﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>C-7.5</Alpha><AuthorityTitle>Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/88-601</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1988</YYYY><MM>12</MM><DD>7</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>5</MM><DD>10</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI DE MISE EN OEUVRE DE L’ACCORD ATLANTIQUE CANADA — TERRE-NEUVE</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, menées dans le cadre des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1988-2610</OrderNumber><Date><YYYY>1988</YYYY><MM>12</MM><DD>7</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Attendu que le ministre fédéral de l’Énergie, des Mines et des Ressources a consulté le ministre de l’Énergie de Terre-Neuve en ce qui concerne le projet de <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures</XRefExternal>, ci-après, et que ce dernier a donné son approbation à cet égard;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><Text>Attendu que le projet de Règlement, conforme en substance à l’annexe ci-après, a été publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie I le 14 mars 1988 et que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de présenter leurs observations à ce sujet au ministre de l’Énergie, des Mines et des Ressources,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><Text>À ces causes, sur avis conforme du ministre de l’Énergie, des Mines et des Ressources et en vertu des articles 149 et 203 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.5">Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_1f">*</FootnoteRef>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_1f" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>S.C. 1987, ch. 3</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-88-601">Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{accident}{accident}&quot;"><Text><DefinedTermFr>accident</DefinedTermFr> Événement fortuit qui entraîne des blessures à toute personne participant à des opérations de plongée ou le décès de celle-ci. (<DefinedTermEn>accident</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{attendant}{adjoint}&quot;"><Text><DefinedTermFr>adjoint</DefinedTermFr> Personne qui a reçu une formation dans les techniques de plongée et qui agit sous la direction d’un directeur. (<DefinedTermEn>attendant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{SCUBA}{appareil de plongée autonome}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de plongée autonome</DefinedTermFr> Appareil respiratoire autonome à circuit ouvert qui est destiné à être utilisé sous l’eau. (<DefinedTermEn>SCUBA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{pressure vessel}{appareil sous pression}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil sous pression</DefinedTermFr> Enceinte fermée pouvant résister à des pressions internes ou externes, ou aux deux, supérieures à une atmosphère. (<DefinedTermEn>pressure vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{recognized body}{autorité reconnue}&quot;"><Text><DefinedTermFr>autorité reconnue</DefinedTermFr> Organisme, société de classification, autorité d’accréditation, groupe de personnes ou individu à qui le délégué à la sécurité reconnaît la compétence et l’expérience nécessaires pour établir les normes applicables au matériel de plongée ou à leurs pièces ou en faire l’inspection et l’accréditation. (<DefinedTermEn>recognized body</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{compression chamber}{caisson de compressioncompartiment de compression}&quot;"><Text><DefinedTermFr>caisson de compression</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>compartiment de compression</DefinedTermFr> Appareil sous pression propre à être occupé par l’être humain à des pressions internes supérieures à la pression atmosphérique. (<DefinedTermEn>compression chamber</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{surface compression chamber}{caisson de compression de surface}&quot;"><Text><DefinedTermFr>caisson de compression de surface</DefinedTermFr> Caisson de compression qui n’est pas destiné à être submergé. (<DefinedTermEn>surface compression chamber</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{certificate of fitness}{certificat de conformité}&quot;"><Text><DefinedTermFr>certificat de conformité</DefinedTermFr> Certificat, en la forme établie par l’Office, délivré par une société d’accréditation conformément à l’article 4 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-95-100">Règlement sur les certificats de conformité liés à l’exploitation des hydrocarbures dans la zone extracôtière de Terre-Neuve</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>certificate of fitness</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{maximum working load}{charge de service maximale}&quot;"><Text><DefinedTermFr>charge de service maximale</DefinedTermFr> Le poids total, mesuré à l’air libre, d’une charge susceptible d’être transportée dans les conditions normales d’utilisation au cours des opérations de plongée; ce poids comprend le poids de l’ombilical. (<DefinedTermEn>maximum working load</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions ambiantes}&quot;"><Text><DefinedTermFr>conditions ambiantes</DefinedTermFr> Conditions qui peuvent influer sur les opérations de plongée, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions ambiantes}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les conditions météorologiques et l’état de la mer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions ambiantes}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la rapidité des courants et des marées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions ambiantes}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la navigation maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions ambiantes}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la température de l’air et de l’eau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions ambiantes}&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les conditions de givrage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions ambiantes}&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la présence de débris à la surface ou au fond de la mer. (<DefinedTermEn>environmental conditions</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression}{décompression}&quot;"><Text><DefinedTermFr>décompression</DefinedTermFr> Diminution graduelle de la pression des composants inertes d’un mélange respiratoire dans le sang et les tissus du corps. (<DefinedTermEn>decompression</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{supervisor}{directeur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>directeur</DefinedTermFr> Personne qu’un entrepreneur en plongée désigne par écrit en vertu du paragraphe 9(3) pour diriger des opérations de plongée à titre de directeur de plongée ou de directeur de plongée avec système ADS. (<DefinedTermEn>supervisor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving supervisor}{directeur de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>directeur de plongée</DefinedTermFr> Directeur responsable des opérations de plongée auxquelles est affecté un plongeur. (<DefinedTermEn>diving supervisor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ADS supervisor}{directeur de plongée avec système ADS}&quot;"><Text><DefinedTermFr>directeur de plongée avec système ADS</DefinedTermFr> Directeur des opérations de plongée auxquelles est affecté un pilote. (<DefinedTermEn>ADS supervisor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{dive time}{durée de la plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>durée de la plongée</DefinedTermFr> La période commençant au moment où une personne amorce la pressurisation ou la descente pour effectuer une plongée et prenant fin au moment où elle termine la décompression ou la remontée. (<DefinedTermEn>dive time</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bottom time}{durée du séjour au fond}&quot;"><Text><DefinedTermFr>durée du séjour au fond</DefinedTermFr> La période commençant au moment où une personne amorce la pressurisation ou la descente pour effectuer une plongée et se terminant au moment où elle amorce la décompression ou la remontée. (<DefinedTermEn>bottom time</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{total dive time}{durée totale de la plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>durée totale de la plongée</DefinedTermFr> La période commençant au moment où une personne commence à se préparer pour une plongée et se terminant dès qu’elle n’est plus immergée, n’est plus soumise à une pression supérieure à la pression atmosphérique et est dans un état où la pression des gaz inertes dans son sang et dans les tissus de son corps est normale selon le temps indiqué dans la table de décompression applicable. (<DefinedTermEn>total dive time</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving contractor}{entrepreneur en plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>entrepreneur en plongée</DefinedTermFr> Personne qui emploie un plongeur pour des opérations de plongée ou qui fournit, aux termes d’un contrat, des services de plongée pour des opérations de plongée. La présente définition ne comprend pas le plongeur indépendant. (<DefinedTermEn>diving contractor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{dressed-in}{équipé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>équipé</DefinedTermFr> État d’une personne entièrement équipée pour plonger et prête à s’immerger, le casque, la visière ou le masque facial étant ou non en place et l’équipement personnel de plongée étant vérifié et à portée de la main. (<DefinedTermEn>dressed-in</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving crew}{équipe de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>équipe de plongée</DefinedTermFr> Les personnes désignées par l’entrepreneur en plongée pour participer, sous la direction d’un directeur, aux opérations de plongée menées par l’entrepreneur. (<DefinedTermEn>diving crew</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{personal diving equipment}{équipement personnel de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>équipement personnel de plongée</DefinedTermFr> L’équipement de plongée que le plongeur porte pendant une plongée, notamment le vêtement de plongée, l’appareil respiratoire, la bouteille à gaz de secours et le matériel de communication. (<DefinedTermEn>personal diving equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{operator}{exploitant}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exploitant</DefinedTermFr> Personne autorisée, en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi, à exercer des activités visées à l’article 137 de la Loi qui constituent ou comprennent un programme de plongée. (<DefinedTermEn>operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{incident}{incident}&quot;"><Text><DefinedTermFr>incident</DefinedTermFr> Événement fortuit qui menace ou est susceptible de menacer la santé, la sécurité, le bien-être ou la vie de toute personne participant aux opérations de plongée. (<DefinedTermEn>incident</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{installation}{installation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>installation</DefinedTermFr> Structure extracôtière fixe utilisée pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation, la transformation ou le transport des hydrocarbures. (<DefinedTermEn>installation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{dive site}{lieu de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>lieu de plongée</DefinedTermFr> Endroit, sur une installation ou un véhicule, d’où les opérations de plongée sont menées et d’où le plongeur ou le pilote y participant pénètre dans l’eau. (<DefinedTermEn>dive site</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lifeline}{ligne de vie}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ligne de vie</DefinedTermFr> Corde de sécurité qui est attachée au plongeur et qui permet de récupérer et de sortir de l’eau le plongeur et son équipement personnel de plongée. (<DefinedTermEn>lifeline</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.5">Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness}{maladie de la décompression}&quot;"><Text><DefinedTermFr>maladie de la décompression</DefinedTermFr> État causé par un changement de pression, y compris une réduction, dans le corps ou sur celui-ci. (<DefinedTermEn>decompression sickness</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type I}{maladie de la décompression de type I}&quot;"><Text><DefinedTermFr>maladie de la décompression de type I</DefinedTermFr> Maladie de la décompression caractérisée par l’un ou l’autre, ou les deux, des symptômes suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type I}{maladie de la décompression de type I}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une douleur localisée dans les articulations des membres ou près de celles-ci, mais non ressentie dans les autres parties du corps;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type I}{maladie de la décompression de type I}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des manifestations cutanées, telles que des marbrures ou le prurit cutané (forte démangeaison). (<DefinedTermEn>decompression sickness type I</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type II}{maladie de la décompression de type II}&quot;"><Text><DefinedTermFr>maladie de la décompression de type II</DefinedTermFr> Maladie de la décompression caractérisée par un ou plusieurs des symptômes suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type II}{maladie de la décompression de type II}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des manifestations neurologiques liées au système nerveux central;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type II}{maladie de la décompression de type II}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la perturbation du système cardio-vasculaire ou respiratoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type II}{maladie de la décompression de type II}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des troubles otologiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression sickness type II}{maladie de la décompression de type II}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tout symptôme non mentionné dans la définition de <DefinedTermFr>maladie de la décompression de type I</DefinedTermFr>. (<DefinedTermEn>decompression sickness type II</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{procedures manual}{manuel des méthodes}&quot;"><Text><DefinedTermFr>manuel des méthodes</DefinedTermFr> Le manuel des méthodes visé à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>). (<DefinedTermEn>procedures manual</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving plant and equipment}{matériel de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>matériel de plongée</DefinedTermFr> L’ensemble du matériel utilisé directement ou indirectement pour des opérations de plongée, notamment le matériel qui est essentiel au plongeur ou au pilote. (<DefinedTermEn>diving plant and equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving doctor}{médecin de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>médecin de plongée</DefinedTermFr> Médecin agréé qui est autorisé à pratiquer la médecine dans une province, qui a terminé un cours de médecine de plongée jugé satisfaisant par le délégué à la sécurité et que celui-ci a accepté par écrit comme médecin habilité à reconnaître l’aptitude des plongeurs pour l’application de l’alinéa 53<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), mais non à procurer des soins médicaux à des pressions supérieures à la pression atmosphérique. (<DefinedTermEn>diving doctor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{specialized diving doctor}{médecin de plongée spécialisé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>médecin de plongée spécialisé</DefinedTermFr> Médecin de plongée qui a terminé un cours avancé de médecine de plongée jugé satisfaisant par le délégué à la sécurité et que celui-ci a accepté par écrit comme médecin habilité à procurer des soins médicaux à des pressions supérieures à la pression atmosphérique. (<DefinedTermEn>specialized diving doctor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{breathing mixture}{mélange respiratoire}&quot;"><Text><DefinedTermFr>mélange respiratoire</DefinedTermFr> Mélange gazeux permettant à l’être humain de respirer, y compris l’oxygène pur et les mélanges thérapeutiques. (<DefinedTermEn>breathing mixture</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{appropriate breathing mixture}{mélange respiratoire approprié}&quot;"><Text><DefinedTermFr>mélange respiratoire approprié</DefinedTermFr> Mélange respiratoire dont la composition, la température et la pression conviennent au matériel de plongée utilisé au cours des opérations de plongée, ainsi qu’à la nature, aux conditions et à la profondeur de ces opérations. (<DefinedTermEn>appropriate breathing mixture</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{acceptable standard}{norme acceptable}&quot;"><Text><DefinedTermFr>norme acceptable</DefinedTermFr> Toute norme applicable que le délégué à la sécurité juge acceptable. (<DefinedTermEn>acceptable standard</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Board}{Office}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Office</DefinedTermFr> L’Office Canada — Terre-Neuve des hydrocarbures extracôtiers constitué par l’application conjointe des articles 9 de la Loi et de la loi de Terre-Neuve intitulée <XRefExternal reference-type="act">The Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation (Newfoundland) Act</XRefExternal>, chapitre 37 des lois de Terre-Neuve de 1986. (<DefinedTermEn>Board</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{umbilical}{ombilical}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ombilical</DefinedTermFr> Boyau ou câble composite ou ensemble