41&quot;,df=&quot;{Signal SQ 1}{signal SQ 1Stoppez, ou mettez en panne, sinon j’ouvre le feu sur vous}&quot;"><Text><DefinedTermFr>signal SQ 1</DefinedTermFr> Signal qui, dans le <XRefExternal reference-type="act">Code international de signaux</XRefExternal>, signifie : <DefinedTermFr>Stoppez, ou mettez en panne, sinon j’ouvre le feu sur vous</DefinedTermFr>. (<DefinedTermEn>Signal SQ 1</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;41&quot;,df=&quot;{Signal SQ 3}{signal SQ 3Stoppez, ou mettez en panne. Je vais monter à votre bord}&quot;"><Text><DefinedTermFr>signal SQ 3</DefinedTermFr> Signal qui, dans le <XRefExternal reference-type="act">Code international de signaux</XRefExternal>, signifie : <DefinedTermFr>Stoppez, ou mettez en panne. Je vais monter à votre bord</DefinedTermFr>. (<DefinedTermEn>Signal SQ 3</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Emploi des fanions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42&quot;"><Label>42.</Label><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un fanion de patrouilleur des pêches est hissé, cela signifie que l’agent des pêches ou le garde-pêche est à bord du bateau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un fanion d’inspection est hissé, cela signifie que l’inspecteur est à bord du bateau.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_43&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_43&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;43&quot;"><Label>43.</Label><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’agent des pêches ou le garde-pêche envoie à un bateau le signal L, le signal SQ 1 ou le signal SQ 3 par l’un des moyens indiqués au paragraphe (2), le capitaine du bateau recevant le signal doit immédiatement obtempérer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les méthodes de signalisation suivantes peuvent être utilisées pour envoyer des signaux aux bateaux :</Text><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>transmission par signes flottants, au moyen de pavillons alphabétiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>transmission par signes lumineux, au moyen des symboles Morse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>transmission par signes sonores au moyen des symboles Morse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>transmission à bras, avec ou sans pavillons, à l’aide du code Morse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>transmission à voix, à l’aide d’un porte-voix ou non;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>radiotélégraphie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>radiotéléphonie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un signal mentionné au paragraphe (1) a été envoyé à un bateau, il est interdit à quiconque se trouve à bord de ce bateau de mettre à l’eau ou de jeter quoi que ce soit par-dessus bord avant que l’agent des pêches qui a envoyé le signal n’indique au capitaine du bateau que celui-ci peut poursuivre sa route.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aide apportée à l’agent des pêches et au garde-pêche</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;44&quot;"><Label>44.</Label><Text>Le capitaine d’un bateau de pêche doit dans toute la mesure du possible aider l’agent des pêches ou le garde-pêche, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lui permettre d’inspecter les engins de pêche employés à bord ou à partir du bateau, et à cette fin tirer de l’eau ces engins et faire dégeler les filets, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lui permettre de photographier les activités de pêche, ainsi que les engins et équipements de pêche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si l’agent des pêches ou le garde-pêche reste à bord pendant plus de quatre heures consécutives, lui assurer le gîte et le couvert, le traitant à cet égard au même titre que les officiers du bateau.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aide apportée à l’inspecteur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;45&quot;"><Label>45.</Label><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’inspecteur envoie le signal L ou le signal SQ 3 par l’une des méthodes prévues au paragraphe 43(2) à un bateau de pêche opérant dans la zone de réglementation, le capitaine du bateau recevant le signal doit immédiatement obtempérer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine d’un bateau de pêche opérant dans la zone de réglementation doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sur demande de l’inspecteur, lui permettre de monter à bord du bateau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lui fournir toute l’aide nécessaire dans la mesure du possible pour lui permettre d’inspecter les activités de pêche, notamment :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>lui permettre d’inspecter les engins de pêche employés à bord ou à partir du bateau, et à cette fin tirer de l’eau ces engins et faire dégeler les filets, le cas échéant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lui permettre de photographier les activités de pêche, ainsi que les engins et équipements de pêche,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>si l’inspecteur reste à bord pendant plus de quatre heures consécutives, lui assurer le gîte et le couvert, le traitant à cet égard au même titre que les officiers du bateau.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><Label>(2.1)</Label><Text>Lorsque l’inspecteur envoie le signal SQ 3 à un bateau de pêche, il est interdit à toute personne à bord de ce bateau de retirer des engins de l’eau pendant les 30 minutes qui suivent l’envoi du signal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si, pendant une inspection effectuée dans la zone de réglementation, l’inspecteur découvre des engins ou équipements de pêche dont l’utilisation ou la possession contrevient à la Loi, au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal> ou au présent règlement, il peut apposer sur ces engins ou équipements des marques ou des scellés qui permettent de les identifier.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit à toute personne, autre que l’agent des pêches, d’enlever les marques ou les scellés qui ont été apposés sur des engins ou équipements de pêche conformément au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Si des marques ou des scellés ont été apposés sur des engins ou équipements de pêche conformément au paragraphe (3), il est interdit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’altérer ou de falsifier ces marques ou ces scellés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser ou de détruire les engins ou équipements de pêche, ou d’autrement en disposer, à moins que les marques ou les scellés n’aient été enlevés par l’agent des pêches.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-242, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aide apportée à l’observateur</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,gc=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,gc=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Surveillance des activités de pêche</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;46&quot;"><Label>46.</Label><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux bateaux de pêche étrangers.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire ou le capitaine d’un bateau de pêche doit, à la demande du directeur général régional :</Text><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>permettre à l’observateur à qui les fonctions visées à l’alinéa 39(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ont été attribuées de monter à bord du bateau pour y exercer ces fonctions et de rester à bord du bateau pendant la période précisée dans la demande;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prendre les dispositions nécessaires pour embarquer ou débarquer l’observateur à la date, à l’heure et à l’endroit précisés dans la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le capitaine du bateau doit, dans la mesure du possible, fournir à l’observateur à qui les fonctions visées à l’alinéa 39(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ont été attribuées toute l’aide nécessaire, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lui fournir une aire de travail appropriée qui comporte une table et dont l’éclairage est suffisant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lui fournir, sur demande, les renseignements qu’il possède sur les questions mentionnées au paragraphe 61(2) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lui donner, sur demande, la position du bateau (longitude et latitude);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>envoyer et recevoir ou lui permettre d’envoyer et de recevoir des messages au moyen du matériel de communication se trouvant à bord du bateau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>lui donner accès à toutes les parties du bateau où se déroulent les activités de pêche, de transformation et d’entreposage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>lui permettre de prélever des échantillons gratuitement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>lui fournir des installations d’entreposage convenables pour ses échantillons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>lui prêter, sur demande, assistance pour examiner et mesurer des engins de pêche à bord du bateau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>lui permettre de photographier les activités de pêche, ainsi que les engins et équipements de pêche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>lui permettre d’emporter avec lui les échantillons, les documents, les photographies pris ou les films réalisés pendant son séjour à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’observateur reste à bord du bateau pendant plus de quatre heures consécutives, lui assurer le gîte et le couvert, le traitant à cet égard au même titre que les officiers du bateau.