﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20110101"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>N-7</Alpha><AuthorityTitle>Loi sur l’Office national de l’énergie</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/91-7</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1990</YYYY><MM>12</MM><DD>13</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2009</YYYY><MM>12</MM><DD>9</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR L’OFFICE NATIONAL DE L’ÉNERGIE</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Règlement sur le recouvrement des frais de l’Office national de l’énergie</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement concernant le recouvrement des frais de l’Office national de l’énergie</LongTitle></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Attendu que l’Office national de l’énergie juge que des frais sont afférents à l’exercice de ses attributions dans le cadre de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-7">Loi sur l’Office national de l’énergie</XRefExternal>et de toute autre loi fédérale,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><Text>À ces causes, en vertu de l’article 24.1<FootnoteRef idref="footnote1star_f">*</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-7">Loi sur l’Office national de l’énergie</XRefExternal>et avec l’agrément du Conseil du Trésor, l’Office national de l’énergie prend, à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant le recouvrement des frais de l’Office national de l’énergie</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="footnote1star_f" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>L.C. 1990, ch. 7, art. 13</Text></Footnote></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><Text>Ottawa (Ontario), le 11 décembre 1990</Text></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-7">Règlement sur le recouvrement des frais de l’Office national de l’énergie</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{year}{année}&quot;"><Text><DefinedTermFr>année</DefinedTermFr> Année civile. (<DefinedTermEn>year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{small gas pipeline company}{compagnie de gazoduc de faible importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de gazoduc de faible importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs gazoducs dont le coût de service annuel total est inférieur à 1 000 000 $, à l’exclusion d’une personne ou d’une compagnie autorisée uniquement à construire ou à exploiter un ou plusieurs pipelines destinés à un service frontalier. (<DefinedTermEn>small gas pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{large gas pipeline company}{compagnie de gazoduc de grande importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de gazoduc de grande importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs gazoducs dont le coût de service annuel total est égal ou supérieur à 10 000 000 $. (<DefinedTermEn>large gas pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{intermediate gas pipeline company}{compagnie de gazoduc de moyenne importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de gazoduc de moyenne importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs gazoducs dont le coût de service annuel total est égal ou supérieur à 1 000 000 $ mais inférieur à 10 000 000 $. (<DefinedTermEn>intermediate gas pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{small commodity pipeline company}{compagnie de productoduc de faible importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de productoduc de faible importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs productoducs dont le coût de service annuel total est inférieur à 1 000 000 $, à l’exclusion d’une personne ou d’une compagnie autorisée uniquement à construire ou à exploiter un ou plusieurs productoducs destinés à un service frontalier. (<DefinedTermEn>small commodity pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{large commodity pipeline company}{compagnie de productoduc de grande importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de productoduc de grande importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs productoducs dont le coût de service annuel total est égal ou supérieur à 10 000 000 $. (<DefinedTermEn>large commodity pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{intermediate commodity pipeline company}{compagnie de productoduc de moyenne importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de productoduc de moyenne importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs productoducs dont le coût de service annuel total est égal ou supérieur à 1 000 000 $ mais inférieur à 10 000 000 $. (<DefinedTermEn>intermediate commodity pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{small power line company}{compagnie de transport d’électricité de faible importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de transport d’électricité de faible importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie qui est autorisée par la Loi à construire ou à exploiter une ligne de transport d’électricité internationale ou interprovinciale et qui transporte une quantité annuelle d’électricité inférieure à 50 000 mégawattheures, à l’exclusion de toute transmission de flux involontaire ou de flux de bouclage. (<DefinedTermEn>small power line company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{large power line company}{compagnie de transport d’électricité de grande importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie de transport d’électricité de grande importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie qui est autorisée par la Loi à construire ou à exploiter une ligne de transport d’électricité internationale ou interprovinciale et qui transporte une quantité annuelle d’électricité égale ou supérieure à 50 000 mégawattheures, à l’exclusion de toute transmission de flux involontaire ou de flux de bouclage. (<DefinedTermEn>large power line company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{small oil pipeline company}{compagnie d’oléoduc de faible importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie d’oléoduc de faible importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs oléoducs dont le coût de service annuel total est inférieur à 1 000 000 $. (<DefinedTermEn>small oil pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{large oil pipeline company}{compagnie d’oléoduc de grande importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie d’oléoduc de grande importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs oléoducs dont le coût de service annuel total est égal ou supérieur à 10 000 000 $. (<DefinedTermEn>large oil pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{intermediate oil pipeline company}{compagnie d’oléoduc de moyenne importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie d’oléoduc de moyenne importance</DefinedTermFr> Personne ou compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un ou plusieurs oléoducs dont le coût de service annuel total est égal ou supérieur à 1 000 000 $ mais inférieur à 10 000 000 $. (<DefinedTermEn>intermediate oil pipeline company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{cost of service}{coût de service}&quot;"><Text><DefinedTermFr>coût de service</DefinedTermFr> Coût total de la prestation du service, y compris les frais d’exploitation et d’entretien, la dépréciation, l’amortissement, l’impôt et le rendement de la base tarifaire. (<DefinedTermEn>cost of service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{program