de boyaux ou de câbles distincts pouvant assurer l’alimentation en mélange respiratoire, en électricité et en chaleur, la transmission de communications et d’autres services nécessaires aux opérations de plongée. (<DefinedTermEn>umbilical</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving operation}{opérations de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>opérations de plongée</DefinedTermFr> Activités qui sont liées à une plongée et qui ont lieu pendant la durée totale de la plongée, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving operation}{opérations de plongée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les activités auxquelles participe un plongeur ou un pilote;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving operation}{opérations de plongée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les activités d’une personne qui aide un plongeur ou un pilote participant à la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving operation}{opérations de plongée}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation d’un système ADS au cours de la plongée. (<DefinedTermEn>diving operation</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ADS diving operation}{opérations de plongée avec système ADS}&quot;"><Text><DefinedTermFr>opérations de plongée avec système ADS</DefinedTermFr> Opérations de plongée au cours desquelles une plongée avec un système ADS est effectuée. (<DefinedTermEn>ADS diving operation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{category I diving operation}{opérations de plongée de catégorie I}&quot;"><Text><DefinedTermFr>opérations de plongée de catégorie I</DefinedTermFr> Opérations de plongée au cours desquelles une plongée de catégorie I est effectuée. (<DefinedTermEn>category I diving operation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{category II diving operation}{opérations de plongée de catégorie II}&quot;"><Text><DefinedTermFr>opérations de plongée de catégorie II</DefinedTermFr> Opérations de plongée au cours desquelles une plongée de catégorie II est effectuée. (<DefinedTermEn>category II diving operation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{category III diving operation}{opérations de plongée de catégorie III}&quot;"><Text><DefinedTermFr>opérations de plongée de catégorie III</DefinedTermFr> Opérations de plongée au cours desquelles une plongée de catégorie III est effectuée. (<DefinedTermEn>category III diving operation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{pilot}{pilote}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pilote</DefinedTermFr> Personne qui dirige, de l’intérieur d’un système ADS, les déplacements de ce système et qui y accomplit les autres tâches nécessaires à son fonctionnement. (<DefinedTermEn>pilot</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{contingency plan}{plan d’urgence}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plan d’urgence</DefinedTermFr> Plan d’urgence visé à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>). (<DefinedTermEn>contingency plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lock-out dive}{plongée à partir d’un sas}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongée à partir d’un sas</DefinedTermFr> Plongée effectuée à partir du sas d’une tourelle de plongée ou d’un sous-marin crache-plongeurs. (<DefinedTermEn>lock-out dive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{saturation dive}{plongée à saturation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongée à saturation</DefinedTermFr> Plongée faisant appel à la technique de la plongée à saturation. (<DefinedTermEn>saturation dive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ADS dive}{plongée avec système ADS}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongée avec système ADS</DefinedTermFr> Plongée effectuée à l’aide d’un système ADS. (<DefinedTermEn>ADS dive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{category I dive}{plongée de catégorie I}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongée de catégorie I</DefinedTermFr> Plongée de moins de 50 m de profondeur qui fait appel aux techniques de la plongée avec soutien en surface et qui n’exige qu’un mélange respiratoire constitué d’air, sauf en cas de décompression, de traitement ou d’urgence. La présente définition comprend la plongée au cours de laquelle une tourelle de plongée ou un sous-marin crache-plongeurs sert d’engin d’observation, mais ne comprend pas la plongée à partir d’un sas. (<DefinedTermEn>category I dive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{category II dive}{plongée de catégorie II}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongée de catégorie II</DefinedTermFr> Plongée à partir d’un sas qui se fait à une profondeur de moins de 50 m à l’aide d’un mélange respiratoire constitué d’air ou à une profondeur de 50 m ou plus à l’aide d’un mélange respiratoire de gaz mixtes autres que l’air. Est exclue de la présente définition la plongée à saturation. (<DefinedTermEn>category II dive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{category III dive}{plongée de catégorie III}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongée de catégorie III</DefinedTermFr> Plongée à saturation et toute plongée autre que la plongée avec système ADS, la plongée de catégorie I et la plongée de catégorie II. (<DefinedTermEn>category III dive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diver}{plongeur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongeur</DefinedTermFr> Personne qui satisfait aux exigences des articles 53, 55 ou 57, qui participe à des opérations de plongée faisant partie d’un programme de plongée et qui peut être soumise à des pressions supérieures à la pression atmosphérique. (<DefinedTermEn>diver</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{stand-by diver}{plongeur de secours}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plongeur de secours</DefinedTermFr> Plongeur équipé ayant la formation voulue pour intervenir aux profondeurs et dans les conditions où travaille le plongeur auquel il est censé porter secours, et qui se trouve au même lieu de plongée que ce dernier pour lui prêter assistance dès que ce plongeur en a besoin. (<DefinedTermEn>stand-by diver</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving station}{poste de commande de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>poste de commande de plongée</DefinedTermFr> Endroit d’où les opérations de plongée sont dirigées. (<DefinedTermEn>diving station</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ambient pressure}{pression ambiante}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pression ambiante</DefinedTermFr> Pression qui s’exerce à une profondeur déterminée. (<DefinedTermEn>ambient pressure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{maximum working pressure}{pression de service maximale}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pression de service maximale</DefinedTermFr> Pression maximale à laquelle un caisson de compression peut être soumis en toute sécurité dans les conditions normales d’utilisation au cours des opérations de plongée. Dans le cas d’un caisson de compression joint à un ou plusieurs autres caissons de compression, la pression de service maximale de chacun d’eux est la pression maximale à laquelle le caisson de compression ayant la plus basse pression de service maximale peut être soumis en toute sécurité dans les conditions normales d’utilisation au cours des opérations de plongée. (<DefinedTermEn>maximum working pressure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving program}{programme de plongéeprogramme}&quot;"><Text><DefinedTermFr>programme de plongée</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>programme</DefinedTermFr> Activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport d’hydrocarbures et comportant des opérations de plongée. (<DefinedTermEn>diving program</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{medical lock}{sas à médicaments}&quot;"><Text><DefinedTermFr>sas à médicaments</DefinedTermFr> Sas qui permet de faire passer des objets à l’intérieur ou à l’extérieur d’un caisson de compression pendant que l’occupant est sous pression. (<DefinedTermEn>medical lock</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{hyperbaric first-aid technician}{secouriste hyperbare}&quot;"><Text><DefinedTermFr>secouriste hyperbare</DefinedTermFr> Personne qui a terminé avec succès un cours avancé de premiers soins en milieu hyperbare, jugé acceptable par le délégué à la sécurité. (<DefinedTermEn>hyperbaric first-aid technician</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{skip}{skip}&quot;"><Text><DefinedTermFr>skip</DefinedTermFr> Plate-forme, cage, panier ou bulle servant à transporter le plongeur à destination ou en provenance d’un lieu de travail sous l’eau. (<DefinedTermEn>skip</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{certifying authority}{société d’accréditation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>société d’accréditation</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-95-100">Règlement sur les certificats de conformité liés à l’exploitation des hydrocarbures dans la zone extracôtière de Terre-Neuve</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>certifying authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving submersible}{sous-marin crache-plongeurs}&quot;"><Text><DefinedTermFr>sous-marin crache-plongeurs</DefinedTermFr> Sous-marin automoteur qui comporte au moins les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving submersible}{sous-marin crache-plongeurs}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un compartiment dont la pression est égale à une atmosphère, d’où le sous-marin est piloté et d’où une plongée peut être dirigée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving submersible}{sous-marin crache-plongeurs}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un compartiment de compression à partir duquel une plongée peut être effectuée. (<DefinedTermEn>diving submersible</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving safety specialist}{spécialiste de la sécurité en plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>spécialiste de la sécurité en plongée</DefinedTermFr> Personne qui satisfait aux exigences du paragraphe 26(1). (<DefinedTermEn>diving safety specialist</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ADS}{système ADS}&quot;"><Text><DefinedTermFr>système ADS</DefinedTermFr> Système de plongée à pression atmosphérique qui est capable de résister à des pressions externes supérieures à la pression atmosphérique tout en conservant une pression interne égale à la pression atmosphérique. La présente définition comprend le sous-marin monoplace et le compartiment à pression d’une atmosphère d’un sous-marin crache-plongeurs. (<DefinedTermEn>ADS</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{life-support system}{système de survie}&quot;"><Text><DefinedTermFr>système de survie</DefinedTermFr> Système comprenant les systèmes d’alimentation en mélanges respiratoires, le matériel de décompression et de recompression, les systèmes de climatisation ainsi que le matériel et les fournitures nécessaires pour maintenir une personne en sécurité dans l’eau, dans un caisson de compression, dans une tourelle de plongée ou dans un système ADS, aux pressions et conditions auxquelles elle est susceptible d’être soumise au cours des opérations de plongée. (<DefinedTermEn>life-support system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression table}{table de décompression}&quot;"><Text><DefinedTermFr>table de décompression</DefinedTermFr> Table ou ensemble de tables qui à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression table}{table de décompression}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>indique les temps de descente et de remontée en toute sécurité ainsi que le mélange respiratoire approprié que le plongeur doit utiliser durant une plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{decompression table}{table de décompression}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est approuvé conformément à l’article 5. (<DefinedTermEn>decompression table</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{life-support technician}{technicien des systèmes de survie}&quot;"><Text><DefinedTermFr>technicien des systèmes de survie</DefinedTermFr> Personne qui a terminé avec succès un cours de technicien de systèmes de survie, jugé acceptable par le délégué à la sécurité, et qui a démontré à celui-ci qu’elle est compétente en ce qui concerne tous les aspects des diverses techniques de plongée, y compris la marche à suivre en cas d’urgence, les premiers soins hyperbares et le fonctionnement des systèmes de survie. (<DefinedTermEn>life-support technician</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{saturation diving technique}{technique de la plongée à saturation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>technique de la plongée à saturation</DefinedTermFr> Méthode de plongée qui consiste à faire en sorte que la pression totale des gaz inertes se trouvant dans le corps du plongeur soit essentiellement égale à la pression ambiante et qui permet de prolonger la durée du séjour au fond sans faire appel à une nouvelle décompression. (<DefinedTermEn>saturation diving technique</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{surface-oriented diving technique}{technique de la plongée avec soutien en surface}&quot;"><Text><DefinedTermFr>technique de la plongée avec soutien en surface</DefinedTermFr> Méthode de plongée qui n’exige pas l’utilisation d’une tourelle de plongée ou d’un sous-marin crache-plongeurs. (<DefinedTermEn>surface-oriented diving technique</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bell bounce diving technique}{technique de la plongée d’incursion}&quot;"><Text><DefinedTermFr>technique de la plongée d’incursion</DefinedTermFr> Méthode de plongée qui consiste à utiliser une tourelle de plongée ou un sous-marin crache-plongeurs pour transporter jusqu’au lieu de travail des plongeurs soumis à des pressions égales ou supérieures à la pression atmosphérique et, ultérieurement, pour ramener d’un lieu de travail sous l’eau les plongeurs soumis à des pressions supérieures à la pression atmosphérique. Est exclue de la présente définition la technique de la plongée à saturation. (<DefinedTermEn>bell bounce diving technique</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{diving bell}{tourelle de plongée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>tourelle de plongée</DefinedTermFr> Caisson de compression conçu pour transporter une personne à la pression atmosphérique ou des plongeurs à des pressions supérieures à la pression atmosphérique, de la surface à un lieu sous l’eau et vice versa. La présente définition comprend le compartiment de compression d’un sous-marin crache-plongeurs. (<DefinedTermEn>diving bell</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{emergency}{urgence}&quot;"><Text><DefinedTermFr>urgence</DefinedTermFr> Situation exceptionnelle résultant d’un accident ou d’un incident. (<DefinedTermEn>emergency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{craft}{véhicule}&quot;"><Text><DefinedTermFr>véhicule</DefinedTermFr> Tout bateau, hydroglisseur, engin, semi-submersible, sous-marin ou sous-marin crache-plongeurs, y compris un appareil automoteur, non autonome, remorqué ou descendu sur le fond. La présente définition exclut les installations. (<DefinedTermEn>craft</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-102, art. 1;</li><li> DORS/95-283, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">APPLICATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text>Le présent règlement s’applique aux opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, menées dans le cadre des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 3(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PROGRAMMES DE PLONGÉE PROJETÉS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Autorisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque désire, en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi, obtenir l’autorisation pour l’exécution d’un programme de plongée projeté en fait la demande au délégué à la sécurité en lui adressant, dûment rempli et en trois exemplaires, le formulaire en la forme fixée par l’Office.