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,gc=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,gc=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Surveillance du débarquement et analyses biologiques</TitleText><HistoricalNote>[DORS/98-481, art. 5]</HistoricalNote></Heading><Section Code="se=&quot;47&quot;"><Label>47.</Label><Text>Le capitaine d’un bateau de pêche qui est à un poste de débarquement du poisson doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sur demande de l’observateur à qui les fonctions visées à l’alinéa 39(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ont été attribuées, lui permettre de monter à bord du bateau pour y exercer ses fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lui fournir dans la mesure du possible l’aide nécessaire pour lui permettre d’exercer ses fonctions.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-481, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;48&quot;"><Label>48.</Label><Text>Le propriétaire d’un poste de débarquement du poisson ou la personne qui en a la garde, la responsabilité ou le contrôle doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la demande de l’observateur à qui les fonctions visées aux alinéas 39(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ont été attribuées, lui permettre d’avoir accès au poste de débarquement du poisson;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fournir à l’observateur, dans la mesure du possible, toute aide nécessaire pour lui permettre d’exercer ses fonctions, notamment :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>mettre à sa disposition le poisson qui se trouve dans le poste de débarquement du poisson,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lui fournir une aire de travail appropriée qui comporte une table et dont l’éclairage est suffisant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>lui permettre de prélever gratuitement des poissons entiers ou des morceaux de poisson au poste de débarquement du poisson.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-481, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aide à l’embarquement et au débarquement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;49&quot;"><Label>49.</Label><Text>Lorsque l’agent des pêches, le garde-pêche, l’inspecteur ou l’observateur doit monter ou descendre plus de 1,2 m pour monter à bord ou débarquer d’un bateau de pêche, les articles 4 à 16 du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les échelles de pilote et le hissage des pilotes</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au capitaine du bateau de pêche.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PÊCHE À DES FINS EXPÉRIMENTALES, SCIENTIFIQUES, ÉDUCATIVES OU POUR EXPOSITION AU PUBLIC</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;50&quot;"><Label>50.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr> s’entend d’un permis autorisant la pêche à des fins expérimentales, scientifiques, éducatives ou pour exposition au public.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Permis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;51&quot;"><Label>51.</Label><Text>Il est interdit de pêcher à des fins expérimentales, scientifiques, éducatives ou pour exposition au public à moins d’y être autorisé par un permis.</Text></Section><Section Code="se=&quot;52&quot;"><Label>52.</Label><Text>Malgré les dispositions des règlements énumérés au paragraphe 3(4), le ministre peut délivrer un permis si la pêche à des fins expérimentales, scientifiques, éducatives ou pour exposition au public est en accord avec la gestion et la surveillance judicieuses des pêches.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Droits de permis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;53&quot;"><Label>53.</Label><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le droit du permis de pêche pour exposition au public s’élève à 100 $.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le permis de pêche à des fins expérimentales, scientifiques ou éducatives est gratuit.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">LIBÉRATION DES POISSONS VIVANTS DANS LEUR HABITAT ET TRANSFERT DE POISSONS VIVANTS DANS DES INSTALLATIONS D’ÉLEVAGE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;54&quot;"><Label>54.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr> s’entend du permis autorisant la libération de poissons vivants dans leur habitat ou le transfert de poissons vivants dans des installations d’élevage.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Libération ou transfert de poissons</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;55&quot;"><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit à quiconque, à moins d’y être autorisé en vertu d’un permis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de libérer des poissons vivants dans tout habitat du poisson;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de transférer des poissons vivants dans des installations d’élevage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au poisson qui est immédiatement remis dans l’eau où il vient d’être pris.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Permis pour libérer ou transférer des poissons</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><Label>56.</Label><Text>Le ministre peut délivrer un permis dans le cas où :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la libération ou le transfert des poissons est en accord avec la gestion et la surveillance judicieuses des pêches;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les poissons sont exempts de maladies et d’agents pathogènes qui pourraient nuire à la protection et à la conservation des espèces;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la libération ou le transfert ne risque pas d’avoir un effet néfaste sur la taille du stock de poisson ou sur les caractéristiques génétiques du poisson ou des stocks de poisson.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Droits de permis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;57&quot;"><Label>57.</Label><Text>Le permis délivré en vertu de la présente partie est gratuit.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">AUTORISATION DE MODIFIER L’HABITAT DU POISSON</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Autorisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;58&quot;"><Label>58.</Label><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque se propose d’exploiter un ouvrage ou une entreprise de nature à entraîner la détérioration, la perturbation ou la destruction de l’habitat du poisson et souhaite voir les moyens ou les circonstances se rapportant à cette activité autorisés par le ministre aux termes du paragraphe 35(2) de la Loi doit en faire la demande au ministre en la forme prévue à l’annexe VI.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’autorisation visée au paragraphe 35(2) de la Loi doit être en la forme prévue à l’annexe VII.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à l’ouvrage ou à l’entreprise auxquels le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2010-270">Règlement du Pacifique sur l’aquaculture</XRefExternal> s’applique.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2010-270, art. 11.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE X</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ENLÈVEMENT DES OBSTACLES AU PASSAGE DES POISSONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;59&quot;"><Label>59.