costs}{coût du programme}&quot;"><Text><DefinedTermFr>coût du programme</DefinedTermFr> Coût imputable à une activité menée en vue de la réalisation d’un objectif de l’Office lié à l’exercice de ses attributions dans le cadre de la Loi et de toute autre loi fédérale. (<DefinedTermEn>program costs</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{fiscal year}{exercice}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exercice</DefinedTermFr> Dans le cas d’une compagnie réglementée par l’Office, s’entend de son exercice habituel. (<DefinedTermEn>fiscal year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{exportateur d’électricité de faible importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exportateur d’électricité de faible importance</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2009-307, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{exportateur d’électricité de grande importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exportateur d’électricité de grande importance</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2009-307, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{exportateur d’électricité de moyenne importance}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exportateur d’électricité de moyenne importance</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2009-307, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{exportateur d’électricité offrant un service frontalier}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exportateur d’électricité offrant un service frontalier</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2009-307, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{loop flow}{flux de bouclage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>flux de bouclage</DefinedTermFr> Flux d’énergie imprévu dans les installations de transport d’un réseau électrique en raison de flux parallèles attribuables à des transferts d’électricité prévus entre deux autres réseaux. (<DefinedTermEn>loop flow</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{inadvertent flow}{flux involontaire}&quot;"><Text><DefinedTermFr>flux involontaire</DefinedTermFr> Différence entre le flux d’énergie réel et le flux d’énergie prévu, mesurés d’un emplacement témoin à un autre, attribuable à une déficience du contrôle de la production ou à un écart de fréquence inexact. (<DefinedTermEn>inadvertent flow</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{gas pipeline}{gazoduc}&quot;"><Text><DefinedTermFr>gazoduc</DefinedTermFr> Pipeline servant au transport du gaz naturel. (<DefinedTermEn>gas pipeline</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{delivery}{livraison}&quot;"><Text><DefinedTermFr>livraison</DefinedTermFr> Livraison de gaz naturel, de pétrole, de produits pétroliers, de liquides de gaz naturel ou de gaz de pétrole liquéfié. (<DefinedTermEn>delivery</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="N-7">Loi sur l’Office national de l’énergie</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{oil pipeline}{oléoduc}&quot;"><Text><DefinedTermFr>oléoduc</DefinedTermFr> Pipeline servant au transport du pétrole, des produits pétroliers, des liquides de gaz naturel et du gaz de pétrole liquéfié. (<DefinedTermEn>oil pipeline</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation pipeline}{pipeline destiné à un service frontalier}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pipeline destiné à un service frontalier</DefinedTermFr> Gazoduc :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation pipeline}{pipeline destiné à un service frontalier}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dont le diamètre extérieur est inférieur à 100 mm;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation pipeline}{pipeline destiné à un service frontalier}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qui transporte au-delà des frontières du gaz naturel à des pressions égales ou inférieures à 700 kPa;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation pipeline}{pipeline destiné à un service frontalier}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dont la capacité est inférieure à 500 m<Sup>3</Sup> par jour. (<DefinedTermEn>border accommodation pipeline</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{commodity pipeline}{productoduc}&quot;"><Text><DefinedTermFr>productoduc</DefinedTermFr> Pipeline servant à transporter principalement un produit autre que le pétrole ou le gaz naturel. (<DefinedTermEn>commodity pipeline</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation commodity pipeline}{productoduc destiné à un service frontalier}&quot;"><Text><DefinedTermFr>productoduc destiné à un service frontalier</DefinedTermFr> Productoduc construit principalement pour le transport de produits autres que le pétrole ou le gaz naturel entre le Canada et les États-Unis et :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation commodity pipeline}{productoduc destiné à un service frontalier}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dont le diamètre extérieur est inférieur à 100 mm;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation commodity pipeline}{productoduc destiné à un service frontalier}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qui transporte les produits à des pressions égales ou inférieures à 700 kPa;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{border accommodation commodity pipeline}{productoduc destiné à un service frontalier}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dont la capacité est inférieure à 500 m<Sup>3</Sup> par jour. (<DefinedTermEn>border accommodation commodity pipeline</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{transfert d’équivalents}&quot;"><Text><DefinedTermFr>transfert d’équivalents</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2009-307, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{transfert relatif à la vente}&quot;"><Text><DefinedTermFr>transfert relatif à la vente</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2009-307, art. 1]</Repealed></Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 1;</li><li> DORS/2001-89, art. 1;</li><li> DORS/2002-375, art. 1;</li><li> DORS/2009-307, art. 1.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20100101" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2009-307, art. 2]</Repealed></Text><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DROITS ET REDEVANCES EXIGIBLES</TitleText><HistoricalNote>[DORS/2009-307, art. 3(A)]</HistoricalNote></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les compagnies d’oléoducs de grande importance paient annuellement à l’Office, au titre du recouvrement des frais, les droits calculés conformément au paragraphe 14(1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les compagnies de gazoducs de grande importance paient annuellement à l’Office, au titre du recouvrement des frais, les droits calculés conformément au paragraphe 14(2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les compagnies de transport d’électricité de grande importance paient annuellement à l’Office, au titre du recouvrement des frais, les droits calculés conformément au paragraphe 14(3).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les compagnies de productoduc de grande importance paient annuellement à l’Office une redevance de 50 000$.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Toutefois, la compagnie n’est pas tenue de payer pour une année ou une partie d’année les droits ou la redevance à payer en application du présent article, si elle paie, au cours de la même année, la redevance prévue à l’article 5.2 ou 5.3.