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’autorisation visée à l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi pour l’exécution d’un programme de plongée projeté est, en plus d’être soumise aux autres exigences du présent règlement, subordonnée à la condition que l’exploitant et, s’il y a lieu, l’entrepreneur en plongée du programme se conforment aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>maintenir le rendement de l’équipe de plongée, du matériel de plongée et de tout véhicule ou installation utilisés au cours du programme à un niveau égal ou supérieur à celui indiqué dans la demande visée au paragraphe (1) et accepté par le délégué à la sécurité comme étant le niveau de rendement auquel le programme sera exécuté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’exploitant ou l’entrepreneur en plongée, selon le cas, entend désigner un directeur en remplacement ou en sus de ceux participant au programme de plongée, fournir au délégué à la sécurité la preuve que le directeur suppléant ou supplémentaire qui participera au programme satisfait aux exigences des articles 27, 29, 31 ou 33 afin d’être en mesure de diriger les plongées de la catégorie applicable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas où les conditions ambiantes de la zone d’exécution du programme deviennent, au cours d’une période, plus difficiles que les conditions ambiantes limites, indiquées dans la demande, dans lesquelles le programme serait exécuté, interrompre le programme dans cette zone au cours de la période visée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’autorisation visée à l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi ne peut être accordée pour l’exécution d’un programme de plongée projeté que si le requérant fournit au délégué à la sécurité les preuves suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la preuve qu’un spécialiste de la sécurité en plongée a été consulté sur tous les aspects de la sécurité du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la preuve qu’un spécialiste de la sécurité en plongée sera disponible à toute heure de la journée pour conseiller sur tous les aspects de la sécurité du programme les personnes participant au programme, y compris celles qui ont à prendre des décisions influant sur la sécurité des plongeurs affectés au programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la preuve que chaque directeur participant au programme satisfait aux exigences des articles 27, 29, 31 ou 33 afin d’être en mesure de diriger les plongées de la catégorie applicable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la preuve qu’un médecin de plongée spécialisé qui connaît les méthodes de plongée à utiliser au cours des opérations de plongée faisant partie du programme et qui se trouve à une distance des opérations, laquelle, en fait de temps de déplacement, est jugée acceptable par le délégué à la sécurité, sera disponible à toute heure de la journée pour s’occuper des personnes participant au programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les certificats délivrés par le fabricant ou une autorité reconnue à l’égard du matériel de plongée qui servira au cours du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un programme devant être mené par un entrepreneur en plongée qui n’en est pas l’exploitant, la preuve que cet entrepreneur est en mesure d’assumer toute responsabilité à l’égard des pertes, dommages, frais ou dépenses que le programme pourrait lui occasionner.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’autorisation visée à l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi ne peut être accordée pour l’exécution d’un programme de plongée projeté que si les éléments suivants ont été approuvés par le délégué à la sécurité :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le manuel des méthodes dans lequel sont précisées les marches à suivre pour l’exécution du programme, y compris celles visées à l’annexe I;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-102, art. 2]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des schémas présentant la disposition générale du matériel de plongée qui servira au cours du programme, ainsi que son emplacement à bord de l’installation ou du véhicule sur lequel ou à partir duquel il sera utilisé au cours du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où un véhicule doit être utilisé au cours du programme de la manière, visée au sous-alinéa 12(2)<Emphasis style="italic">p</Emphasis>)(iv), qui doit être approuvée conformément à l’article 5, la manière dont le véhicule doit être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation, au cours du programme, d’un véhicule en mode de positionnement dynamique et le graphique de la capacité de positionnement dynamique de ce véhicule;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas où un sous-marin crache-plongeurs doit être utilisé au cours du programme et être amarré de la manière, visée au sous-alinéa 18<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(iii), qui doit être approuvée conformément à l’article 5, la manière d’amarrer le sous-marin crache-plongeurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le matériel ou les techniques devant être utilisés à titre expérimental au cours du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-102, art. 2]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>le plan d’urgence applicable au programme, y compris les mesures d’urgence visées à l’annexe II, et la description des installations et dispositifs additionnels d’évacuation, de sauvetage et de traitement devant servir au programme.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Aucune autorisation ne peut être accordée en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi pour l’exécution d’un programme de plongée projeté à moins qu’un certificat de conformité valide ne soit en vigueur à l’égard du matériel de plongée à utiliser au cours de ce programme.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>L’autorisation visée au paragraphe (5) est assujettie à la condition que le certificat de conformité demeure valide et en vigueur.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-102, art. 2;</li><li> DORS/95-283, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité est autorisé à donner, conformément au paragraphe (2), toute approbation qu’exige le présent règlement et à assortir celle-ci des conditions qu’il estime indiquées, lesquelles s’ajoutent aux exigences du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité fournit à l’intéressé la preuve de toute approbation qu’il lui donne en application du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le délégué à la sécurité est autorisé à suspendre ou à annuler l’approbation visée au paragraphe (1) en cas d’inobservation des conditions de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque, en application du paragraphe (3), le délégué à la sécurité suspend ou annule une approbation, il donne à l’intéressé la possibilité de justifier le maintien de l’approbation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">EXPLOITANTS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Responsabilités</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’un programme de plongée doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>voir à ce qu’un spécialiste de la sécurité en plongée soit disponible à toute heure de la journée pour conseiller sur tous les aspects de la sécurité du programme les personnes qui y participent, y compris celles qui ont à prendre des décisions influant sur la sécurité des plongeurs affectés au programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir un endroit convenable d’où peuvent être menées les opérations de plongée faisant partie du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, donner un préavis des opérations de plongée faisant partie du programme à toute personne responsable d’un véhicule ou d’une installation se trouvant à proximité du lieu d’exécution de ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>fournir des prévisions adéquates au sujet des conditions ambiantes au directeur qui est de service au lieu des opérations de plongée faisant partie du programme :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>avant le début de ces opérations,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>pendant ces opérations, à des intervalles d’au plus 24 heures et aux moments choisis par le directeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>informer le directeur qui est de service au lieu des opérations de plongée faisant partie du programme de toute question qui relève de l’autorité de l’exploitant et qui peut compromettre la sécurité de ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>fournir un moyen approprié et efficace pour assurer la communication entre le directeur qui est de service et les personnes, autres que les plongeurs et les pilotes, qui participent ou sont en mesure d’aider aux opérations de plongée faisant partie du programme, notamment les conducteurs de treuil ou de grue et toute personne se trouvant sur le pont, sur le plancher de forage ou dans la salle des commandes principale du véhicule ou de l’installation servant à ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>pendant le déroulement des opérations de plongée faisant partie du programme, afficher bien en vue aux endroits suivants des avis indiquant que des opérations de plongée sont en cours :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>sur le pont et dans la salle des machines de tout véhicule ou installation servant à ces opérations,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>sur tout dispositif de commande, faisant partie du matériel de plongée utilisé au cours de ces opérations, dont la mise en marche pourrait mettre en danger un plongeur ou un pilote, ainsi que sur les commandes des dispositifs de protection cathodique par courant imposé dont est doté le matériel de plongée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>afficher, dans la salle des commandes de tout véhicule qui sera utilisé en mode de positionnement dynamique au cours des opérations de plongée faisant partie du programme, un exemplaire du graphique de la capacité de positionnement dynamique du véhicule;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas où un membre d’une équipe de plongée participant au programme subit un accident, en aviser le délégué à la sécurité ou l’agent de la sécurité de la façon la plus rapide et pratique possible et lui présenter un rapport de l’accident en la forme prévue à l’annexe III;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas où un membre d’une équipe de plongée participant au programme est atteint d’une maladie grave ou encore où il se produit un incident lié au programme, en aviser le délégué à la sécurité ou l’agent de la sécurité le plus tôt possible, faire enquête sur la cause de la maladie ou de l’incident et présenter au délégué à la sécurité ou à l’agent de la sécurité un rapport sur la maladie ou l’incident qui, dans le dernier cas, est en la forme prévue à l’annexe III;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>présenter au délégué à la sécurité un rapport mensuel sur toutes les blessures subies par les membres d’une équipe de plongée qui participent à des opérations de plongée faisant partie du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>au cours des opérations de plongée faisant partie du programme, afficher à un endroit bien en vue au poste de commande de plongée une copie de l’autorisation du programme visée à l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi et la preuve de toute approbation liée à cette autorisation, accordée conformément à l’article 5.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à l’exploitant d’un programme de plongée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’exécuter des opérations de plongée faisant partie du programme à proximité d’une activité qui pourrait mettre en danger toute personne participant à ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser pour les opérations de plongée un véhicule n’ayant pas la puissance ou la stabilité voulues pour que ces opérations soient exécutées en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’empêcher l’entrepreneur en plongée participant au programme de se conformer à toute disposition du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Changements de matériel et de méthodes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’exploitant d’un programme de plongée doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>réparer, remplacer, modifier ou faire réparer, remplacer ou modifier sans délai tout matériel de plongée servant au programme qui est défectueux ou qui devient inadéquat ou dangereux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>modifier toute méthode prévue dans le manuel des méthodes du programme, qui se révèle dangereuse, inadéquate ou incomplète;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au besoin, élaborer de nouvelles méthodes pour le programme.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant d’un programme de plongée doit obtenir l’approbation du délégué à la sécurité avant de prendre l’une des mesures suivantes en application du paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la réparation, le remplacement ou la modification, faits ou ordonnés par lui, du matériel de plongée visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), autres que ceux de nature courante effectués par une personne qualifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la modification d’une méthode prévue dans le manuel des méthodes du programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’élaboration d’une nouvelle méthode pour le programme.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Autorisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant peut demander l’autorisation visée au paragraphe 151(1) de la Loi pour utiliser du matériel, des méthodes, des mesures ou des normes qui ne sont pas conformes au présent règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La demande mentionnée au paragraphe (1) doit préciser de quelle façon l’utilisation du matériel, des méthodes, des mesures ou des normes qui en font l’objet permet un niveau de sécurité et de protection de l’environnement au moins équivalent à celui que permet l’observation du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ENTREPRENEURS EN PLONGÉE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Responsabilités</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’entrepreneur en plongée ne peut mener des opérations de plongée que s’il a retenu les services d’un spécialiste de la sécurité en plongée, autre que celui visé à l’alinéa 4(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), qui est disponible à toute heure de la journée pour conseiller, sur tous les aspects de la sécurité des opérations de plongée, les personnes qui y participent, y compris celles qui ont à prendre des décisions influant sur la sécurité des plongeurs affectés aux opérations.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si l’exploitant visé au paragraphe 6(1) et l’entrepreneur en plongée visé au paragraphe (1) sont la même personne, le spécialiste de la sécurité en plongée requis aux termes du paragraphe (1) peut être le même que celui visé à l’alinéa 4(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée ne peut mener des opérations de plongée qui comprennent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une plongée de catégorie I, que s’il a désigné par écrit pour diriger ces opérations une personne qui satisfait aux exigences des articles 27, 29 ou 31 et si celle-ci est sur les lieux pendant toute la durée des opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une plongée de catégorie II, que s’il a désigné par écrit pour diriger ces opérations une personne qui satisfait aux exigences des articles 29 ou 31 et si celle-ci est sur les lieux pendant toute la durée des opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une plongée de catégorie III, que s’il a désigné par écrit pour diriger ces opérations une personne qui satisfait aux exigences de l’article 31 et si celle-ci est sur les lieux pendant toute la durée des opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation d’un système ADS, que s’il a désigné par écrit pour diriger ces opérations une personne qui satisfait aux exigences de l’article 33 et si celle-ci est sur les lieux pendant toute la durée des opérations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Au cours des opérations de plongée qu’il mène, l’entrepreneur en plongée ne peut affecter une personne :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’exécution d’une plongée de catégorie I, que si cette personne satisfait aux exigences des articles 53, 55 ou 57;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’exécution d’une plongée de catégorie II, que si cette personne satisfait aux exigences des articles 55 ou 57;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’exécution d’une plongée de catégorie III, que si cette personne satisfait aux exigences de l’article 57;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au pilotage d’un système ADS, que si cette personne satisfait aux exigences de l’article 64.