</Label><Text>Si le ministre est convaincu qu’un obstacle naturel présent dans les eaux gêne ou peut gêner le libre passage des poissons, il peut le faire enlever, en totalité ou en partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PRODUIT DES AMENDES ET DES CONFISCATIONS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Versement au gouvernement du Canada</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;60&quot;"><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une dénonciation concernant une infraction à la Loi est déposée par l’agent des pêches ou le garde-pêche au service du gouvernement du Canada, le produit de toute amende imposée à la suite d’une condamnation est versé au ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une dénonciation concernant une infraction à la Loi est déposée par l’agent des pêches ou le garde-pêche au service du gouvernement du Canada, le produit de toute vente des articles confisqués à la suite d’une condamnation est versé au ministre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Versement au gouvernement provincial</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><Label>61.</Label><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une dénonciation concernant une infraction à la Loi est déposée par l’agent des pêches ou le garde-pêche au service du gouvernement provincial et que toutes les dépenses relatives à la poursuite sont assumées par ce gouvernement provincial, le produit de toute amende imposée à la suite d’une condamnation est versé à ce gouvernement provincial.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une dénonciation concernant une infraction à la Loi est déposée par l’agent des pêches ou le garde-pêche au service du gouvernement provincial et que toutes les dépenses relatives à la poursuite, à la garde et à l’aliénation des articles confisqués sont assumées par ce gouvernement provincial, le produit de toute vente des articles confisqués à la suite d’une condamnation est versé à ce gouvernement provincial.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Versement à des personnes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;62&quot;"><Label>62.</Label><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une dénonciation concernant une infraction à la Loi est déposée par une personne dans des circonstances autres que celles mentionnées aux articles 60 et 61, le produit de toute amende imposée à la suite d’une condamnation est versé à parts égales aux personnes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la personne qui a déposé la dénonciation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le ministre ou, si toutes les dépenses relatives à la poursuite sont assumées par un gouvernement provincial, à ce gouvernement provincial.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une dénonciation concernant une infraction à la Loi est déposée par une personne dans des circonstances autres que celles mentionnées aux articles 60 et 61, le produit de la vente des articles confisqués à la suite d’une condamnation est versé, déduction faite des dépenses relatives à la garde et à la vente de ces articles, à parts égales aux personnes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la personne qui a déposé la dénonciation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le ministre ou, si toutes les dépenses relatives à la poursuite sont assumées par un gouvernement provincial, à ce gouvernement provincial.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CONTRAVENTIONS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Infractions désignées</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;63&quot;"><Label>63.</Label><Text>La violation d’une disposition du présent règlement mentionnée à la colonne I de l’annexe VIII constitue une infraction désignée aux termes de l’article 79.7 de la Loi qui peut être décrite dans le formulaire de contravention de la manière indiquée à la colonne II.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Amendes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><Label>64.</Label><Text>Dans le cas de poursuites intentées aux termes de l’article 79.7 de la Loi, le montant de l’amende applicable à l’infraction décrite à la colonne II de l’annexe VIII est celui fixé à la colonne III.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PÊCHE DANS LES EAUX AUTRES QUE LES EAUX DE PÊCHE CANADIENNES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Interdictions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;65&quot;"><Label>65.</Label><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit à quiconque se trouve à bord d’un bateau de pêche ressortissant à la compétence du Canada de pêcher ou de transborder du poisson dans des eaux autres que les eaux de pêche canadiennes, à moins d’être titulaire d’un permis délivré en vertu de l’article 68.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux personnes qui se trouvent à bord d’un bateau de pêche ressortissant à la compétence du Canada et qui pêchent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit dans la zone de réglementation conformément à un permis délivré aux termes du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit le thon dans l’océan Pacifique conformément à un permis délivré aux termes du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-54">Règlement de pêche du Pacifique (1993)</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-296, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;66&quot;"><Label>66.</Label><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit à quiconque se trouve, dans les eaux relevant de la compétence des États-Unis, à bord d’un bateau de pêche ressortissant à la compétence du Canada d’avoir à son bord des engins de pêche, à moins qu’ils ne soient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ou bien rangés sous le pont;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ou bien enlevés de l’endroit où ils servent habituellement à la pêche et mis dans un endroit où ils ne sont pas facilement accessibles pour la pêche.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux personnes qui pêchent conformément à un permis délivré en vertu de l’article 68.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-296, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;67&quot;"><Label>67.</Label><Text>Il est interdit à quiconque se trouve à bord d’un bateau de pêche ressortissant à la compétence du Canada de résister à un agent d’exécution des États-Unis ou d’entraver son action lorsque celui-ci est chargé de l’exécution des lois de ce pays concernant les pêches.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-296, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;68&quot;"><Label>68.</Label><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut délivrer un permis autorisant l’utilisation d’un bateau ressortissant à la compétence du Canada pour pêcher ou transborder du poisson dans des eaux autres que les eaux de pêche canadiennes si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la pêche ou le transbordement du poisson aux termes du permis ne va à l’encontre d’aucun projet international de conservation des ressources halieutiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où la pêche ou le transbordement du poisson se fait dans les eaux relevant de la compétence d’un autre État, la pêche ou le transbordement s’effectue en vertu d’une autorisation délivrée par l’autorité compétente de cet État.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le droit du permis visé au paragraphe (1) s’élève à 500 $.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le permis délivré à l’égard des eaux relevant de la compétence de Saint-Pierre-et-Miquelon est gratuit.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-296, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(alinéa 31(2)b) et paragraphe 31(3))</OriginatingRef><TitleText>TABLIERS POUR LE DESSUS DU CUL DE CHALUT</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><Heading level="1"><TitleText>TABLIER RÉGULIER</TitleText></Heading><Section><Label>1.</Label><Text>Pièce de filet rectangulaire :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dont la largeur minimale est de 1 ½ fois la largeur de la partie couverte du cul de chalut, la largeur étant mesurée perpendiculairement à l’axe longitudinal du cul de chalut;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dont le maillage n’est pas inférieur au maillage du cul de chalut;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>reliée au cul de chalut par ses bordures antérieures et latérales seulement, de façon que :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où un étrangloir est employé, cette pièce de filet ne recouvre pas plus que la partie du cul de chalut située entre la quatrième maille en avant de l’étrangloir et la quatrième maille en avant des mailles par où passe le raban de cul de chalut,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où un étrangloir n’est pas employé, cette pièce de filet recouvre au plus le tiers du cul de chalut, mesuré à une distance d’au moins quatre mailles des mailles par où passe le raban de cul de chalut.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading level="1"><TitleText>MODÈLE POLONAIS MODIFIÉ</TitleText></Heading><Section><Label>2.