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 3;</li><li> DORS/2001-89, art. 3;</li><li> DORS/2009-307, art. 4.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;4.1&quot;"><Label>4.1</Label><Subsection Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie d’oléoduc de grande importance, la compagnie de gazoduc de grande importance ou la compagnie de productoduc de grande importance n’est pas tenue de payer la portion des droits ou de la redevance à payer en application de l’article 4 qui dépasse 2 % de son coût de service estimatif pour l’année en question si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie d’oléoduc de grande importance ou d’une compagnie de gazoduc de grande importance, la compagnie dépose auprès de l’Office une demande de dispense dans les trente jours suivant la date à laquelle l’Office l’avise du montant des droits à payer pour l’année;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie de productoduc de grande importance, la compagnie dépose une demande de dispense auprès de l’Office, dans les trente jours suivant la date de la facture indiquant le montant des redevances à payer pour l’année;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la demande de dispense vise notamment le coût de service estimatif de la compagnie pour l’année.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’Office peut, après avoir consulté la compagnie qui a déposé la demande, rajuster son coût de service estimatif au plus tard le 15 décembre de l’année du dépôt de la demande, dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la situation réelle de la compagnie diffère de façon importante de celle qui a été déclarée dans sa demande;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le calcul du coût de service estimatif est entaché d’erreur ou d’omission.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;3)&quot;"><Label>(3) à (5)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/2009-307, art. 5]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Au plus tard le 31 août de l’année suivante, toute compagnie qui obtient une dispense aux termes du présent article fournit à l’Office son coût de service réel pour l’année à l’égard de laquelle la dispense est obtenue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Lorsque, pour une année, une ou plusieurs compagnies d’oléoduc de grande importance obtiennent une dispense aux termes du présent article, l’Office calcule, au plus tard le 30 septembre de l’année suivante pour chacune de ces compagnies, le montant révisé de la dispense, qui correspond à l’excédent du montant révisé et rajusté des droits à payer au titre du recouvrement des frais, calculé conformément à l’article 17, sur 2 % du coût de service réel de la compagnie pour l’année à l’égard de laquelle la dispense est obtenue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.1&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Lorsque, pour une année, une ou plusieurs compagnies de gazoduc de grande importance obtiennent une dispense aux termes du présent article, l’Office calcule, au plus tard le 30 septembre de l’année suivante pour chacune de ces compagnies, le montant révisé de la dispense, qui correspond à l’excédent du montant révisé et rajusté des droits à payer au titre du recouvrement des frais, calculé conformément à l’article 17, sur 2 % du coût de service réel de la compagnie pour l’année à l’égard de laquelle la dispense est obtenue.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2001-89, art. 4;</li><li> DORS/2002-375, art. 3;</li><li> DORS/2009-307, art. 5.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2009-307, art. 6]</Repealed></Text><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;5.1&quot;"><Label>5.1</Label><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les compagnies d’oléoduc de moyenne importance, les compagnies de gazoduc de moyenne importance et les compagnies de productoduc de moyenne importance paient annuellement à l’Office une redevance de 10 000 $.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les compagnies d’oléoduc de faible importance, les compagnies de gazoduc de faible importance, les compagnies de productoduc de faible importance et les compagnies de transport d’électricité de faible importance qui transportent une quantité d’électricité égale ou supérieure à 0,5 megawattheure par année paient annuellement à l’Office une redevance de 500 $.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toutefois, la compagnie n’est pas tenue de payer pour une année ou une partie d’année la redevance prévue au paragraphe (1) ou (2) dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>après le 30 juin de cette année, elle obtient une ordonnance d’exemption au titre de l’article 58 de la Loi ou un certificat;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la compagnie paie, pour l’année, la redevance prévue à l’article 5.2 ou 5.3.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>La compagnie autorisée par la Loi à construire ou à exploiter un pipeline destiné à un service frontalier ou un productoduc destiné à un service frontalier doit payer à l’Office une redevance de 500 $ pour obtenir un certificat ou une ordonnance d’exemption autorisant la construction ou l’exploitation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2001-89, art. 4;</li><li> DORS/2009-307, art. 6.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;5.2&quot;"><Label>5.2</Label><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), la compagnie qui obtient une ordonnance d’exemption prévue à l’article 58 de la Loi à l’égard de la construction d’un pipeline ou un certificat autorisant une telle construction paie à l’Office une redevance correspondant à 0,2 % du coût de la construction du pipeline selon l’estimation de l’Office dans sa décision de délivrer l’ordonnance ou le certificat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La redevance est payable dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de facturation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La compagnie n’a pas à payer la redevance pour l’obtention du certificat ou de l’ordonnance d’exemption si elle a déjà obtenu un certificat ou une ordonnance d’exemption qui est encore en vigueur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le présent article s’applique aux compagnies qui déposent une demande de certificat ou d’ordonnance d’exemption après l’entrée en vigueur du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2001-89, art. 4;</li><li> DORS/2009-307, art. 7.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;5.3&quot;"><Label>5.3</Label><Subsection Code="se=&quot;5.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie qui obtient un permis ou un certificat délivré aux termes de la partie III.1 de la Loi autorisant la construction d’une ligne de transport d’électricité internationale ou interprovinciale paie à l’Office une redevance correspondant à 0,2 % du coût de construction de la ligne de transport d’électricité selon l’estimation de l’Office dans sa décision de délivrer le permis ou le certificat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, la compagnie n’est pas tenue de payer la redevance dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle a déjà obtenu un permis ou un certificat qui est encore en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle a déposé une demande de certificat ou de permis avant l’entrée en vigueur du présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La redevance est payable dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de facturation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2009-307, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CALCUL DES FRAIS DE L’OFFICE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><Label>6.