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée qui font partie d’un programme de plongée doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’assurer que chaque directeur de plongée travaillant à temps plein pour lui dans le cadre du programme a l’occasion de superviser à chaque année au moins 12 plongées de catégorie appropriée au brevet qu’il détient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’assurer que chaque directeur de plongée avec système ADS qui travaille à temps plein pour lui dans le cadre du programme a l’occasion de superviser à chaque année au moins six plongées avec système ADS;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’assurer que chaque plongeur travaillant à temps plein pour lui dans le cadre du programme a l’occasion d’effectuer à chaque année au moins 24 plongées de catégorie appropriée au brevet qu’il détient, représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 20 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>s’assurer que chaque pilote travaillant à temps plein pour lui dans le cadre du programme a l’occasion d’effectuer à chaque année au moins quatre plongées avec système ADS, représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 16 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>sauf dans les cas d’urgence, s’assurer que chaque membre de l’équipe de plongée participant aux opérations de plongée, par période de 24 heures :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>jouit d’une période de repos d’au moins huit heures consécutives,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>n’est pas tenu de travailler plus de 12 heures;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>suivre les méthodes prévues dans le manuel des méthodes du programme, ainsi que toute méthode modifiée ou nouvelle mentionnée à l’article 7 qui se rapporte au programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>garder à bord du véhicule ou de l’installation d’où sont menées les opérations de plongée deux exemplaires du présent règlement et un exemplaire du manuel des méthodes pertinent, les mettre à la disposition des personnes participant ou devant participer à ces opérations et, sur demande, les fournir au délégué à la sécurité ou à l’agent de la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>fournir ou voir à ce que soit fourni le matériel de plongée nécessaire à l’exécution des opérations de plongée en toute sécurité, y compris :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le matériel convenable de lutte contre les incendies,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un caisson de compression à deux compartiments qui à la fois :</Text><Clause Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>a été approuvé pour le programme, conformément à l’article 5, en vue d’être utilisé à une pression absolue d’au moins six atmosphères ou, si la pression de service maximale susceptible d’être atteinte durant toute plongée faisant partie des opérations de plongée est supérieure à une pression absolue de six atmosphères, à cette pression maximale plus une atmosphère,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>convient aux opérations de plongée,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>est situé à un endroit d’accès facile à bord du véhicule ou de l’installation d’où sont menées les opérations de plongée, sauf dans le cas d’opérations de plongée menées à une profondeur de 10 m ou moins, et peut être situé, avec l’approbation du directeur de ces opérations, à tout emplacement qui est à moins d’une heure de déplacement du lieu de plongée;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>utiliser uniquement du matériel de plongée bien construit, suffisamment résistant, exempt de défauts évidents et en bon état de fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>voir à ce que le matériel de plongée servant aux opérations de plongée soit protégé contre toute défectuosité pendant qu’il est utilisé dans les conditions ambiantes prévues, notamment à de basses ou de hautes températures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>voir à ce que le matériel de plongée ne subisse que les réparations, les remplacements et les modifications qui ont été approuvés conformément au paragraphe 7(2) et veiller à ce que ceux qui sont de nature courante soient effectués par une personne qualifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>prévoir un éclairage suffisant au lieu de plongée et au lieu de travail sous l’eau des opérations :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;l&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>durant toute période d’obscurité ou de faible visibilité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;l&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>aux moments choisis par le directeur, lorsque la nature des opérations de plongée le permet;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>fournir un journal des opérations de plongée paginé, à reliure permanente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>conserver pour au moins deux ans après la date de la dernière inscription le journal des opérations de plongée mentionné à l’alinéa <Emphasis style="italic">m</Emphasis>) qui lui est remis par le directeur conformément au paragraphe 50(5), ainsi que les registres ou exemplaires de registres qui lui sont remis par le directeur conformément au paragraphe 52(3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>soumettre sur demande tout journal des opérations de plongée, registre ou exemplaire mentionnés à l’alinéa <Emphasis style="italic">n</Emphasis>) à l’examen du délégué à la sécurité ou de l’agent de la sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée doit immédiatement interrompre ou faire cesser les opérations de plongée menées par lui qui menacent ou sont susceptibles de menacer la santé, le bien-être ou la sécurité de toute personne y participant.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut permettre à aucune personne y participant d’être soumise à une pression supérieure à la pression atmosphérique dans un caisson de compression utilisé au cours de ces opérations, sauf aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un médecin de plongée a attesté, dans les 12 mois précédant le jour où la personne a à subir une telle pression, qu’elle est apte à le faire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’entrepreneur en plongée et cette personne ont en leur possession un exemplaire de l’attestation mentionnée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux personnes nécessitant une compression thérapeutique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas d’urgence, aux personnes qui sont capables de procurer des soins médicaux en l’absence de la personne faisant l’objet de l’attestation mentionnée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Vérification et mise à l’essai du matériel de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser au cours de ces opérations :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du matériel de plongée, que si celui-ci a été vérifié et, le cas échéant, soumis à un essai de détection de perte de pression effectué au moyen d’un mélange respiratoire approprié, à une pression absolue d’au moins six atmosphères ou, dans les cas où la pression de service maximale susceptible d’être atteinte durant toute plongée faisant partie des opérations de plongée est supérieure à une pression absolue de six atmosphères, à cette pression maximale plus une atmosphère, aux moments suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>dans les trois mois précédant le jour où il doit être utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au moment de la mobilisation et de l’assemblage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>après toute réparation, tout remplacement ou toute modification qui pourrait compromettre la sécurité du matériel de plongée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un caisson de compression, que si celui-ci a été soumis :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, à un essai de détection de perte de pression effectué à la pression de service maximale, au moyen d’un mélange respiratoire approprié, dans les deux ans précédant le jour où il doit être utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, à un essai de pression interne effectué à une pression égale à au moins 1,25 fois sa pression de service maximale, dans les cinq ans précédant le jour où il doit être utilisé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un appareil sous pression contenant du gaz comprimé et non destiné à être immergé dans l’eau, que si cet appareil a été soumis :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, à une vérification complète et à un essai de pression interne dans les cinq ans précédant le jour où il doit être utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, à une inspection interne contre la corrosion dans les deux ans précédant le jour où il doit être utilisé ou dans le délai plus long fixé par l’Office en application de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un appareil sous pression contenant du gaz comprimé et destiné à être immergé dans l’eau, que si cet appareil a été soumis :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, à une vérification complète et à un essai de pression interne dans les deux ans précédant le jour où il doit être utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, à une inspection interne contre la corrosion dans l’année précédant le jour où il doit être utilisé ou dans le délai plus long fixé par l’Office en application de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>du matériel de hissage pour soulever l’installation de mise à l’eau et de récupération, que si ce matériel a été soumis :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, à un essai de fonctionnement au moment de son installation initiale et, par la suite, avant son utilisation après avoir fait l’objet de réparations, de remplacements ou de modifications autres que ceux de nature courante effectués par une personne qualifiée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, à un essai de charge de service maximale à des intervalles de six mois après l’exécution de l’essai de fonctionnement visé au sous-alinéa (i), en vue de vérifier si le matériel peut fonctionner sans danger à la charge de service maximale.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée doit s’assurer à la fois que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les vérifications et les essais mentionnés au paragraphe (1) sont exécutés par une autorité reconnue ou sous la direction de celle-ci, en conformité avec une norme acceptable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’un essai à l’air comprimé ou un essai hydrostatique est exécuté pour l’application du paragraphe (1), des précautions suffisantes sont prises pour garantir la sécurité du personnel participant à l’essai ainsi que la sécurité du matériel de plongée et de l’installation ou du véhicule utilisés au cours de l’essai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée doit tenir un registre auquel sont versés ou joints les certificats qui à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>renferment les détails et les résultats des vérifications et des essais effectués en application du paragraphe (1),</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sont signés par la personne qui a effectué les vérifications ou les essais ou qui en a assuré la direction,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>et doit conserver ce registre :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>pendant au moins cinq ans après la date de la dernière inscription, dans le cas d’un registre contenant des certificats relatifs à des appareils sous pression;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans les autres cas, pendant au moins deux ans après la date de la dernière inscription.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut ni utiliser ni permettre d’utiliser au cours de ces opérations le matériel de plongée qui a été déclaré dangereux à la suite d’une vérification ou d’un essai effectué en application du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Matériel de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser du matériel de plongée au cours de ces opérations que si ce matériel est conçu de manière :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>que le plongeur ou le pilote puisse entrer dans l’eau et en sortir sans danger;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>que le plongeur puisse subir une compression ou une décompression sans danger, selon le temps indiqué dans la table de décompression applicable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qu’un réservoir d’eau chaude en fasse partie dans la mesure du possible, dans les cas où le plongeur est réchauffé à l’aide d’un système à l’eau chaude;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>que la température du corps du plongeur ou du pilote puisse être maintenue dans les limites de sécurité au cours des opérations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée doit s’assurer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>que les articles suivants sont fournis avant l’immersion à chaque plongeur participant aux opérations de plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un harnais de plongée muni d’un support pelvien et d’un organeau de hissage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un profondimètre qui, dans la mesure du possible, est d’un type pouvant être surveillé de la surface,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>une lampe ou autre dispositif convenable indiquant l’emplacement du plongeur durant toute période d’obscurité ou de faible visibilité ou aux moments choisis par le directeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>que le matériel de premiers soins visé à la partie I de l’annexe IV ou le matériel de premiers soins équivalent approuvé conformément à l’article 5 pour le programme de plongée dont les opérations de plongée font partie :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, est emballé de manière à pouvoir passer par le sas à médicaments de tout caisson de compression de surface servant aux opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est gardé à bord du véhicule ou de l’installation d’où les opérations de plongée sont menées, sauf lorsqu’il est impossible de le faire au cours des opérations de plongée de catégorie I ou des opérations de plongée avec système ADS, auquel cas il peut être gardé, avec l’approbation du directeur des opérations de plongée, à tout endroit d’accès facile situé à une distance de ces opérations, en termes de temps de déplacement, que le directeur juge acceptable,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph><Text>et dans les cas où une tourelle de plongée ou un sous-marin crache-plongeurs est utilisé au cours des opérations de plongée, que le matériel de premiers soins visé à la partie II de l’annexe IV ou le matériel de premiers soins équivalent approuvé conformément à l’article 5 pour le programme de plongée dont les opérations de plongée font partie est gardé à bord de la tourelle de plongée ou dans le compartiment de compression du sous-marin crache-plongeurs;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>que tout contenant étanche renfermant le matériel de premiers soins mentionné à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) qui doit servir aux opérations de plongée comporte un dispositif convenable pour égaliser les pressions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>que la pression de service maximale ou la profondeur d’utilisation maximale est clairement indiquée sur le matériel de plongée, dans les cas où la sûreté de son fonctionnement dépend de la pression ou de la profondeur d’utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>que la force de rupture nominale indiquée par le fabricant pour toute ligne de vie servant aux opérations de plongée est conforme à une norme acceptable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>que le nom et la formule chimique du contenu de toute bouteille à gaz utilisée au cours des opérations de plongée sont clairement indiqués sur la bouteille;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>que tout treuil servant à descendre ou à remonter un skip, une tourelle de plongée, un sous-marin crache-plongeurs ou un système ADS :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est construit de manière à garantir ce qui suit :</Text><Clause Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>qu’un frein ou un dispositif de blocage mécanique s’enclenche lorsque le levier, la poignée ou l’interrupteur de commande n’est pas maintenu en position de marche,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>que les freins puissent arrêter et maintenir en place une masse correspondant à 100 pour cent de la charge de service maximale, lorsqu’ils sont appliqués à l’enroulement le plus extérieur du câble sur le tambour,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>que les freins s’engagent automatiquement en cas de panne de puissance,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>que la descente et la remontée des charges soient contrôlées par des commandes mécaniques distinctes du mécanisme de freinage,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>n’est pas équipé d’une roue à rochet dont le cliquet doit être désengagé avant le début de la descente ou de la remontée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>est conçu de manière à empêcher tout enrayage sous l’action du gel durant l’utilisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>est pourvu d’un câble de hissage capable de résister à un essai de fonctionnement effectué en conformité avec une norme acceptable,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>est conforme à une norme acceptable sur la construction des treuils;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>que tout appareil moteur primaire qui, au cours des opérations de plongée, fait fonctionner les appareils de hissage servant à hisser un skip, une tourelle de plongée, un sous-marin crache-plongeurs ou un système ADS n’est utilisé à aucune autre fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>qu’un appareil moteur auxiliaire capable de hisser la charge de service maximale est prévu, sauf dans les cas où d’autres appareils de hissage sont fournis pour le hissage de tout skip, tourelle de plongée, sous-marin crache-plongeurs ou système ADS utilisé au cours des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>que les pompes hydrauliques fonctionnent continuellement durant les opérations de plongée dans les cas où un skip, une tourelle de plongée, un sous-marin crache-plongeurs ou un système ADS est maintenu en place par un treuil hydraulique non pourvu d’un dispositif de blocage mécanique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>si l’Office en décide ainsi en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi, que tout véhicule ou toute installation utilisé au cours des opérations de plongée est équipé à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’un récepteur compatible avec le transpondeur de localisation dont est muni la tourelle de plongée, le sous-marin crache-plongeurs ou le système ADS utilisé au cours des opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’un récepteur à main qu’un plongeur ou un pilote peut utiliser pour se rendre à destination et qui est compatible avec le récepteur du véhicule ou de l’installation et avec le transpondeur de localisation de la tourelle de plongée, du sous-marin crache-plongeurs ou du système ADS;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>que tout skip, sous-marin crache-plongeurs ou système ADS utilisé au cours des opérations de plongée est muni à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;l&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’un second organeau de hissage ou d’un dispositif semblable dont la résistance est au moins égale à celle de l’organeau de hissage principal,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;l&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans la mesure du possible, d’un câble supplémentaire qui est un câble d’accrochage convenable, conçu de manière à empêcher le skip, le sous-marin crache-plongeurs ou le système ADS de descendre à une profondeur de plus de 25 m en cas de rupture du câble de hissage principal durant la mise à l’eau ou la sortie de l’eau,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph><Text>et