</Label><Text>Pièce de filet rectangulaire :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>faite de lignette de même matière et de même dimension que celles du cul de chalut ou de toute autre lignette simple, épaisse et sans noeuds;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dont le maillage est deux fois plus grand que celui du cul de chalut;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>fixée à la partie arrière du dessus du cul de chalut;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>reliée au cul de chalut par ses bordures antérieures, latérales et postérieures de façon que chacune de ses mailles recouvre exactement quatre mailles du cul de chalut sur lequel elle s’étend.</Text></Paragraph></Section><Heading level="1"><TitleText>MODÈLES À PLUSIEURS VOLETS</TitleText></Heading><Section><Label>3.</Label><Text>Série de pièces de filet :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dont la longueur totale ne dépasse pas les deux tiers de la longueur du cul de chalut;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dont chacune des pièces :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>est fixée, le cas échéant, au-dessus du cul de chalut de manière à recouvrir la pièce de filet immédiatement postérieure,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>a un maillage qui n’est pas inférieur au maillage du cul de chalut,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>est au moins aussi large que le cul de chalut, la largeur étant mesurée perpendiculairement au cul de chalut,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iv)</Label><Text>a une longueur maximale de 10 mailles,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(v)</Label><Text>est fixée en travers du cul de chalut par sa bordure antérieure seulement, perpendiculairement à l’axe longitudinal du cul de chalut.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Language xml:lang="en">SCHEDULE II</Language> / ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(<Language xml:lang="en">Section 41</Language> / article 41)</OriginatingRef><TitleText><Language xml:lang="en">FISHERIES PATROL-BOAT PENNANT</Language> / FANION DE PATROUILLEUR DES PÊCHES</TitleText></ScheduleFormHeading><ImageGroup bilingual="yes" position="center" width="43pc"><AlternateText>Fanion de patrouilleur des pêches, contenant des spécifications, dans la forme d’un triangle de côté pointant vers la droite. Sur le côté gauche du fanion apparaît une feuille d’érable blanche sur un fond noir, et sur le côté droit sur un fond blanc, une couronne au-dessus d’un poisson dans un cercle entouré de feuilles d’érable avec le mot Canada en-dessous.</AlternateText><Caption position="over" justification="center"><Language xml:lang="en">PART I</Language> / PARTIE I</Caption><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef001.png" /></ImageGroup><ImageGroup bilingual="yes" position="center" width="43pc"><AlternateText>Couronne au-dessus d’un poisson dans un cercle entouré de feuilles d’érable avec le mot Canada en-dessous. Des spécifications de couleurs sont énumérées.</AlternateText><Caption position="over" justification="center"><Language xml:lang="en">PART II</Language> / PARTIE II</Caption><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef002.png" /></ImageGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Language xml:lang="en">SCHEDULE III</Language> / ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(<Language xml:lang="en">Section 41</Language> / article 41)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><ImageGroup bilingual="yes" position="center" width="43pc"><AlternateText>Fanion d’inspection, contenant des spécifications, dans la forme d’un triangle de côté pointant vers la droite. Le fanion est divisé en quatre parties avec les lettres NW dans la partie gauche du haut.</AlternateText><Caption position="over" justification="center"><Language xml:lang="en">INSPECTION PENNANT</Language> / FANION D’INSPECTION</Caption><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef003.png" /></ImageGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE IV</Label><OriginatingRef>(article 41)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="10" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="2"><colspec colname="1" colwidth="66.12*" htmlwidth="14%" /><colspec colname="2" colwidth="401.88*" htmlwidth="86%" /><thead><row topdouble="yes" bottommarginspacing="4"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t46h0">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t46h1">Partie contractante</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Bulgarie</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Canada</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Cuba</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Danemark (pour les îles Féroé)</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Estonie</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Communauté économique européenne</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">7.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Islande</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">8.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Japon</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">9.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Lettonie</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">10.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Lithuanie</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">11.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Norvège</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">12.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Pologne</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">13.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Portugal</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">14.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Roumanie</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">15.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Russie</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h0">16.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t46h1">Espagne</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;5&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE V</Label><OriginatingRef>(article 41)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><ImageGroup position="center" width="35pc"><AlternateText>Formulaire de carte d’identité d’inspecteur</AlternateText><Caption position="over" justification="center">CARTE D’IDENTITÉ D’INSPECTEUR</Caption><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_f004.png" /></ImageGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;6&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Language xml:lang="en">SCHEDULE VI</Language> / <Language xml:lang="fr">ANNEXE VI</Language></Label><OriginatingRef>(<Language xml:lang="en">Subsection 58(1)</Language> / <Language xml:lang="fr">paragraphe 58(1)</Language>)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-0-0" bottommarginspacing="0"><Text><ImageGroup position="inline" float="bottom"><AlternateText>Drapeau du Canada</AlternateText><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef005.png" /></ImageGroup><Leader leader="none" length="2pc" /><Language xml:lang="en">Fisheries and Oceans</Language></Text><Provision first-line-indent="2.7" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Pêches et Océans</Language></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text>Page 1</Text></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text><FormBlank width="12pc"><Language xml:lang="en">Application No.</Language> / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de la demande</Language></FormBlank></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">APPLICATION FOR AUTHORIZATION FOR WORKS OR UNDERTAKINGS AFFECTING FISH HABITAT</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">DEMANDE D’AUTORISATION POUR DES OUVRAGES OU ENTREPRISES MODIFIANT L’HABITAT DU POISSON</Language></TitleText></Heading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="0"><table frame="none"><tgroup cols="2" keep-together="yes"><colspec colname="col1" colwidth="279.35*" htmlwidth="51%" /><colspec colname="col2" colwidth="260.65*" htmlwidth="48%" /><tbody><row bottommarginspacing="8"><entry namest="col1" nameend="col2" colsep="0" rowsep="0"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en" topmarginspacing="8"><Text>I, the undersigned, hereby request authorization to carry out the works or undertakings described on this application form. I understand that the approval of this application, if granted, is from the Minister of Fisheries and Oceans standpoint only and does not release me from my obligation to obtain permission from other concerned regulatory agencies.</Text></Provision></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr"><Text>Je soussigné, demande par les présentes l’autorisation d’exploiter les ouvrages ou entreprises décrits dans la formule. Je comprends que l’approbation de cette demande, le cas échéant, porte sur ce qui relève du ministre des Pêches et des Océans et ne me dispense pas d’obtenir la permission d’autres organismes réglementaires concernés.