</Label><Text>Aux fins du calcul des droits exigibles au titre du recouvrement des frais aux termes du présent règlement, le total des frais afférents à l’exercice des attributions de l’Office dans le cadre de la Loi et de toute autre loi fédérale est égal, pour chaque année, à 95 pour cent du total :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du quart du coût estimatif du programme de l’Office, y compris les coûts des biens et services fournis à l’Office par les autres ministères et organismes fédéraux, tel qu’il est énoncé dans le plan de dépenses publié dans le <XRefExternal reference-type="other">Budget des dépenses du gouvernement du Canada</XRefExternal> pour l’exercice de l’Office se terminant durant cette année;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des trois quarts du coût prévu du programme de l’Office, y compris les coûts des biens et services fournis à l’Office par les autres ministères et organismes fédéraux, tel qu’il est établi pour le plan de dépenses publié dans le <XRefExternal reference-type="other">Budget des dépenses du gouvernement du Canada</XRefExternal> pour l’exercice de l’Office commençant durant cette année.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 4 et 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7.</Label><Text>Au plus tard le 30 septembre de chaque année, l’Office calcule, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’excédent du total des frais déterminés conformément à l’article 6 pour l’année précédente sur les dépenses réelles de l’Office pour cette année;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’excédent des dépenses réelles de l’Office pour l’année précédente sur le total des frais déterminés conformément à l’article 6 pour cette année.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Text>Chaque année, l’Office rajuste le total des frais établi aux termes de l’article 6 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en en soustrayant l’excédent calculé conformément à l’alinéa 7<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou en y ajoutant l’excédent calculé conformément à l’alinéa 7<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en en soustrayant les frais recouvrés sous le régime d’autres lois fédérales;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>en en soustrayant le total des redevances perçues des compagnies de productoduc de grande importance en vertu du paragraphe 4(4), des compagnies de productoduc de moyenne importance en vertu du paragraphe 5.1(1), des compagnies de productoduc de faible importance en vertu du paragraphe 5.1(2) et celles perçues, au même titre, à l’égard des productoducs destinés à un service frontalier en vertu du paragraphe 5.1(4).</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 5;</li><li> DORS/2001-89, art. 5;</li><li> DORS/2009-307, art. 9.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-540, art. 1]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">LIVRAISONS, TRANSMISSIONS ET COÛT DE SERVICE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard le 31 août de chaque année, les compagnies d’oléoduc de grande importance et les compagnies de gazoduc de grande importance fournissent à l’Office :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les prévisions de leurs livraisons, en mètres cubes, pour l’année suivante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le volume de leurs livraisons réelles, en mètres cubes, pour l’année précédente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au plus tard le 31 août de chaque année, les compagnies de transport d’électricité de grande importance et les compagnies de transport d’électricité de faible importance fournissent à l’Office :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les prévisions de leurs transmissions d’électricité, en mégawattheures, pour l’année suivante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la quantité de leurs transmissions d’électricité réelles, en mégawattheures, pour l’année précédente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Au plus tard le 31 août de chaque année, les compagnies d’oléoduc de moyenne importance, les compagnies de gazoduc de moyenne importance, les compagnies d’oléoduc de faible importance et les compagnies de gazoduc de faible importance fournissent à l’Office :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une estimation du coût de service afférent aux opérations assujetties à la compétence de l’Office pour l’année courante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le coût de service réel afférent aux opérations assujetties à la compétence de l’Office pour l’année précédente.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 6;</li><li> DORS/2002-375, art. 4;</li><li> DORS/2009-307, art. 10.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">AVIS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard le 30 septembre de chaque année, l’Office avise :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>chaque compagnie de transport d’électricité de grande importance des droits qu’elle a à payer au titre du recouvrement des frais pour l’année suivante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque compagnie d’oléoduc de grande importance et chaque compagnie de gazoduc de grande importance des droits à payer par chacune d’elles, sous réserve du paragraphe (2), au titre du recouvrement des frais pour l’année suivante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au plus tard le 31 décembre de chaque année, l’Office avise :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>chaque compagnie d’oléoduc de grande importance qui a obtenu une dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année suivante, du montant de la réduction, calculé selon l’alinéa 14.1(1), des droits à payer au titre du recouvrement des frais;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque compagnie d’oléoduc de grande importance qui n’a pas obtenu de dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année suivante, du montant de l’augmentation, calculé selon l’alinéa 14.1(1) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), des droits à payer au titre du recouvrement des frais;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>chaque compagnie de gazoduc de grande importance qui a obtenu une dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année suivante, du montant de la réduction, calculé selon l’alinéa 14.1(2) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), des droits à payer au titre du recouvrement des frais;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>chaque compagnie de gazoduc de grande importance qui n’a pas obtenu de dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année suivante, du montant de l’augmentation, calculé selon l’alinéa 14.1(2) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), des droits à payer au titre du recouvrement des frais.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 6;</li><li> DORS/2002-375, art. 5;</li><li> DORS/2009-307, art. 11.