qu’il y a à sa portée, pour usage en cas d’urgence, un second câble de hissage dont la résistance est au moins égale à celle du câble de hissage principal et qui est compatible avec le second organeau de hissage ou dispositif semblable;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>que tout skip servant à mettre à l’eau des plongeurs ou à les en sortir pendant les opérations de plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est suffisamment grand pour qu’au moins deux plongeurs y soient à l’aise avec leur équipement personnel de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>est assujetti de façon à ne pouvoir ni basculer ni tournoyer,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>n’est encombré d’aucun équipement pouvant faire perdre pied ou perdre prise aux occupants,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>est muni de mains courantes disposées de manière à empêcher toute blessure aux mains par écrasement au cours de la mise à l’eau ou de la sortie de l’eau,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>est construit ou équipé de manière que les occupants ne puissent tomber au dehors,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>comprend un masque facial supplémentaire, s’il s’agit d’une bulle;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>que tout sous-marin crache-plongeurs ou système ADS utilisé au cours des opérations de plongée est pourvu de l’équipement suivant :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;n&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une lampe stroboscopique qui s’allume automatiquement dans l’eau et un émetteur acoustique fonctionnant à la fréquence de 37,5 kHz,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;n&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si l’Office en décide ainsi en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi, un transpondeur de localisation fonctionnant à la fréquence de 37,5 kHz;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>qu’une seconde source d’énergie utilisable en cas de panne de la principale source d’énergie est prévue pour les opérations de plongée, qu’elle peut intervenir rapidement et qu’elle est suffisamment puissante pour à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;o&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>faire fonctionner le système de manutention de tout skip, tourelle de plongée, sous-marin crache-plongeurs ou système ADS utilisé au cours des opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;o&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>fournir la chaleur nécessaire à tout caisson de compression utilisé au cours des opérations de plongée, ainsi qu’à tout plongeur immergé qui y participe, pendant la durée de celles-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;o&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>faire fonctionner le système de survie de tout caisson de compression utilisé au cours des opérations de plongée et de tout plongeur qui exécute une plongée dans le cadre de celles-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;o&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>éclairer l’intérieur de tout caisson de compression utilisé au cours des opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;o&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>faire fonctionner tout système de communications et tout système de surveillance utilisés au cours des opérations de plongée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>qu’il existe un moyen sûr pour garantir que tout véhicule utilisé au cours des opérations de plongée est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;p&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit ancré,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;p&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit amarré à la côte ou à une installation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;p&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit maintenu en position au moyen de son système de propulsion, en conformité avec l’article 25,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;p&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>soit utilisé de la manière fixée par l’Office en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi ou approuvée conformément à l’article 5 pour le programme de plongée dont les opérations de plongée font partie.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes de communications</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’entrepreneur en plongée ne peut mener des opérations de plongée que si les systèmes de communications suivants sont en place :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour assurer la communication entre le directeur et tout plongeur ou pilote participant aux opérations de plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un système de communications principal qui à la fois :</Text><Clause Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>transmet suffisamment bien les sons pour permettre d’entendre clairement la respiration de l’interlocuteur et d’entendre et de comprendre clairement les communications orales,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>est doté d’un appareil d’enregistrement qui permet d’enregistrer sans interruption les communications orales au cours d’une plongée,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un système de communications secondaire qui permet au directeur et aux plongeurs ou pilotes de communiquer oralement en cas de panne du système de communications principal;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un système de communications conforme à l’alinéa 6(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) qui assure la communication entre le directeur et les personnes qui participent ou sont en mesure d’aider aux opérations de plongée, autres que les plongeurs et les pilotes visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas lorsque les opérations de plongée sont effectuées au moyen d’un appareil de plongée autonome et qu’il est impossible d’utiliser le système de communications visé à ce paragraphe; en pareil cas, l’entrepreneur en plongée ne peut mener les opérations de plongée que si un autre moyen de communication, que le directeur juge adéquat, est prévu pour celles-ci.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils sous pression</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser au cours de ces opérations un appareil sous pression destiné à être occupé par des personnes, que si cet appareil est pourvu de l’équipement suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un masque respiratoire pour chacun des occupants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un dispositif permettant de maintenir la teneur en oxygène, la teneur en gaz carbonique, la température et l’humidité à l’intérieur de l’appareil sous pression à des niveaux et à des pressions ne comportant aucun danger pour les occupants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un dispositif de réserve, pour usage en cas d’urgence, qui est capable de maintenir les niveaux et les pressions visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) durant au moins 24 heures dans le cas d’une tourelle de plongée ou d’un compartiment de compression d’un sous-marin crache-plongeurs, et durant au moins 48 heures dans les autres cas.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Caissons de compression</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser un caisson de compression au cours de ces opérations que si ce caisson répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il satisfait aux exigences de l’article 14;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est conçu et construit selon une norme acceptable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il offre à ses occupants un milieu convenable qui comprend des commodités appropriées au genre, à la profondeur et à la durée des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu de portes étanches pouvant s’ouvrir de l’intérieur et de l’extérieur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il est conçu de manière à réduire au minimum les risques d’incendie et est à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>construit uniquement de matériaux incombustibles ou ignifuges,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>doté de l’équipement convenable de lutte contre les incendies;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>est pourvu d’un équipement adéquat, y compris les installations nécessaires pour à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>fournir et maintenir le mélange respiratoire approprié que doivent utiliser les occupants,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>éclairer et chauffer le caisson de compression,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>éliminer le gaz carbonique;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu de robinets, de manomètres et d’autres accessoires permettant d’indiquer et de contrôler, de l’extérieur du caisson de compression, la pression interne de chaque compartiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu de tuyauterie comportant, dans la mesure du possible, au moins une vanne d’arrêt à l’extérieur du caisson de compression, située au point d’entrée de la tuyauterie, et au moins une vanne d’arrêt à l’intérieur du caisson de compression, située au même point d’entrée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu de vannes de coque qui indiquent clairement si elles sont en position ouverte ou fermée et qui portent une étiquette sur laquelle figurent clairement leurs désignation et numéro;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>sauf dans le cas d’une tourelle de plongée ou du compartiment de compression d’un sous-marin crache-plongeurs, il est pourvu d’un système inhalateur intégré permettant l’évacuation vers l’extérieur des gaz exhalés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>au besoin, il est pourvu d’un clapet d’arrêt d’urgence qui interrompt automatiquement l’échappement des gaz en provenance du caisson de compression lorsque la limite de volume ou de vitesse d’échappement des gaz est dépassée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu de soupapes de sécurité résistant à la corrosion en milieu marin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu de fils électriques internes qui sont isolés et insérés dans des canalisations, sauf lorsqu’il s’agit des fils d’alimentation de dispositifs à faible puissance comme les appareils téléphoniques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>il est nettoyé et désinfecté uniquement à l’aide de produits :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;n&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>qui sont recommandés à cette fin par le fabricant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;n&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dont l’efficacité à cette fin est reconnue,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;n&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>qui ne sont pas toxiques quelle que soit la pression,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;n&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>qui ne sont pas corrosifs,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;n&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>qui sont utilisables en toute sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>s’il est utilisé pour une plongée de catégorie II ou une plongée de catégorie III ou, lorsque cela est possible, pour une plongée de catégorie I, il est pourvu d’un dispositif de clampage approprié qui permet d’effectuer en toute sécurité des transbordements de personnes sous pression et qui est conçu pour empêcher tout relâchement accidentel;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu d’un mécanisme de clampage qui à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;p&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>permet de clamper la tourelle de plongée au caisson de compression de surface,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;p&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>indique clairement si le mécanisme de clampage est complètement engagé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;p&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>ne peut pas se déclamper lorsqu’il est sous pression;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;q&quot;"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>il est alimenté en mélange respiratoire au moyen d’un tableau de commande des gaz qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;q&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, comporte une indication du rôle de chacun des robinets, des vannes, des soupapes et des manomètres,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;q&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est conçu de manière à limiter le plus possible le risque de fournir le mauvais mélange respiratoire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;r&quot;"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>s’il a été construit après le 31 décembre 1990, il est pourvu à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;r&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’un dispositif permettant l’enregistrement continuel des données sur la température, la teneur en oxygène, la profondeur, l’heure et les communications orales et, si possible, le taux d’humidité et la teneur en gaz carbonique, ainsi que la conservation d’au moins les quatre dernières heures d’enregistrement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;r&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans la mesure du possible, d’un dispositif permettant la surveillance sur vidéo des occupants;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;s&quot;"><Label><Emphasis style="italic">s</Emphasis>)</Label><Text>s’il a été construit au plus tard le 31 décembre 1990, il satisfait aux exigences de l’alinéa <Emphasis style="italic">r</Emphasis>) lorsque l’Office en décide ainsi en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Caissons de compression de surface</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser un caisson de compression de surface au cours de ces opérations que si ce caisson répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il satisfait aux exigences des articles 14 et 15;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il comprend au moins deux compartiments qui peuvent être fermés d’une manière étanche, indépendamment l’un de l’autre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il comprend au moins un compartiment suffisamment grand pour permettre à chacun des occupants de s’y étendre confortablement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il a un diamètre vertical interne d’au moins 1,5 m, s’il est destiné à être occupé par une personne durant au plus huit heures consécutives;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il a un diamètre vertical interne d’au moins 2 m, s’il est destiné à être occupé par une personne durant plus de huit heures consécutives;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu d’un sas à médicaments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>il est pourvu des installations sanitaires appropriées, s’il est destiné à être utilisé pendant plus de 12 heures consécutives;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>s’il a été construit après le 31 décembre 1990, il est pourvu, dans sa coque, d’un raccord permettant d’assurer la surveillance de l’état physique des occupants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>s’il a été construit au plus tard le 31 décembre 1990, il satisfait aux exigences de l’alinéa <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) lorsque l’Office en décide ainsi en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Tourelles de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><Label>17.