</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>If an authorization is granted as a result of this application, I hereby agree to carry out all activities relating to the project within the designated time frames and conditions specified in the authorization.</Text></Provision></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr"><Text>Si la demande est approuvée, je consens par les présentes à exécuter tous les travaux relatifs à ce projet selon les modalités et dans le laps de temps prescrits dans l’autorisation.</Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup><tgroup cols="3" keep-together="yes"><colspec colname="col1" colwidth="0.78*" htmlwidth="0%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.25*" htmlwidth="0%" /><colspec colname="col3" colwidth="0.96*" htmlwidth="0%" /><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Applicant’s Name (Please Print)</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Nom du requérant (lettres moulées)</Language></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Applicant’s Business Address</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Adresse d’affaires du requérant</Language></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry namest="col1" nameend="col2" colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Applicant’s Telephone No.</Language> / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de téléphone du requérant</Language><Leader leader="solid" length="10pc" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0">Date <Leader leader="solid" length="10pc" /></entry></row></tbody></tgroup><tgroup cols="2" keep-together="yes"><colspec colname="col1" colwidth="1.03*" htmlwidth="0%" /><colspec colname="col2" colwidth="0.97*" htmlwidth="0%" /><tbody><row><entry namest="col1" nameend="col2" colsep="0" rowsep="0"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>I solemnly declare that the information provided and facts set out in this application are true, complete and correct, and I make this solemn declaration conscientiously believing it to be true and knowing that it is of the same force and effect as if made under oath. This declaration applies to all material submitted as part of this application.</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en" topmarginspacing="15"><Text><Leader leader="solid" length="19pc" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en" topmarginspacing="2"><Text>Applicant’s Signature (and corporate seal)</Text></Provision></Provision></Provision></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="4"><Text>Je déclare solennellement que les renseignements fournis et les faits énoncés dans cette demande sont véridiques, complets et exacts, et je fais cette déclaration solennelle, la croyant consciencieusement vraie et sachant qu’elle a la même force et le même effet que si elle était faite sous serment. Cette déclaration s’applique à tout document qui est présenté dans le cadre de cette demande.</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" language-align="no"><Text><Leader leader="solid" length="19pc" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="2"><Text>Signature du requérant (et sceau de la société)</Text></Provision></Provision></Provision></entry></row><row><entry namest="col1" nameend="col2" colsep="0" rowsep="0"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">Name of watercourse or waterbody (give coordinates)</Language></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Cours d’eau ou plan d’eau (donner les coordonnées)</Language></Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">This watercourse is a tributary of (where applicable)</Language></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Cours d’eau tributaire de (le cas échéant)</Language></Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row></tbody></tgroup><tgroup cols="3" keep-together="yes"><colspec colname="col1" colwidth="1.01*" htmlwidth="0%" /><colspec colname="col2" colwidth="0.76*" htmlwidth="0%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.22*" htmlwidth="4%" /><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Nearest community</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">County</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Province</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Localité la plus proche</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Comté</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Province</Language></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"><Leader leader="solid" length="12pc" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Leader leader="solid" length="7pc" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Leader leader="solid" length="12pc" /></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry namest="col1" nameend="col3" colsep="0" rowsep="0"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><PageBreak /><Provision format-ref="indent-0-0" bottommarginspacing="0"><Text><ImageGroup position="inline" float="bottom"><AlternateText>Drapeau du Canada</AlternateText><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef005.png" /></ImageGroup><Leader leader="none" length="2pc" /><Language xml:lang="en">Fisheries and Oceans</Language></Text><Provision first-line-indent="2.7" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Pêches et Océans</Language></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text>Page 2</Text></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text><FormBlank width="12pc"><Language xml:lang="en">Application No.</Language> / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de la demande</Language></FormBlank></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">APPLICATION FOR AUTHORIZATION FOR WORKS OR UNDERTAKINGS AFFECTING FISH HABITAT</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">DEMANDE D’AUTORISATION POUR DES OUVRAGES OU ENTREPRISES MODIFIANT L’HABITAT DU POISSON</Language></TitleText></Heading><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="topbot" list-direction="vertical"><tgroup cols="4" keep-together="yes"><colspec colname="col1" colwidth="83.31*" htmlwidth="25%" /><colspec colname="col3" colwidth="83.45*" htmlwidth="25%" /><colspec colname="col5" colwidth="83.30*" htmlwidth="25%" /><colspec colname="col7" colwidth="83.45*" htmlwidth="25%" /><tbody><row topmarginspacing="4"><entry namest="col1" nameend="col7" colsep="0" rowsep="0" align="center"><Language xml:lang="en">Type of Activity</Language> / <Language xml:lang="fr">Genre d’activité</Language></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Bridge</Language> / <Language xml:lang="fr">Pont</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Stream Realignment</Language> / <Language xml:lang="fr">Alignement de cours d’eau</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Gravel Removal</Language> / <Language xml:lang="fr">Enlèvement du gravier</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Stream Traverse</Language> / <Language xml:lang="fr">Traversée de cours d’eau</Language></Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Culvert</Language> / <Language xml:lang="fr">Ponceau</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Channelization</Language> / <Language xml:lang="fr">Canalisation</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Obstruction Removal - Bypass</Language> / <Language xml:lang="fr">Enlèvement ou contournement d’obstacle</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Seismic Survey</Language> / <Language xml:lang="fr">Levé sismique</Language></Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Dam</Language> / <Language xml:lang="fr">Barrage</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Wharf - Break water</Language> / <Language xml:lang="fr">Quai - Brise-lames</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Stream Utilization - Recreation</Language> / <Language xml:lang="fr">Utilisation récréative du cours d’eau</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text>Agriculture</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Stream Diversion</Language> / <Language xml:lang="fr">Dérivation de cours d’eau</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Dewatering</Language> / <Language xml:lang="fr">Assèchement</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Erosion Control</Language> / <Language xml:lang="fr">Lutte contre l’érosion</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Other (specify)</Language> / <Language xml:lang="fr">Autres (préciser)</Language></Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Mining</Language> / <Language xml:lang="fr">Activité minière</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text>Aquaculture</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.7" justification="left"><Label>[  ]</Label><Text><Language xml:lang="en">Flood Protection</Language> / <Language xml:lang="fr">Protection contre les inondations</Language></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">List of Agencies (Federal, Provincial or Municipal) contacted or notified, or who have initiated contact with the applicant.