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">RÉPARTITION DU TEMPS DE L’OFFICE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard le 30 septembre de chaque année, à partir des renseignements contenus dans son système intégré de gestion, l’Office détermine, pour son exercice précédent, par rapport au total du temps consacré par ses dirigeants et ses employés aux activités liées à ses attributions aux termes de la Loi et de toute autre loi fédérale pour lesquelles des frais sont attribués aux fins de l’article 6, les pourcentages que constituent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le temps consacré par ses dirigeants et ses employés à des activités directement liées à ses attributions à l’égard des oléoducs et du pétrole, des produits pétroliers, des liquides de gaz naturel et du gaz de pétrole liquéfié;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le temps consacré par ses dirigeants et ses employés à des activités directement liées à ses attributions à l’égard des gazoducs et du gaz naturel;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le temps consacré par ses dirigeants et ses employés à des activités directement liées à ses attributions à l’égard de l’électricité et des lignes de transport d’électricité internationales et interprovinciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le temps que les dirigeants et les employés de l’Office consacrent à des activités directement liées à l’administration de l’Office et à des activités indirectement liées aux attributions de l’Office visées aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) est réparti entre les périodes de temps dont il est question à ces alinéas, selon les mêmes pourcentages que ceux déterminés en application de ces alinéas.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2009-307, art. 12.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">RÉPARTITION DES FRAIS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office calcule, chaque année, le montant total des frais à recouvrer, pour l’année suivante, auprès des compagnies d’oléoducs de grande importance :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en multipliant le pourcentage calculé conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) par le total des frais établi aux termes de l’article 6 et rajusté conformément à l’article 8;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en soustrayant du produit obtenu à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, le montant total des redevances à payer pour cette année, en application de l’article 5.1, par les compagnies d’oléoduc de moyenne importance et les compagnies d’oléoduc de faible importance,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, le montant total des redevances à payer pour cette année, en application de l’article 5.2, par les compagnies d’oléoduc de grande importance, les compagnies d’oléoduc de moyenne importance et les compagnies d’oléoduc de faible importance.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’Office calcule, chaque année, le montant total des frais à recouvrer, pour l’année suivante, auprès des compagnies de gazoducs de grande importance :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en multipliant le pourcentage calculé conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) par le total des frais établi aux termes de l’article 6 et rajusté conformément à l’article 8;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en soustrayant du produit obtenu à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, le montant total des redevances à payer pour cette année, en application de l’article 5.1, par les compagnies de gazoduc de moyenne importance, les compagnies de gazoduc de faible importance et les personnes ou compagnies exploitant un pipeline destiné à un service frontalier,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, le montant total des redevances à payer pour cette année, en application de l’article 5.2, par les compagnies de gazoduc de grande importance, les compagnies de gazoduc de moyenne importance et les compagnies de gazoduc de faible importance.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’Office calcule, chaque année, le montant total des frais à recouvrer, pour l’année suivante, auprès des compagnies de transport d’électricité de grande importance :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en multipliant le pourcentage calculé conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) par le total des frais établi aux termes de l’article 6 et rajusté conformément à l’article 8;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en soustrayant du produit obtenu à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, le montant total des redevances à payer pour cette année en application du paragraphe 5.1(2) par les compagnies de transport d’électricité de faible importance,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, le montant total des redevances à payer pour cette année en application de l’article 5.3.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 7;</li><li> DORS/2001-89, art. 6;</li><li> DORS/2009-307, art. 13.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CALCUL DES DROITS AU TITRE DU RECOUVREMENT DES FRAIS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les droits payables, au titre du recouvrement des frais, par une compagnie d’oléoduc de grande importance sont calculés selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total des frais calculé selon le paragraphe 13(1);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la prévision des livraisons, en mètres cubes, de la compagnie pour l’année suivante, fournie à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>l’ensemble des prévisions des livraisons, en mètres cubes, pour l’année suivante, de toutes les compagnies d’oléoducs de grande importance, fournies à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les droits payables, au titre du recouvrement des frais, par une compagnie de gazoduc de grande importance sont calculés selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total des frais calculé selon le paragraphe 13(2);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la prévision des livraisons, en mètres cubes, de la compagnie pour l’année suivante, fournie à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>l’ensemble des prévisions des livraisons, en mètres cubes, pour l’année suivante, de toutes les compagnies de gazoducs de grande importance, fournies à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les droits payables par une compagnie de transport d’électricité de grande importance au titre du recouvrement des frais correspondent au montant calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total des frais, calculé aux termes du paragraphe 13(3);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>les prévisions des transmissions d’électricité, en mégawattheures, de cette compagnie pour l’année suivante, fournies à l’Office en application de l’alinéa 10(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>l’ensemble des prévisions des transmissions d’électricité, en mégawattheures, de toutes les compagnies de transport d’électricité de grande importance, pour l’année suivante, fournies à l’Office en application de l’alinéa 10(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2009-307, art. 14]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 7;</li><li> DORS/2009-307, art. 14.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;14.1&quot;"><Label>14.1</Label><Subsection Code="se=&quot;14.