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser une tourelle de plongée au cours de ces opérations que si cette tourelle répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle satisfait aux exigences des articles 14 et 15;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle est équipée de manière à permettre le transbordement en toute sécurité de personnes sous pression à destination ou en provenance d’un caisson de compression de surface;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle est conçue de manière à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>à avoir un espace intérieur d’au moins 2 m<Sup>3</Sup> si elle est destinée à être occupée par deux personnes, et d’au moins 3 m<Sup>3</Sup> si elle est destinée à être occupée par trois personnes,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>à permettre aux plongeurs d’y entrer et d’en sortir sans difficulté,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>à permettre à au moins deux plongeurs équipés pour les opérations de plongée de s’y asseoir confortablement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>elle est pourvue de vannes, de robinets, de soupapes, de manomètres et d’autres accessoires nécessaires pour contrôler la pression interne et pour indiquer, dans la tourelle et au poste de commande de plongée, les pressions interne et externe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>elle est conçue de manière que tout robinet servant à la pressurisation de la tourelle de plongée se ferme automatiquement, sous l’action d’un ressort, lorsqu’il n’est pas maintenu en position ouverte;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>elle contient l’équipement nécessaire à l’approvisionnement en mélange respiratoire approprié des occupants de la tourelle de plongée ou des personnes qui travaillent à partir de celle-ci, ainsi que des installations de réserve pouvant être mises en marche de l’intérieur de cette tourelle sans l’aide d’une autre personne et qui sont protégées contre toute action accidentelle de mise en marche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>elle est pourvue d’un système bidirectionnel de communications orales qui permet aux occupants de la tourelle de plongée de communiquer avec le directeur de plongée et, par son entremise, avec d’autres personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>elle contient l’équipement nécessaire à son éclairage et à son chauffage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>elle est dotée, pour usage en cas d’urgence, d’un système de survie convenable pour chacun des occupants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>elle comporte un dispositif de hissage permettant à un occupant d’amener à l’intérieur de la tourelle de plongée, en le hissant, un plongeur inconscient ou blessé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>elle dispose d’un appareil de hissage permettant de la descendre jusqu’à la profondeur où les opérations de plongée sont censées être menées, de l’y maintenir en position et de la hisser sans causer de mouvements latéraux, verticaux ou rotatifs excessifs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>elle dispose de moyens lui permettant de remonter à la surface en cas de panne de l’appareil de hissage visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">k</Emphasis>) et, si ces moyens comprennent le délestage, les commandes de cette opération peuvent être déclenchées de l’intérieur de la tourelle de plongée et un moyen est prévu pour empêcher tout délestage accidentel;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>en plus du câble de hissage principal, elle est munie d’un câble d’accrochage convenable destiné à l’empêcher de descendre à une profondeur de plus de 25 m en cas de bris du câble principal durant la mise à l’eau ou la sortie de l’eau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>elle est pourvue d’un second organeau de hissage ou d’un dispositif semblable dont la résistance est au moins égale à celle de l’organeau de hissage principal, et d’un second câble de hissage facilement accessible dont la résistance est au moins égale à celle du câble de hissage principal et qui est compatible avec le second organeau de hissage ou autre dispositif semblable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>elle est pourvue d’équipement permettant aux occupants de surveiller la température, la teneur en oxygène et la teneur en gaz carbonique à l’intérieur de la tourelle de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>elle est pourvue d’une lampe stroboscopique qui s’allume automatiquement dans l’eau et d’un émetteur acoustique fonctionnant à la fréquence de 37,5 kHz;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;q&quot;"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>elle est pourvue, si l’Office en décide ainsi en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi, d’un transpondeur de localisation fonctionnant à la fréquence de 37,5 kHz;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;r&quot;"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>au besoin, elle est pourvue de vannes de coque et de soupapes de retenue pour tous les circuits de gaz et, si possible, les circuits d’eau chaude qui y sont reliés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;s&quot;"><Label><Emphasis style="italic">s</Emphasis>)</Label><Text>si elle a été construite après le 31 décembre 1990 :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;s&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, elle est conçue de manière que tout plongeur qui l’occupe puisse, au besoin :</Text><Clause Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;s&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>détacher ou couper le câble de hissage principal et l’ombilical,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;s&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>détacher ou couper toute autre attache susceptible d’empêcher la remontée,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;s&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>amorcer, accélérer, ralentir ou arrêter la remontée,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;s&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>dans la mesure du possible, amorcer, accélérer, ralentir ou arrêter la descente,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;s&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, elle est pourvue d’un dispositif permettant l’enregistrement continuel des données sur l’heure, la température, la teneur en oxygène, les communications orales, les pressions ambiantes interne et externe, les réserves de mélange respiratoire et d’électricité devant servir en cas d’urgence et, si possible, le taux d’humidité et la teneur en gaz carbonique, ainsi que la conservation d’au moins les quatre dernières heures d’enregistrement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;t&quot;"><Label><Emphasis style="italic">t</Emphasis>)</Label><Text>si elle a été construite au plus tard le 31 décembre 1990, elle satisfait aux exigences de l’alinéa <Emphasis style="italic">s</Emphasis>) lorsque l’Office en décide ainsi en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Sous-marins crache-plongeurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée responsable des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser un sous-marin crache-plongeurs au cours de ces opérations que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le compartiment de compression du sous-marin crache-plongeurs satisfait aux exigences des articles 14, 15 et 17, sauf les alinéas 17<Emphasis style="italic">k</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">n</Emphasis>) et le sous-alinéa 17<Emphasis style="italic">s</Emphasis>)(i);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>durant toute période d’utilisation du sous-marin crache-plongeurs, celui-ci :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit repose au fond,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit est amarré solidement au lieu de travail où il doit être utilisé ou à proximité de ce lieu,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit est amarré de la manière fixée par l’Office en vertu de l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi ou approuvée conformément à l’article 5 pour le programme de plongée dont les opérations de plongée font partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un moyen est prévu pour maintenir à un niveau sans danger la température du corps de tout occupant du compartiment de compression du sous-marin crache-plongeurs et de toute personne dans l’eau effectuant une plongée à partir de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un plongeur demeure dans le compartiment de compression du sous-marin crache-plongeurs pendant toute la durée de la plongée.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes d’alimentation en oxygène</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser un système d’alimentation en oxygène au cours de ces opérations que si ce système répond, par sa conception, aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’usage des boyaux et des tuyaux est limité le plus possible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les matériaux utilisés sont compatibles avec l’oxygène aux pressions et aux températures pour lesquelles le système d’alimentation en oxygène a été conçu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les risques de contamination de l’oxygène par d’autres gaz et de contamination d’autres gaz par l’oxygène sont réduits au minimum;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’oxygène ne circule jamais à grande vitesse dans le système d’alimentation en oxygène;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la pression différentielle présente dans le système d’alimentation en oxygène est maintenue au niveau le plus bas possible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>aucun robinet d’arrêt rapide n’est inclus dans le système d’alimentation en oxygène, sauf les robinets à un quart de tour qui sont montés sur les conduites à pression d’oxygène réduite pouvant être utilisées en cas d’urgence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée doit s’assurer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>que toute aire de stockage de l’oxygène servant aux opérations de plongée est à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>bien ventilée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>indiquée convenablement au moyen de panneaux avertisseurs,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>pourvue d’un système d’extinction d’incendie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>exempte de toute matière combustible et située le plus loin possible des matières combustibles,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>s’il s’agit d’une aire fermée, munie d’un détecteur d’oxygène et d’un système d’alarme conçu pour signaler toute concentration d’oxygène supérieure à celle de l’air ambiant;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>que toute personne chargée de s’occuper de l’oxygène, notamment de sa manutention, a reçu une formation spéciale à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>que l’oxygène n’est transféré qu’au moyen de pompes, de compresseurs ou de systèmes à pression différentielle qui sont à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>recommandés à cette fin par le fabricant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>utilisés selon les instructions du fabricant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>utilisés par une personne autorisée à cette fin par le directeur des opérations de plongée.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes d’alimentation en mélange respiratoire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;20&quot;"><Label>20.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser un système d’alimentation en mélange respiratoire au cours de ces opérations que si ce système, par sa conception, répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les interruptions de l’alimentation en mélange respiratoire d’une personne n’ont aucun effet sur l’alimentation en mélange respiratoire d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les pannes du système principal d’alimentation en mélange respiratoire n’ont aucun effet sur l’alimentation d’une personne en mélange respiratoire en provenance de la bouteille à gaz de secours ou de la réserve mentionnée au sous-alinéa 22(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii).</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser au cours de ces opérations un mélangeur intégré de gaz respiratoire ou un système de recyclage du gaz de plongée que si les conditions suivantes sont respectées pendant toute la durée d’utilisation du mélangeur ou du système de recyclage :</Text><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un réservoir tampon est utilisé en aval du mélangeur ou du système de recyclage, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la teneur en oxygène du mélange respiratoire obtenu est analysée continuellement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la quantité, visée à la division 22(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(iii)(C), de mélange respiratoire approprié qui, en cas d’urgence, n’entre pas dans le mélangeur ou le système de recyclage peut être utilisée immédiatement.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Quantité et qualité du mélange respiratoire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;22&quot;"><Label>22.</Label><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée ne peut mener des opérations de plongée ou permettre qu’elles soient poursuivies que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la quantité totale de mélange respiratoire approprié qui peut être utilisée en tout temps au cours des opérations de plongée comprend à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la quantité nécessaire pour mener à terme les opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>une quantité raisonnable à titre de réserve,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un approvisionnement supplémentaire, pour usage en cas d’urgence, qui est :</Text><Clause Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>dans les cas où une tourelle de plongée est utilisée au cours des opérations de plongée, une quantité suffisante pour répondre aux besoins des occupants de la tourelle de plongée pendant au moins 24 heures,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>dans les cas où un système ADS est utilisé au cours des opérations de plongée, une quantité suffisante pour répondre aux besoins des occupants du système ADS pendant au moins 48 heures,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>dans les cas où un mélangeur intégré de gaz respiratoire ou un système de recyclage du gaz de plongée est utilisé au cours des opérations de plongée, une quantité suffisante pour permettre aux plongeurs de poursuivre ou d’interrompre ces opérations en toute sécurité,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>dans les cas où un caisson de compression de surface est utilisé au cours des opérations de plongée, deux fois la quantité requise pour réaliser la pressurisation de celui-ci à la profondeur maximale à laquelle il sera utilisé au cours de ces opérations;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la pureté du mélange respiratoire est conforme à une norme acceptable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les quantités visées aux sous-alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) et (iii) peuvent être utilisées immédiatement à un débit, à une température et à une pression qui ne présentent aucun danger pour l’utilisateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée ne peut mener des opérations de plongée que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tout mélange respiratoire destiné à être utilisé au cours des opérations de plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, est analysé afin que sa teneur en oxygène et, si possible, en d’autres composants soit déterminée avec précision immédiatement avant le début de la plongée faisant partie des opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est fourni à une température et à un taux d’humidité qui ne présentent aucun danger;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la teneur en oxygène et la teneur en gaz carbonique du mélange respiratoire destiné à être utilisé au cours des opérations de plongée sont maintenues à des niveaux convenant à la nature, à la profondeur et à la durée de ces opérations.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Installations d’évacuation, de sauvetage et de traitement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée doit assurer l’accessibilité d’installations et de dispositifs d’évacuation, de sauvetage et de traitement qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, conviennent à la nature, à la profondeur et à la durée des opérations de plongée ainsi qu’aux conditions ambiantes dans lesquelles celles-ci sont menées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, ont été approuvés conformément à l’article 5 pour le programme de plongée dont les opérations de plongée font partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les installations et les dispositifs d’évacuation, de sauvetage et de traitement mentionnés au paragraphe (1) doivent à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être à la disposition des personnes qui participent aux opérations de plongée, de façon qu’elles puissent s’en servir le plus rapidement possible durant la période où le système de survie du caisson de compression de surface, de la tourelle de plongée ou du système ADS utilisé au cours des opérations de plongée est capable de maintenir en vie les occupants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, être sur place.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Services médicaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;24&quot;"><Label>24.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’assurer que, pendant toute la durée des opérations de plongée, chaque équipe de plongée y participant comprend un secouriste hyperbare qui demeure disponible à bord du véhicule ou de l’installation d’où ces opérations sont menées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>veiller à ce que soit disponible à toute heure de la journée, pour procurer des soins médicaux en cas d’urgence, le médecin de plongée spécialisé visé à l’alinéa 4(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) qui connaît les méthodes de plongée à utiliser au cours des opérations de plongée et qui se trouve à une distance des opérations, laquelle, en fait de temps de déplacement, est jugée acceptable par le délégué à la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>voir à ce qu’il y ait un moyen convenable pour assurer la communication, à toute heure de la journée, entre le médecin de plongée spécialisé visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;24&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit le poste de commande de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;24&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit le véhicule ou l’installation d’où les opérations de plongée sont menées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>déterminer l’emplacement du caisson de compression de surface le plus proche qui est compatible avec l’équipement utilisé au cours des opérations de plongée et qui convient à la nature, à la profondeur et à la durée de ces opérations, et prendre des dispositions pour que ce caisson puisse être utilisé en cas d’urgence.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Véhicule en mode de positionnement dynamique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;25&quot;"><Label>25.