</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">Liste des organismes (fédéraux, provinciaux ou municipaux) contactés ou qui ont pris contact avec le requérant.</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="8"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">PROVIDE DETAILS OF PROPOSED ACTIVITY INCLUDING REASONS FOR THE PROJECT AND TYPES OF EQUIPMENT TO BE USED</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">DONNER DES PRÉCISIONS SUR LES TRAVAUX PROJETÉS Y COMPRIS LA JUSTIFICATION DU PROJET ET LE TYPE D’ÉQUIPEMENT À UTILISER</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="8"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Emphasis style="bold"><LeaderRightJustified leader="solid" /></Emphasis></Text></Provision><PageBreak /><Provision format-ref="indent-0-0" bottommarginspacing="0"><Text><ImageGroup position="inline" float="bottom"><AlternateText>Drapeau du Canada</AlternateText><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef005.png" /></ImageGroup><Leader leader="none" length="2pc" /><Language xml:lang="en">Fisheries and Oceans</Language></Text><Provision first-line-indent="2.7" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Pêches et Océans</Language></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text>Page 3</Text></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text><FormBlank width="12pc"><Language xml:lang="en">Application No.</Language> / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de la demande</Language></FormBlank></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">APPLICATION FOR AUTHORIZATION FOR WORKS OR UNDERTAKINGS AFFECTING FISH HABITAT</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">DEMANDE D’AUTORISATION POUR DES OUVRAGES OU ENTREPRISES MODIFIANT L’HABITAT DU POISSON</Language></TitleText></Heading><TableGroup pointsize="10" topmarginspacing="4"><table frame="top"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="1.56*" htmlwidth="39%" /><colspec colname="col2" colwidth="0.69*" htmlwidth="17%" /><colspec colname="col3" colwidth="0.74*" htmlwidth="18%" /><colspec colname="col4" colwidth="1.05*" htmlwidth="26%" /><tbody><row topmarginspacing="8" bottommarginspacing="8"><entry namest="col1" nameend="col4" colsep="0" rowsep="1" align="center"><Language xml:lang="en">SCHEDULE</Language> / <Language xml:lang="fr">CALENDRIER</Language></entry></row><row><entry rowheader="yes" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Proposed Starting Date</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Date prévue du début des travaux</Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry></row><row><entry rowheader="yes" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Proposed Completion Date</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Date prévue de l’achèvement des travaux</Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry></row><row><entry namest="col1" nameend="col4" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Approximate Timing of Work in shoreline, foreshore, tidal zone, or underwater areas.</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Période approximative des travaux sur le rivage et les estrans ainsi que dans les zones à marées et les zones sous-marines.</Text></Provision></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="10" topmarginspacing="4"><table frame="none"><tgroup cols="8"><colspec colsep="0" htmlwidth="31%" /><colspec colname="COLSPEC5" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC4" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC3" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colsep="0" htmlwidth="31%" /><tbody><row><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">From</Language> / <Language xml:lang="fr">De</Language></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">To</Language> / <Language xml:lang="fr">À</Language></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="10" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="1.58*" htmlwidth="53%" /><colspec colname="col2" colwidth="0.13*" htmlwidth="4%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.29*" htmlwidth="43%" /><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="1"><Language xml:lang="en">The following documents will assist in assessing your application and help expedite its approval. Please check which documents you have attached.</Language></entry><entry colsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="1"><Language xml:lang="fr">Les documents suivants faciliteront l’évaluation de votre demande et permettront d’accélérer son approbation. Veuillez cochez les documents vous avez joints à votre demande.</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Map indicating location of project </Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Carte indiquant l’emplacement du projet</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Engineering Specifications</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Spécifications techniques</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Scale Drawings</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Dessins à l’échelle</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Dimensional Drawings</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Plans cotés</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Assessment of Existing Fish Habitat Characteristics</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Évaluation des caractéristiques existantes de l’habitat du poisson</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Assessment of Potential Effects of Project on Fish Habitat</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Évaluation des répercussions possibles sur l’habitat du poisson</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Measures Proposed to Offset Potential Damage to Fish Habitat</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Mesures proposées pour compenser les éventuels dommages à l’habitat du poisson</Language></entry></row><row bottommarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="1"><Language xml:lang="en">Other</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1">[  ]</entry><entry colsep="0" rowsep="1"><Language xml:lang="fr">Autres</Language></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">ENVIRONMENTAL ASSESSMENT AND REVIEW PROCESS CONSIDERATIONS</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE PROCESSUS D’ÉVALUATION ET D’EXAMEN EN MATIÈRE D’ENVIRONNEMENT</Language></entry></row><row bottommarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">NOTE: All applications pursuant to section 35 of the <XRefExternal reference-type="act">Fisheries Act</XRefExternal> will be assessed in acordance with applicable federal environmental assessment requirements.</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">REMARQUE : Toute demande en vertu l’article 35 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pêches</XRefExternal> sera soumise aux exigences fédérales applicables à l’évaluation environnementale.</Language></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><PageBreak /><Provision format-ref="indent-0-0" bottommarginspacing="0"><Text><ImageGroup position="inline" float="bottom"><AlternateText>Drapeau du Canada</AlternateText><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef005.png" /></ImageGroup><Leader leader="none" length="2pc" /><Language xml:lang="en">Fisheries and Oceans</Language></Text><Provision first-line-indent="2.7" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Pêches et Océans</Language></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text>Page 4</Text></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text><FormBlank width="12pc"><Language xml:lang="en">Application No.