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une ou plusieurs compagnies d’oléoduc de grande importance obtiennent une dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année suivante, le montant des droits à payer au titre du recouvrement des frais pour cette année est calculée de la manière suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie d’oléoduc de grande importance qui obtient une dispense, le montant des droits est réduit du montant de la dispense obtenue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie d’oléoduc de grande importance qui n’obtient pas de dispense, le montant des droits est majoré du montant calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où, pour cette année :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total de la dispense obtenue par les compagnies d’oléoduc de grande importance aux termes de l’article 4.1;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la prévision des livraisons, en mètres cubes, de la compagnie, fournie à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>l’ensemble des prévisions de livraisons, en mètres cubes, des compagnies d’oléoduc de grande importance qui n’ont pas obtenu de dispense, fournies à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une ou plusieurs compagnies de gazoduc de grande importance obtiennent une dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année suivante, le montant des droits à payer au titre du recouvrement des frais pour cette année est calculé de la manière suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie de gazoduc de grande importance qui obtient une dispense, le montant des droits est réduit du montant de la dispense obtenue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie de gazoduc de grande importance qui n’obtient pas de dispense, le montant des droits est majoré du montant calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où, pour cette année :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total de la dispense obtenue par les compagnies de gazoduc de grande importance aux termes de l’article 4.1;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la prévision des livraisons, en mètres cubes, de la compagnie, fournie à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>l’ensemble des prévisions de livraisons, en mètres cubes, des compagnies de gazoduc de grande importance qui n’ont pas obtenu de dispense, fournies à l’Office conformément à l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2002-375, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">RAJUSTEMENT ANNUEL</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2009-307, art. 15]</Repealed></Text><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Text>Au plus tard le 30 septembre de chaque année, l’Office calcule, pour l’année précédente :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le montant total révisé des frais recouvrables auprès de l’ensemble des compagnies d’oléoduc de grande importance, en multipliant le pourcentage calculé conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) par le total des frais établi aux termes de l’article 6 et rajusté conformément à l’article 8;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le montant total révisé des frais recouvrables auprès de l’ensemble des compagnies de gazoduc de grande importance, en multipliant le pourcentage calculé conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) par le total des frais établi aux termes de l’article 6 et rajusté conformément à l’article 8;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le montant total révisé des frais recouvrables auprès de l’ensemble des compagnies de transport d’électricité de grande importance, en multipliant le pourcentage calculé conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) par le total des frais établi aux termes de l’article 6 et rajusté conformément à l’article 8.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 7;</li><li> DORS/2009-307, art. 15.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16.1&quot;"><Label>16.1</Label><Text>Lorsque, pour une année, une ou plusieurs compagnies d’oléoduc de grande importance obtiennent une dispense aux termes de l’article 4.1, l’Office calcule, au plus tard le 30 septembre de l’année suivante, pour chacune des compagnies d’oléoduc de grande importance qui n’a pas obtenu de dispense, le montant révisé de l’augmentation des droits à payer au titre du recouvrement des frais pur l’année à l’égard de laquelle la dispense est obtenue, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où, pour l’année à l’égard de laquelle la dispense est obtenue :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total révisé de la dispense, pour les compagnies d’oléoduc de grande importance, calculé par l’Office aux termes du paragraphe 4.1(7);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le volume des livraisons réelles, en mètres cubes, de la compagnie, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le volume total des livraisons réelles, en mètres cubes, des compagnies d’oléoduc de grande importance qui n’ont pas obtenu de dispense, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/2002-375, art. 7;</li><li> DORS/2009-307, art. 16.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16.2&quot;"><Label>16.2</Label><Text>Lorsque, pour une année, une ou plusieurs compagnies de gazoduc de grande importance obtiennent une dispense aux termes de l’article 4.1, l’Office calcule, au plus tard le 30 septembre de l’année suivante, pour chacune des compagnies de gazoduc de grande importance qui n’a pas obtenu de dispense, le montant révisé de l’augmentation des droits à payer au titre du recouvrement des frais pour l’année à l’égard de laquelle la dispense est obtenue, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où, pour l’année à l’égard de laquelle la dispense est obtenue :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total révisé de la dispense, pour les compagnies de gazoduc de grande importance, calculé par l’Office aux termes du paragraphe 4.1(8);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le volume des livraisons réelles, en mètres cubes, de la compagnie, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le volume total des livraisons réelles, en mètres cubes, des compagnies de gazoduc de grande importance qui n’ont pas obtenu de dispense, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/2002-375, art. 7;</li><li> DORS/2009-307, art. 17.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard le 30 septembre de chaque année, l’Office calcule les droits révisés payables, au titre du recouvrement des frais, par chaque compagnie d’oléoduc de grande importance, chaque compagnie de gazoduc de grande importance et chaque compagnie de transport d’électricité de grande importance pour l’année précédente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2.1), le montant révisé des droits à payer, au titre du recouvrement des frais, par une compagnie d’oléoduc de grande importance pour l’année précédant l’année courante est calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total révisé des frais calculé selon l’alinéa 16<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le volume des livraisons réelles, en mètres cubes, de la compagnie pour l’année précédente, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le volume total des livraisons réelles, en mètres cubes, pour l’année précédente, de toutes les compagnies d’oléoduc de grande importance, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><Label>(2.1)</Label><Text>Le montant révisé des droits à payer au titre du recouvrement des frais par une compagnie d’oléoduc de grande importance, calculé selon le paragraphe (2), est rajusté de la manière suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie d’oléoduc de grande importance qui a obtenu une dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année précédant l’année courante :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>lorsque le montant révisé de la dispense, calculé par l’Office aux termes du paragraphe 4.1(7), est supérieur au montant initial de la dispense obtenue, le montant révisé des droits à payer au titre du recouvrement des frais est réduit de la différence entre le montant révisé de la dispense et le montant initial de la dispense obtenue,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque le montant révisé de la dispense, calculé par l’Office aux termes du paragraphe 4.1(7), est inférieur au montant initial de la dispense obtenue, le montant révisé des droits à payer au titre du recouvrement des frais est majoré de la différence entre le montant initial de la dispense obtenue et le montant révisé de la dispense;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie d’oléoduc de grande importance qui n’a pas obtenu de dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année précédant l’année courante :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>lorsque le montant révisé de l’augmentation des droits à payer au titre du recouvrement des frais, calculé par l’Office aux termes de l’article 16.1, est inférieur au montant de l’augmentation calculé aux termes de l’alinéa 14.1(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), le montant révisé des droits à payer est réduit de la différence entre le montant de l’augmentation et le montant révisé de l’augmentation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque le montant révisé de l’augmentation des droits à payer au titre du recouvrement des frais, calculé par l’Office aux termes de l’article 16.1, est supérieur au montant de l’augmentation calculé aux termes de l’alinéa 14.1(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), le montant révisé des droits à payer est majoré de la différence entre le montant révisé de l’augmentation et le montant de l’augmentation.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3.1), le montant révisé des droits à payer, au titre du recouvrement des frais, par une compagnie de gazoduc de grande importance pour l’année précédant l’année courante est calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total révisé des frais calculé selon l’alinéa 16<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le volume des livraisons réelles, en mètres cubes, de la compagnie pour l’année précédente, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le volume total des livraisons réelles, en mètres cubes, pour l’année précédente, de toutes les compagnies de gazoduc de grande importance, fourni à l’Office en application de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3.1&quot;"><Label>(3.1)</Label><Text>Le montant révisé des droits à payer au titre du recouvrement des frais par une compagnie de gazoduc de grande importance, calculé selon le paragraphe (3), est rajusté de la manière suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie de gazoduc de grande importance qui a obtenu une dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année précédant l’année courante :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>lorsque le montant révisé de la dispense, calculé par l’Office aux termes du paragraphe 4.1(8), est supérieur au montant initial de la dispense obtenue, le montant révisé des droits à payer au titre du recouvrement des frais est réduit de la différence entre le montant révisé de la dispense et le montant initial de la dispense obtenue,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque le montant révisé de la dispense, calculé par l’Office aux termes du paragraphe 4.1(8), est inférieur au montant initial de la dispense obtenue, le montant révisé des droits à payer au titre du recouvrement des frais est majoré de la différence entre le montant initial de la dispense obtenue et le montant révisé de la dispense;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque compagnie de gazoduc de grande importance qui n’a pas obtenu de dispense aux termes de l’article 4.1 pour l’année précédant l’année courante :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>lorsque le montant révisé de l’augmentation des droits à payer au titre du recouvrement des frais, calculé par l’Office aux termes de l’article 16.2, est inférieur au montant de l’augmentation calculé aux termes de l’alinéa 14.1(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), le montant révisé des droits à payer est réduit de la différence entre le montant de l’augmentation et le montant révisé de l’augmentation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque le montant révisé de l’augmentation des droits à payer au titre du recouvrement des frais, calculé par l’Office aux termes de l’article 16.2, est supérieur au montant de l’augmentation calculé aux termes de l’alinéa 14.1(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), le montant révisé des droits à payer est majoré de la différence entre le montant révisé de l’augmentation et le montant de l’augmentation.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les droits révisés payables, au titre du recouvrement des frais, par une compagnie de transport d’électricité de grande importance, pour l’année précédente, correspondent au montant calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total révisé des frais, calculé selon l’alinéa 16<Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la quantité des transmissions réelles d’électricité, en mégawattheures, de cette compagnie de transport d’électricité, pour l’année précédente, fournie à l’Office en application de l’alinéa 10(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la quantité totale des transmissions d’électricité, en mégawattheures, de toutes les compagnies de transport d’électricité de grande importance, pour l’année précédente, fournie à l’Office en application de l’alinéa 10(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 7;</li><li> DORS/2002-375, art. 8;</li><li> DORS/2009-307, art. 18.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Text>Au plus tard le 30 septembre de chaque année, l’Office calcule, à l’égard de chaque compagnie d’oléoduc de grande importance, de chaque compagnie de gazoduc de grande importance et de chaque compagnie de transport d’électricité de grande importance :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le trop-perçu, lorsque le montant des droits payés, au titre du recouvrement des frais, par la compagnie pour l’année précédente est supérieur au montant des droits révisés payables à ce titre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le moins-perçu, lorsque le montant des droits révisés payables, au titre du recouvrement des frais, par la compagnie pour l’année précédente est supérieur au montant des droits payés à ce titre.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 7;</li><li> DORS/2009-307, art. 19.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><Label>19.</Label><Text>L’Office rajuste chaque année les droits payables au titre du recouvrement des frais par chaque compagnie d’oléoduc de grande importance, chaque compagnie de gazoduc de grande importance et chaque compagnie de transport d’électricité de grande importance, pour l’année suivante, en en soustrayant le trop-perçu calculé au titre de l’alinéa 18<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou en y ajoutant le moins-perçu calculé au titre de l’alinéa 18<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), selon le cas.