</Label><Text>L’entrepreneur en plongée qui mène des opérations de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser un véhicule en mode de positionnement dynamique au cours de ces opérations que si cette utilisation a été expressément approuvée conformément à l’article 5 pour le programme de plongée dont ces opérations font partie et si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule est conçu et construit de manière :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>que plus d’un appareil moteur primaire puisse actionner chaque propulseur avant, arrière et latéral,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>qu’en cas de panne d’un appareil moteur primaire ou d’une unité de manoeuvre du véhicule, la position du véhicule puisse être maintenue durant le temps qu’il faut pour récupérer les plongeurs en toute sécurité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>que la disposition, la taille et le nombre des propulseurs soient tels qu’en cas de perte de l’un d’eux, le véhicule puisse maintenir son cap et sa position dans les limites de sa capacité opérationnelle et de sa capacité de résistance aux conditions environnementales, durant le temps qu’il faut pour récupérer en toute sécurité le skip, la tourelle de plongée ou le système ADS utilisé au cours des opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>que chaque unité de manoeuvre nécessaire pour maintenir le véhicule en état de positionnement dynamique du véhicule, à l’exception des hélices et des groupes moteurs, puisse en cas de panne être remplacée tant automatiquement que manuellement par une seconde unité identique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>qu’un système d’alarme reliant, à bord du véhicule, le pont au poste de commande de plongée permette au responsable du maintien du véhicule en état de positionnement dynamique d’informer le directeur qui est de service au poste de commande de plongée de toute difficulté de positionnement ou autre problème pouvant compromettre la sécurité des opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>que le positionnement dynamique du véhicule soit commandé par un système informatique qui, en cas de panne, est remplacé automatiquement par un second système informatique identique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>que le véhicule soit pourvu d’au moins deux systèmes de référence en circuit reliés, indépendamment l’un de l’autre, à chacun des systèmes informatiques mentionnés au sous-alinéa (vi);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pendant qu’une personne participant aux opérations de plongée est immergée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>il y a dans la salle des commandes du véhicule une personne responsable de la navigation du véhicule et une autre responsable des commandes du système de positionnement dynamique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>il y a un responsable dans la salle des machines du véhicule, sauf s’il s’agit de la tranche des machines située dans les pontons d’un véhicule semi-submersible,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le véhicule n’est jamais déplacé de plus de 5 m à la fois ou ne change d’orientation de plus de 5° à la fois, selon ce qui représente le moindre déplacement par rapport au lieu d’exécution des opérations de plongée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>toute personne responsable des commandes du système de positionnement dynamique du véhicule possède au moins six mois d’expérience dans l’utilisation de ce système ou, à la rigueur, d’un système semblable, tant en régime automatique qu’en régime manuel, et a reçu du concepteur ou du fabricant du système une formation d’au moins deux semaines sur le comportement et l’hydrodynamique du véhicule lorsqu’il est utilisé en mode de positionnement dynamique.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SPÉCIALISTES DE LA SÉCURITÉ EN PLONGÉE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant ou l’entrepreneur en plongée ne peut engager une personne à titre de spécialiste de la sécurité en plongée, conformément à l’alinéa 6(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou au paragraphe 9(1), selon le cas, que si cette personne détient un brevet de directeur de plongée délivré sous le régime de l’article 71 qui est approprié à la catégorie de plongée au sujet de laquelle elle donnera des conseils et :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit elle a réussi un examen qui à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est jugé acceptable par le délégué à la sécurité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>démontre qu’elle possède une connaissance suffisante des aspects suivants des opérations de plongée auxquelles s’applique son brevet de directeur de plongée : la sécurité, le personnel, les aspects techniques et opérationnels, la gestion, la commercialisation et la réglementation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit jusqu’au 31 décembre 1990, elle démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La personne qui a été engagée par l’exploitant à titre de spécialiste de la sécurité en plongée pour un programme de plongée, conformément à l’alinéa 6(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, conseiller l’exploitant sur tous les aspects de la sécurité du programme, y compris :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la demande d’autorisation d’exécuter le programme, visée à l’alinéa 138(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>toute demande que doit faire l’exploitant pour obtenir l’autorisation visée au paragraphe 151(1) de la Loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>toute décision que doit prendre l’exploitant pour interrompre ou faire cesser tout ou partie du programme pour des raisons de sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, être disponible à toute heure de la journée pour conseiller sur tous les aspects de la sécurité du programme les personnes participant au programme, y compris celles qui ont à prendre des décisions influant sur la sécurité des plongeurs affectés au programme.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La personne qui a été engagée par l’entrepreneur en plongée à titre de spécialiste de la sécurité en plongée pour des opérations de plongée, conformément au paragraphe 9(1), doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, conseiller l’entrepreneur en plongée sur tous les aspects de la sécurité des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, être disponible à toute heure de la journée pour conseiller sur tous les aspects de la sécurité des opérations de plongée les personnes qui y participent, y compris celles qui ont à prendre des décisions influant sur la sécurité des plongeurs affectés à ces opérations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le spécialiste de la sécurité en plongée visé aux paragraphes (2) ou (3) doit, lorsqu’il donne des conseils en application de ces paragraphes, accorder la plus haute priorité à la sécurité des plongeurs affectés au programme de plongée ou aux opérations de plongée.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DIRECTEURS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Direction des opérations de plongée de catégorie I</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;27&quot;"><Label>27.</Label><Text>Nulle personne ne peut diriger des opérations de plongée de catégorie I à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle a été désignée par écrit à cette fin conformément à l’alinéa 9(3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle a été :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit déclarée apte par un médecin de plongée, conformément à l’alinéa 53<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), à effectuer des plongées,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit déclarée apte à faire fonction de directeur, par un médecin qui l’a examinée dans les 12 mois précédant la date d’exécution des opérations de plongée et qui a inscrit les résultats de l’examen sur une fiche d’examen médical, établie en la forme prévue à l’annexe V ou en une forme acceptable au délégué à la sécurité, ainsi que sur le certificat d’examen médical de directeur de plongée qui fait partie de son journal du directeur visé à l’article 51;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle détient un brevet valide de directeur de plongée délivré sous le régime des articles 28, 30, 32 ou 71, ou un document valide qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé aux articles 28, 30 ou 32,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>elle démontre à la satisfaction de l’entrepreneur en plongée qui mène les opérations de plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, qu’elle possède une expérience suffisante en plongée et en direction des opérations de plongée et une connaissance suffisante de l’utilisation du matériel de plongée devant servir aux opérations de plongée ou d’un matériel semblable, ainsi que du mélange respiratoire destiné à ces opérations, et qu’elle connaît les dispositions applicables du manuel des méthodes visé à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et le plan d’urgence mentionné à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>) qui s’appliquent à ces opérations,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, que sa participation aux opérations de plongée ne contrevient à aucune restriction visée à l’article 35, qui est inscrite sur son brevet de directeur de plongée ou ajoutée au document visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 10, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de directeur de plongée de catégorie I</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;28&quot;"><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de directeur de plongée de catégorie I d’une durée de validité d’un an à la personne qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elle détient depuis au moins trois ans un brevet de plongée de catégorie I délivré conformément aux articles 54 ou 71, ou un document qui :</Text><Clause Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’article 54,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au cours des 12 mois précédant la date de la demande, elle a agi comme assistant du directeur de plongée pour au moins 16 plongées de catégorie I et comme directeur pendant au moins deux incidents, réels ou simulés, liés à la maladie de la décompression,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>elle présente au délégué à la sécurité, en la forme prévue à l’annexe VI, une lettre de recommandation signée par un entrepreneur en plongée ou un exploitant et par un directeur de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>elle réussit un examen, que le délégué à la sécurité juge acceptable, menant au brevet de directeur de plongée de catégorie I;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de directeur de plongée de catégorie I délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et satisfait aux exigences des sous-alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) et (iii);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de directeur de plongée de catégorie I délivré conformément au paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a dirigé au moins 12 plongées de catégorie I et a agi comme directeur pendant au moins deux incidents, réels ou simulés, liés à la maladie de la décompression.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 11, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_29&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_29&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Direction des opérations de plongée de catégorie II</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;29&quot;"><Label>29.</Label><Text>Nulle personne ne peut diriger des opérations de plongée de catégorie II à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle a été désignée par écrit à cette fin conformément à l’alinéa 9(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle satisfait aux exigences des alinéas 27<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle détient un brevet valide de directeur de plongée délivré sous le régime des articles 30, 32 ou 71, ou un document valide qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé aux articles 30 ou 32,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 12, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de directeur de plongée de catégorie II</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de directeur de plongée de catégorie II d’une durée de validité d’un an à la personne qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elle détient depuis au moins deux ans un brevet de plongée de catégorie II délivré conformément aux articles 56 ou 71, ou un document qui :</Text><Clause Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’article 56,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au cours des 12 mois précédant la date de la demande, elle a agi comme assistant du directeur de plongée pour au moins six plongées de catégorie II et au moins 10 plongées de catégorie I et comme directeur pendant au moins deux incidents, réels ou simulés, liés à la maladie de la décompression,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>elle présente au délégué à la sécurité, en la forme prévue à l’annexe VI, une lettre de recommandation signée par un entrepreneur en plongée ou un exploitant et par un directeur de plongée détenant un brevet de directeur de plongée de catégorie II ou III,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>elle réussit un examen, que le délégué à la sécurité juge acceptable, menant au brevet de directeur de plongée de catégorie II;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de directeur de plongée de catégorie II délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et satisfait aux exigences des sous-alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) et (iii);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de directeur de plongée de catégorie II délivré conformément au paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a dirigé au moins 12 plongées dont au moins six sont des plongées de catégorie II, et a agi comme directeur pendant au moins deux incidents, réels ou simulés, liés à la maladie de la décompression.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 13, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Direction des opérations de plongée de catégorie III</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;31&quot;"><Label>31.</Label><Text>Nulle personne ne peut diriger des opérations de plongée de catégorie III à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle a été désignée par écrit à cette fin conformément à l’alinéa 9(3)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle satisfait aux exigences des alinéas 27<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle détient un brevet valide de directeur de plongée de catégorie III délivré sous le régime des articles 32 ou 71, ou un document valide qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;31&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’article 32,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;31&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 14, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de directeur de plongée de catégorie III</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><Label>32.</Label><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de directeur de plongée de catégorie III d’une durée de validité d’un an à la personne qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elle détient depuis au moins deux ans un brevet de plongée de catégorie III délivré conformément aux articles 58 ou 71, ou un document qui :</Text><Clause Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’article 58,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au cours des 12 mois précédant la date de la demande, elle a agi comme assistant du directeur de plongée pour au moins 16 plongées dont au moins deux sont des plongées à saturation et six des plongées de catégorie II, et a agi comme directeur pendant au moins deux incidents, réels ou simulés, liés à la maladie de la décompression,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>elle présente au délégué à la sécurité, en la forme prévue à l’annexe VI, une lettre de recommandation signée par un entrepreneur en plongée ou un exploitant et par deux directeurs de plongée qui détiennent chacun un brevet de directeur de plongée de catégorie III,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>elle réussit un examen, que le délégué à la sécurité juge acceptable, menant au brevet de directeur de plongée de catégorie III;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de directeur de plongée de catégorie III délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et satisfait aux exigences des sous-alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) et (iii);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de directeur de plongée de catégorie III délivré conformément au paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a dirigé au moins 12 plongées dont au moins une est une plongée à saturation et au moins six sont des plongées de catégorie II, et a agi comme directeur pendant au moins deux incidents, réels ou simulés, liés à la maladie de la décompression.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 15, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Direction des opérations de plongée avec système ADS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;33&quot;"><Label>33.