﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>T-19.8</Alpha><AuthorityTitle>Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/92-327</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1992</YYYY><MM>5</MM><DD>21</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2008</YYYY><MM>11</MM><DD>21</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR LES SOCIÉTÉS DE FIDUCIE ET DE PRÊT</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Règlement sur les personnes physiques membres d’un groupe (sociétés de fiducie et de prêt)</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement prévoyant les cas où une personne physique fait partie du groupe d’une société</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1992-1102 </OrderNumber><Date><YYYY>1992</YYYY><MM>5</MM><DD>21</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l’article 166 de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_1f">*</FootnoteRef>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre, à compter du 1<Sup>er</Sup> juin 1992, le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement prévoyant les cas où une personne physique fait partie du groupe d’une société</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_1f" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>L.C. 1991, ch. 45</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-92-327">Règlement sur les personnes physiques membres d’un groupe (sociétés de fiducie et de prêt)</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{indebtedness}{dette}&quot;"><Text><DefinedTermFr>dette</DefinedTermFr> Vise notamment la dette liée à des effets de commerce, à des acceptations, à des sommes tirées sur une marge de crédit ou à des prêts sur marge consentis à un administrateur ou un dirigeant d’une société. (<DefinedTermEn>indebtedness</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;"><Text><DefinedTermFr>emprunteur important</DefinedTermFr> S’entend, par rapport à une société :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit de la personne physique qui a envers la société ou une entité faisant partie du même groupe que celle-ci une dette résultant d’emprunts, à l’exception des emprunts garantis par une hypothèque sur sa résidence principale, dont le montant total du principal excède le plus élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>200 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>1/50 pour cent du capital réglementaire de la société;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit de l’entité qui a envers la société ou une entité faisant partie du même groupe que celle-ci une dette résultant d’emprunts dont le montant total du principal excède le plus élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>500 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>1/20 pour cent du capital réglementaire de la société,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{significant borrower}{emprunteur important}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>25 pour cent de la valeur de l’actif de l’entité débitrice. (<DefinedTermEn>significant borrower</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{not in good standing}{en souffrance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>en souffrance</DefinedTermFr> Qualifie l’emprunt à l’égard duquel, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{not in good standing}{en souffrance}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tout paiement du principal ou des intérêts accuse un retard de 90 jours ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{not in good standing}{en souffrance}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les intérêts qui s’accumulent ne sont pas inscrits dans les livres comptables du prêteur parce que le paiement ou le recouvrement du principal ou des intérêts est incertain;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{not in good standing}{en souffrance}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le prêteur a réduit le taux d’intérêt en raison de la situation financière précaire de l’emprunteur. (<DefinedTermEn>not in good standing</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CAS OÙ UNE PERSONNE PHYSIQUE FAIT PARTIE DU GROUPE D’UNE SOCIÉTÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text>Pour l’application de l’article 166 de la Loi, une personne physique fait partie du groupe d’une société dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle est un dirigeant ou un employé de la société ou d’une entité faisant partie du même groupe que celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle a un intérêt substantiel dans une catégorie d’actions de la société;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle a un intérêt de groupe financier dans une entité qui fait partie du même groupe que la société;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>elle est un emprunteur important auprès de la société;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>elle est un dirigeant ou un employé d’une entité qui est un emprunteur important auprès de la société;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>elle contrôle une ou plusieurs entités dont la dette totale envers la société ou une entité faisant partie du même groupe que celle-ci, si les entités contrôlées étaient considérées comme une seule entité, ferait de cette dernière un emprunteur important auprès de la société;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>elle fournit des biens ou services à la société ou est un associé ou un employé d’une société de personnes qui fournit des biens ou services à la société, ou encore elle est un dirigeant ou un employé d’une personne morale qui fournit des biens ou services à la société ou elle a un intérêt de groupe financier dans cette personne morale, si le montant total annuel facturé à la société pour ces biens et services par la personne physique, la société de personnes ou la personne morale, selon le cas, représente plus de dix pour cent de l’ensemble pour l’année des montants facturés par elle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>elle a un emprunt en souffrance auprès de la société ou d’une entité faisant partie du même groupe que celle-ci, ou elle est un administrateur, un dirigeant ou un employé, ou celle qui détient le contrôle, d’une entité qui a un emprunt en souffrance auprès de la société ou d’une entité faisant partie du même groupe que celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>elle est l’époux ou le conjoint de fait de la personne visée à l’un des alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">h</Emphasis>).</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/2001-196, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body></Regulation>