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 7;</li><li> DORS/2009-307, art. 19.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">FACTURATION ET INTÉRÊTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;20&quot;"><Label>20.</Label><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le 30 juin de chaque année, l’Office envoie une facture à chaque compagnie tenue de payer des redevances au titre des droits administratifs en application du paragraphe 4(4) ou de l’article 5.1.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre de chaque année, l’Office envoie à chaque compagnie d’oléoduc de grande importance, compagnie de gazoduc de grande importance et compagnie de transport d’électricité de grande importance une facture représentant 25 % des droits payables pour l’année par la compagnie au titre du recouvrement des frais rajustés conformément à l’article 19.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sauf pour la redevance prévue aux paragraphes 5.2(1) ou 5.3(1), toute somme exigible en vertu du présent règlement doit être payée à l’Office dans les trente jours suivant la date de facturation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si elle n’acquitte pas la facture dans le délai prévu par le présent règlement, la compagnie paie sur la somme en souffrance un intérêt composé de 1,5 % par mois, calculé à compter :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de la somme visée au paragraphe (3), du trente et unième jour suivant la date de facturation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de la redevance payable conformément aux paragraphes 5.2(2) ou 5.3(2), du quatre-vingt-onzième jour suivant la date de facturation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/98-267, art. 7;</li><li> DORS/2001-89, art. 7;</li><li> DORS/2009-307, art. 20.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/98-267, art. 7]</Repealed></Text></Section></Body><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXES I À III</Label></ScheduleFormHeading><Repealed>[Abrogées, DORS/98-267, art. 8]</Repealed></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 21</TitleText></Heading><Section><Label>21.</Label><Text>Il est entendu qu’en 2010 l’Office n’effectue pas le rajustement visé à l’article 19 du même règlement, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de l’article 19 du présent règlement, à l’égard des droits payables au titre du recouvrement des frais par un exportateur d’électricité de grande importance.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 22</TitleText></Heading><Section><Label>22.</Label><Text>En 2010, l’Office calcule un rajustement total pour chaque exportateur d’électricité de grande importance, qui correspond à la somme du rajustement calculé pour cet exportateur en 2009 au titre de l’article 19 du même règlement, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de l’article 19 du présent règlement, et du montant calculé pour cet exportateur en 2010 au titre de l’article 18 du même règlement, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur de l’article 19 du présent règlement.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 23</TitleText></Heading><Section><Label>23.</Label><Text>Si le montant total des droits payés au titre du recouvrement des frais par l’exportateur d’électricité de grande importance pour 2008 et 2009 est inférieur au montant total révisé des droits payables au titre du recouvrement des frais pour ces années, l’exportateur verse à l’Office la somme correspondant au rajustement total.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 24</TitleText></Heading><Section><Label>24.</Label><Text>Le 30 septembre 2010, l’Office envoie à chaque exportateur d’électricité de grande importance une facture indiquant le montant du rajustement total calculé pour cet exportateur au titre de l’article 22 du présent règlement.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 25</TitleText></Heading><Section><Label>25.</Label><Text>Toute somme payable au titre de l’article 23 du présent règlement doit être versée à l’Office par l’exportateur d’électricité de grande importance dans le délai prévu au paragraphe 20(3) du même règlement, à défaut de quoi les intérêts prévus au paragraphe 20(4) du même règlement sont applicables.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 26</TitleText></Heading><Section><Label>26.</Label><Text>Les compagnies de transport d’électricité de grande importance fournissent à l’Office, au plus tard le 15 février 2010, les prévisions de leurs transmissions d’électricité pour l’année 2010.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 27</TitleText></Heading><Section><Label>27.</Label><Text>L’office avise, au plus tard le 31 mars 2010, chaque compagnie de transport d’électricité de grande importance des droits qu’elle doit payer au titre du recouvrement des frais pour l’année 2010.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 28</TitleText></Heading><Section><Label>28.</Label><Text>L’Office calcule le montant total des frais à recouvrer pour l’année 2010 auprès des compagnies de transport d’électricité de grande importance :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en multipliant le pourcentage calculé conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) du même règlement par le total des frais établi aux termes de l’article 6 du même règlement et rajusté conformément à l’article 8 du même règlement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en soustrayant du produit obtenu à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) le total des redevances payables durant cette année en application de l’article 5.3 du même règlement.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 29</TitleText></Heading><Section><Label>29.</Label><Text>Les droits payables, au titre du recouvrement des frais, par une compagnie de transport d’électricité de grande importance pour l’année 2010 correspondent au montant calculé conformément au paragraphe 14(3) du même règlement, sauf que :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les prévisions des transmissions d’électricité mentionnées à l’élément B de la formule sont celles fournies pour l’année 2010 par la compagnie en application de l’article 26 du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le total des prévisions des transmissions d’électricité mentionnées à l’élément C de la formule figurant à ce paragraphe correspond au total des prévisions fournies par chacune des compagnies de transport d’électricité de grande importance pour l’année 2010 en application de l’article 26 du présent règlement.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2009-307, art. 30</TitleText></Heading><Section><Label>30.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard le 31 mars 2010, l’Office envoie à chaque compagnie de transport d’électricité de grande importance une facture indiquant le montant des droits à payer par cette dernière au titre du recouvrement des frais pour l’année 2010.</Text></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>La compagnie doit acquitter la facture au plus tard le 15 mai 2010.</Text></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>Si elle n’acquitte pas la facture dans le délai prévu, la compagnie de transport d’électricité de grande importance paie sur la somme en souffrance un intérêt composé de 1,5% par mois, calculé à compter du 16 mai 2010.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></RegulationPiece></Schedule></Regulation>