</Language> / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de la demande</Language></FormBlank></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">APPLICATION FOR AUTHORIZATION FOR WORKS OR UNDERTAKINGS AFFECTING FISH HABITAT</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">DEMANDE D’AUTORISATION POUR DES OUVRAGES OU ENTREPRISES MODIFIANT L’HABITAT DU POISSON</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">COMPLETE ONLY IF USE OF EXPLOSIVES IS INTENDED</Language> / <Language xml:lang="fr">À REMPLIR SEULEMENT EN CAS D’UTILISATION D’EXPLOSIFS</Language></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">EXPLOSIVES CONTRACTOR (IF DIFFERENT FROM APPLICANT)</Language> / <Language xml:lang="fr">RESPONSABLE DES EXPLOSIFS (SI AUTRE QUE LE REQUÉRANT)</Language></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">Name</Language> / <Language xml:lang="fr">Nom</Language> : <Leader leader="none" length="3.5pc" /><Leader leader="solid" length="15pc" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">Address</Language> / <Language xml:lang="fr">Adresse</Language> : <Leader leader="none" length="2pc" /><Leader leader="solid" length="15pc" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Leader leader="none" length="8pc" /><Leader leader="solid" length="15pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">Telephone No</Language>. / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de téléphone</Language> : <Leader leader="none" length="2pc" /><Leader leader="solid" length="8pc" /></Text></Provision></Provision></Provision><TableGroup pointsize="10" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="8"><colspec colwidth="2.30*" colsep="0" htmlwidth="29%" /><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="0.77*" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="10%" /><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="0.75*" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="9%" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="0.71*" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="9%" /><colspec colwidth="1.39*" colsep="0" htmlwidth="17%" /><colspec colname="COLSPEC5" colwidth="0.72*" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="9%" /><colspec colname="COLSPEC4" colwidth="0.71*" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="9%" /><colspec colname="COLSPEC3" colwidth="0.69*" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="9%" /><tbody><row><entry valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en" justification="left"><Text>Anticipated Starting Date</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" justification="left" topmarginspacing="0"><Text>Date prévue du début des travaux </Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry><entry valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Completion Date</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Date d’achèvement </Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" valign="bottom"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">DETAILS OF EXPLOSIVES</Language> / <Language xml:lang="fr">PRÉCISIONS SUR LES EXPLOSIFS</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Type (including trade name)</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Genre (y compris la marque) <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Weight and configuration (where applicable)</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Poids et forme (le cas échéant) <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Weight of individual shots and shot pattern where multiple charges are used</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Poids des coups individuels et déploiement des coups, en cas de charges multiples</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Detonation depth (in the rock; note also the depth of water, if applicable)</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Profondeur de détonation (dans le roc; indiquer aussi, la profondeur de l’eau, s’il y a lieu)</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="en"><Text>Method of detonation</Text><Provision format-ref="indent-0-0" xml:lang="fr" topmarginspacing="0"><Text>Méthode de détonation <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><HistoricalNote><ul><li>DORS/93-53, err., Vol. 127, n<Sup>o</Sup> 7.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;7&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Language xml:lang="en">SCHEDULE VII</Language> / <Language xml:lang="fr">ANNEXE VII</Language></Label><OriginatingRef>(<Language xml:lang="en">Subsection 58(2)</Language> / <Language xml:lang="fr">paragraphe 58(2)</Language>)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-0-0" bottommarginspacing="0"><Text><ImageGroup position="inline" float="bottom"><AlternateText>Drapeau du Canada</AlternateText><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef005.png" /></ImageGroup><Leader leader="none" length="2pc" /><Language xml:lang="en">Fisheries and Oceans</Language></Text><Provision first-line-indent="2.7" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Pêches et Océans</Language></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text>Page 1</Text></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text><FormBlank width="14pc"><Language xml:lang="en">Authorization No.</Language> / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de l’autorisation</Language></FormBlank></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">AUTHORIZATION FOR WORKS OR UNDERTAKINGS AFFECTING FISH HABITAT</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">AUTORISATION POUR DES OUVRAGES OU ENTREPRISES MODIFIANT L’HABITAT DU POISSON</Language></TitleText></Heading><TableGroup pointsize="10" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="2"><colspec colsep="0" htmlwidth="50%" /><colspec colsep="0" htmlwidth="50%" /><tbody><row bottommarginspacing="8"><entry><Provision xml:lang="en"><Text>Authorization issued to:</Text><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>Name: <Leader leader="solid" length="16pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>Address: <Leader leader="solid" length="15pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>Telephone No.: <Leader leader="solid" length="13pc" /></Text></Provision></Provision></entry><entry><Provision xml:lang="fr"><Text>Autorisation délivrée à :</Text><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>Nom : <Leader leader="solid" length="16pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>Adresse : <Leader leader="solid" length="15pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>N<Sup>o</Sup> de Téléphone : <Leader leader="solid" length="12pc" /></Text></Provision></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading level="1"><TitleText> <Language xml:lang="en">Location of Project</Language> / <Language xml:lang="fr">Emplacement du projet</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><TableGroup pointsize="10" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center"><Language xml:lang="en">Valid Authorization Period</Language> / <Language xml:lang="fr">Période de validité</Language></Caption><table frame="none"><tgroup cols="8"><colspec colsep="0" htmlwidth="31%" /><colspec colname="COLSPEC5" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC4" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC3" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="1.00*" colsep="0" align="left" char="" charoff="50" htmlwidth="6%" /><colspec colsep="0" htmlwidth="31%" /><tbody><row><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">From</Language> / <Language xml:lang="fr">De</Language></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><Language xml:lang="en">To</Language> / <Language xml:lang="fr">À</Language></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">D/J</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">M/M</FormBlank></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><FormBlank width="3pc">Y/A</FormBlank></Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">Description of Works or Undertakings (Type of work, schedule, etc.)</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">Description des ouvrages ou entreprises (Genre de travail, calendrier, etc.)</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">Conditions of Authorization</Language> / <Language xml:lang="fr">Conditions de l’autorisation</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text><Emphasis style="underline">Continued/suite</Emphasis>...</Text></Provision><PageBreak /><Provision format-ref="indent-0-0" bottommarginspacing="0"><Text><ImageGroup position="inline" float="bottom"><AlternateText>Drapeau du Canada</AlternateText><Image source="SOR-93-53img\SOR-93-53_ef005.png" /></ImageGroup><Leader leader="none" length="2pc" /><Language xml:lang="en">Fisheries and Oceans</Language></Text><Provision first-line-indent="2.7" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="0"><Text><Language xml:lang="fr">Pêches et Océans</Language></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text>Page 2</Text></Provision><Provision format-ref="right-align"><Text><FormBlank width="14pc"><Language xml:lang="en">Authorization No.</Language> / <Language xml:lang="fr">N<Sup>o</Sup> de l’autorisation</Language></FormBlank></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Language xml:lang="en">AUTHORIZATION FOR WORKS OR UNDERTAKINGS AFFECTING FISH HABITAT</Language></TitleText><TitleText><Language xml:lang="fr">AUTORISATION POUR DES OUVRAGES OU ENTREPRISES MODIFIANT L’HABITAT DU POISSON</Language></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Heading level="4"><TitleText><Language xml:lang="en">Conditions of Authorization (<Emphasis style="underline">Continued</Emphasis>)</Language> / <Language xml:lang="fr">Conditions de l’autorisation (<Emphasis style="underline">suite</Emphasis></Language>)</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="2" keep-together="yes"><colspec colname="col1" htmlwidth="50%" /><colspec colname="col2" htmlwidth="50%" /><tbody><row topmarginspacing="4"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="en">The holder of this authorization is hereby authorized under the authority of section 35(2) of the <XRefExternal reference-type="act">Fisheries Act</XRefExternal>, R.S.C., 1985, c. F-14, to carry out the work or undertaking described herein.</Language></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="fr">Le détenteur de la présente est autorisé en vertu du paragraphe 35(2) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pêches</XRefExternal>, L.R.C. 1985, ch. F-14, à exploiter les ouvrages ou entreprises décrits aux présentes.</Language></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="en">This authorization is valid only with respect to fish habitat and for no other purposes. It does not purport to release the applicant from any obligation to obtain permission from or to comply with the requirements of any other regulatory agencies.</Language></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="fr">L’autorisation n’est valide qu’en ce qui concerne l’habitat du poisson et pour aucune autre fin. Elle ne dispense pas le requérant de l’obligation d’obtenir la permission d’autres organismes réglementaires concernés ou de se conformer à leurs exigences.</Language></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="en">Failure to comply with any condition of this authorization may result in charges being laid under the <XRefExternal reference-type="act">Fisheries Act</XRefExternal>.</Language></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="fr">En vertu de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pêches</XRefExternal>, des accusations pourront être portées contre ceux qui ne respectent pas les conditions prévues dans la présente autorisation.</Language></entry></row><row topmarginspacing="4" bottommarginspacing="6"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="1" valign="top"><Language xml:lang="en">This authorization form should be held on site and work crews should be made familiar with the conditions attached.</Language></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="1" valign="top"><Language xml:lang="fr">Cette autorisation doit être conservée sur les lieux des travaux, et les équipes de travail devraient en connaître les conditions.</Language></entry></row><row bottommarginspacing="8"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="en">Date of issuance</Language><Leader leader="solid" length="12pc" /></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="fr">Date de délivrance</Language><Leader leader="solid" length="13pc" /></entry></row><row bottommarginspacing="8"><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="en">Approved by</Language><Leader leader="solid" length="13pc" /></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top"><Language xml:lang="fr">Approuvé par</Language><Leader leader="solid" length="14.5pc" /></entry></row><row bottommarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="en">Title</Language><Leader leader="solid" length="15.5pc" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="fr">Titre</Language><Leader leader="solid" length="17pc" /></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;8&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE VIII</Label><OriginatingRef>(articles 63 et 64)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">INFRACTIONS DÉSIGNÉES ET AMENDES</Caption><table frame="topbot"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="56.46*" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col2" colwidth="111.09*" htmlwidth="24%" /><colspec colname="col3" colwidth="201.29*" htmlwidth="43%" /><colspec colname="col4" colwidth="99.18*" htmlwidth="21%" /><thead><row valign="bottom" topdouble="yes"><entry colname="col1" morerows="1" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t56h0">Article</entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" id="t56h1">Colonne I</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" id="t56h2">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t56h3">Colonne III</entry></row><row valign="bottom"><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t56h4" headers="t56h1">Disposition du règlement</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t56h5" headers="t56h2">Description de l’infraction</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t56h6" headers="t56h3">Amende (en dollars)</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">1.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h8" headers="t56h1 t56h4">11</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h8 t56h2 t56h5">Défaut de présenter son permis ou sa carte d’enregistrement</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h8 t56h3 t56h6">35 $</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">2.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h12" headers="t56h1 t56h4">15(1)(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h12 t56h2 t56h5">Utiliser ou présenter un document délivré à une autre personne en prétendant en être le titulaire</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h12 t56h3 t56h6">75</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">3.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h16" headers="t56h1 t56h4">15(3)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h16 t56h2 t56h5">Permettre à une autre personne d’utiliser son permis</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h16 t56h3 t56h6">75</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">4.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h20" headers="t56h1 t56h4">27(1)(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h20 t56h2 t56h5">Mouiller des engins de pêche non identifiés au nom du propriétaire</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h20 t56h3 t56h6">35</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">5.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h24" headers="t56h1 t56h4">27(1)(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h24 t56h2 t56h5">Manoeuvrer des engins de pêche non identifiés au nom du propriétaire</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h24 t56h3 t56h6">35</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">6.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h28" headers="t56h1 t56h4">27(1)(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h28 t56h2 t56h5">Laisser sans surveillance des engins de pêche non identifiés au nom du propriétaire</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h28 t56h3 t56h6">35</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">7.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h32" headers="t56h1 t56h4">33</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h32 t56h2 t56h5">Défaut de remettre sur-le-champ le poisson à l’eau</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h32 t56h3 t56h6">50</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">8.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h36" headers="t56h1 t56h4">33</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h36 t56h2 t56h5">Défaut de remettre le poisson à l’eau de manière à le blesser le moins possible</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h36 t56h3 t56h6">50</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">9.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h40" headers="t56h1 t56h4">36(1)(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h40 t56h2 t56h5">Avoir en sa possession des poissons dont il est difficile d’identifier l’espèce</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h40 t56h3 t56h6">50</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">10.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h44" headers="t56h1 t56h4">36(1)(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h44 t56h2 t56h5">Avoir en sa possession des poissons dont il est difficile de déterminer le nombre</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h44 t56h3 t56h6">50</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">11.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h48" headers="t56h1 t56h4">36(1)(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h48 t56h2 t56h5">Avoir en sa possession des poissons dont il est difficile de déterminer le poids</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h48 t56h3 t56h6">50</entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h0">12.</entry><entry rowheader="yes" colname="col2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t56h52" headers="t56h1 t56h4">36(1)(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t56h1 t56h4 t56h52 t56h2 t56h5">Avoir en sa possession des poissons dont il est difficile de déterminer la taille</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t56h1 t56h4 t56h52 t56h3 t56h6">50</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-47, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Schedule></Regulation>