</Label><Text>Nulle personne ne peut diriger des opérations de plongée avec système ADS à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle a été désignée par écrit à cette fin conformément à l’alinéa 9(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle satisfait aux exigences de l’alinéa 27<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et du sous-alinéa 27<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle démontre à la satisfaction de l’entrepreneur en plongée qui mène les opérations de plongée qu’elle possède une expérience suffisante comme pilote et directeur de plongée avec système ADS et une connaissance suffisante de l’utilisation du type de système ADS devant servir à ces opérations, et qu’elle connaît les dispositions applicables du manuel des méthodes visé à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et le plan d’urgence mentionné à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>) qui s’appliquent à ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>elle détient un brevet valide de directeur de plongée avec système ADS délivré sous le régime des articles 34 ou 71, ou un document valide qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’article 34,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 16, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de directeur de plongée avec système ADS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de directeur de plongée avec système ADS d’une durée de validité d’un an à la personne qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elle détient depuis au moins trois ans un brevet de pilote délivré conformément aux articles 65 ou 71, ou un document qui :</Text><Clause Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’article 65,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>elle a effectué au moins 20 plongées avec système ADS représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 80 heures,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>elle présente au délégué à la sécurité une lettre de recommandation, qu’il juge acceptable, signée par un entrepreneur en plongée ou un exploitant et par un directeur de plongée avec système ADS;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de directeur de plongée avec système ADS délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et a, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, agi comme directeur pour au moins 10 plongées avec système ADS représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 25 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles requises pour l’obtention du brevet visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de directeur de plongée avec système ADS délivré en vertu du paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a dirigé au moins six plongées avec système ADS représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 20 heures.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 17, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les brevets de directeur et les documents équivalents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;35&quot;"><Label>35.</Label><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, s’il le juge nécessaire pour des raisons de sécurité, inscrire sur le brevet de directeur délivré conformément aux articles 28, 30, 32, 34 ou 71 ou ajouter au document visé aux sous-alinéas 28(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i), 30(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i), 32(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) ou 34(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) des restrictions visant la direction des opérations de plongée qu’assure le détenteur du brevet ou du document.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le délégué à la sécurité inscrit des restrictions sur un brevet ou en ajoute à un document en application du paragraphe (1), il donne au détenteur du brevet ou du document la possibilité de faire valoir les raisons pour lesquelles, selon lui, ces restrictions ne devraient pas être imposées.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 18.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Invalidation du brevet de directeur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;36&quot;"><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut invalider le brevet de directeur délivré conformément aux articles 28, 30, 32, 34 ou 71, s’il estime que le détenteur n’a plus la compétence ou la capacité requise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le délégué à la sécurité se propose d’invalider le brevet d’un directeur en application du paragraphe (1), il donne à celui-ci un préavis écrit d’au moins 30 jours indiquant les motifs d’une telle mesure et lui offre la possibilité de justifier le maintien du brevet.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 18.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Responsabilités du directeur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut permettre à une personne d’effectuer une plongée au cours des opérations de plongée sous sa direction que si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une plongée de catégorie I, la personne satisfait aux exigences des articles 53, 55 ou 57;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une plongée de catégorie II, la personne satisfait aux exigences des articles 55 ou 57;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une plongée de catégorie III, la personne satisfait aux exigences de l’article 57.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur de plongée avec système ADS ne peut permettre à une personne d’effectuer une plongée avec système ADS au cours des opérations de plongée sous sa direction, que si celle-ci satisfait aux exigences de l’article 64.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur qui dirige des opérations de plongée ne peut permettre à une personne d’y participer s’il a des motifs raisonnables de croire qu’elle n’est pas apte à le faire ou que sa participation pourrait compromettre la sécurité d’autres personnes participant à ces opérations.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le directeur de plongée doit planifier les plongées de manière que le total de la durée du séjour au fond de tout plongeur sous sa direction ne dépasse, par période de 24 heures :</Text><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une plongée de catégorie I :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>cinq heures à une profondeur d’au plus 20 m,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>trois heures à une profondeur de plus de 20 m;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une plongée de catégorie II, trois heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une plongée de catégorie III, huit heures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le directeur de plongée doit planifier les opérations de plongée de manière qu’une tourelle de plongée soit, dans la mesure du possible, utilisée pour toute plongée de plus de 30 m nécessitant une décompression de surface.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le directeur de plongée avec système ADS doit s’assurer qu’aucun pilote sous sa direction n’est immergé durant plus de huit heures par période de 24 heures.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le directeur doit s’assurer que tout plongeur ou pilote ayant effectué une plongée sous sa direction jouit d’une période de repos suffisante après la plongée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur des opérations de plongée doit être présent au poste de commande de plongée d’où ces opérations sont dirigées, en tout temps pendant la durée de celles-ci ou pendant la période où il est de service, selon le cas, et doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>diriger lui-même les opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>affecter, pendant la durée totale de la plongée, un nombre suffisant de personnes ayant reçu une formation pour faire fonctionner le matériel de plongée qui sert aux opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>se conformer aux dispositions applicables du manuel des méthodes qui se rapporte aux opérations de plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Nonobstant toute autre disposition du présent règlement, le directeur des opérations de plongée peut, dans les cas d’urgence, permettre ou ordonner l’utilisation de techniques, d’équipement et de méthodes de plongée non autorisés par le présent règlement, s’il n’existe aucune autre façon d’assurer ou d’accroître la sécurité des personnes participant aux opérations de plongée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur des opérations de plongée doit interrompre ou faire cesser celles-ci lorsque, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la poursuite des opérations de plongée menace ou risque de menacer la sécurité de toute personne y participant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les courants d’eau existant au lieu de travail sous l’eau des opérations de plongée sont susceptibles de menacer la sécurité du plongeur ou du pilote y participant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la proximité du matériel de plongée utilisé au cours des opérations de plongée et du lieu d’entreposage des matériaux combustibles est telle qu’elle présente un danger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le directeur des opérations de plongée comportant l’utilisation d’un sous-marin crache-plongeurs doit, dans la mesure du possible, faire cesser les opérations lorsque la quantité d’énergie électrique qui reste en stock dans le sous-marin atteint 20 pour cent de la capacité de stockage d’énergie électrique du sous-marin, abstraction faite du dispositif de réserve mentionné à l’alinéa 14<Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsque le directeur des opérations de plongée désire commencer ou poursuivre celles-ci et que la personne responsable du véhicule ou de l’installation d’où ces opérations sont menées est d’avis qu’une telle initiative menacerait la sécurité soit des personnes à bord du véhicule ou de l’installation, soit du véhicule ou de l’installation, la décision du responsable du véhicule ou de l’installation l’emporte sur la décision du directeur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>En cas d’accident, le directeur des opérations de plongée doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prendre les mesures nécessaires pour procurer des soins aux personnes blessées dans l’accident et assurer la sécurité des personnes participant aux opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>interrompre les opérations de plongée ou toute partie de celles-ci qui a pu causer directement ou indirectement l’accident, jusqu’à ce qu’elles puissent être reprises en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le plus tôt possible après l’accident, remettre le journal des opérations de plongée visé à l’alinéa 9(5)<Emphasis style="italic">m</Emphasis>) à l’exploitant responsable des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>garder le lieu de l’accident intact jusqu’à ce qu’un ingénieur du secteur des hydrocarbures en ait terminé l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>rédiger un rapport contenant la description de l’accident, un résumé des événements qui ont mené à l’accident et les mesures qui ont été prises par la suite;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>remettre le rapport mentionné à l’alinéa <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) à l’exploitant responsable des opérations de plongée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur ne peut mener des opérations de plongée que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant le début d’une plongée faisant partie des opérations de plongée, le directeur a consulté la personne responsable du véhicule ou de l’installation d’où les opérations sont censées être menées et toute autre personne dont l’aide est, de l’avis du directeur, nécessaire à ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le directeur a, en prenant toute décision concernant les opérations de plongée, tenu compte des données météorologiques à sa disposition ainsi que des conditions ambiantes de la région où se trouve le lieu de plongée prévu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un casque protecteur est mis à la disposition de chaque plongeur participant aux opérations de plongée pour qu’il le porte pendant qu’il se trouve à la surface ou dans l’eau et, dans la mesure du possible, pendant qu’il est transporté dans un skip;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>durant toute période d’obscurité ou de faible visibilité :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une lampe ou un autre dispositif approprié est fourni à chaque plongeur participant aux opérations de plongée pour qu’il l’attache à sa personne afin d’indiquer l’endroit où il se trouve,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque la nature des opérations de plongée le permet, le lieu de plongée et le lieu de travail de ces opérations sont convenablement éclairés;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tout plongeur de secours participant aux opérations de plongée est équipé d’un ombilical dont la longueur est supérieure d’au moins 3 m à celle de l’ombilical du plongeur auquel il est censé porter secours;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les plongeurs et les pilotes participant aux opérations de plongée sont protégés contre tout danger ou risque que pourraient présenter :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le sonar,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les dispositifs à rayonnement électromagnétique ou ionisant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>l’hélice et l’unité de manoeuvre du véhicule d’où les opérations de plongée sont menées, ainsi que l’agitation de l’eau causée par l’hélice et l’unité de manoeuvre,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les mouvements normaux du véhicule mentionné au sous-alinéa (iii) et les mouvements de celui-ci qui résultent d’une perte imprévue de puissance ou de stabilité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>toute aspiration ou tout courant d’eau rencontré au cours des opérations de plongée ou résultant de celles-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>le matériel se trouvant à bord du véhicule ou de l’installation d’où les opérations de plongée sont menées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>des plans sont prévus pour protéger et récupérer, en cas de perte de puissance du véhicule d’où les opérations de plongée sont menées, tout plongeur ou pilote immergé qui y participe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut permettre au plongeur sous sa direction de pénétrer dans l’eau que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le plongeur, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>porte un harnais de plongée muni d’un support pelvien et d’un organeau de hissage et est muni, dans la mesure du possible, d’un profondimètre permettant la surveillance du plongeur à partir de la surface,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>est muni d’une bouteille à gaz de secours qui est indépendante du système principal d’alimentation en mélange respiratoire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout dispositif de protection cathodique par courant imposé situé dans un rayon de 5 m du lieu de travail du plongeur est rendu inopérant, et l’avis mentionné au sous-alinéa 6(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>)(ii) est affiché bien en vue sur les commandes de ce dispositif, ou d’autres mesures tout aussi efficaces sont prises pour assurer la sécurité des plongeurs se trouvant dans un rayon de 5 m d’un tel dispositif qui est en marche.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant le lieu de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;40&quot;"><Label>40.</Label><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut permettre à un plongeur sous sa direction d’effectuer une plongée au cours des opérations de plongée, à partir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un endroit visé à l’alinéa 6(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) qui n’est pas convenable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un véhicule qui n’a pas la puissance ou la stabilité nécessaire pour permettre d’effectuer la plongée en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’un lieu de plongée situé à plus de 2 m au-dessus de l’eau, sauf si un skip, une tourelle de plongée ou un sous-marin crache-plongeurs convenable est utilisé pour mettre le plongeur à l’eau ou l’en sortir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>d’un véhicule en positionnement dynamique, sauf si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le véhicule fonctionne en mode de positionnement dynamique depuis au moins 30 minutes,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les déplacements dus à la houle ou au balancement par l’eau au lieu de la plongée sont inférieurs à 80 pour cent de la limite maximale de la capacité opérationnelle du véhicule,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un skip ou une tourelle de plongée est maintenu en position le plus près possible du lieu de travail du plongeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>toutes les mesures raisonnables sont prises afin d’empêcher l’ombilical utilisé au cours de la plongée d’entrer en contact avec une hélice ou une unité de manoeuvre du véhicule,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>tout changement de cap ou de position du véhicule, pendant qu’un plongeur participant aux opérations de plongée est immergé, n’est effectué qu’après que le directeur de plongée en a donné la permission et que le plongeur en a été avisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>le véhicule satisfait aux exigences de l’article 25;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>d’un véhicule en route, sauf en cas d’urgence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le véhicule qui est utilisé en mode de positionnement dynamique et qui satisfait aux exigences de l’article 25 n’est pas considéré comme étant en route.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur ne peut mener des opérations de plongée que si la personne responsable du véhicule ou de l’installation d’où elles sont censées être menées en a été avisée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant l’utilisation de l’appareil de plongée autonome</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><Label>41.</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut utiliser ou permettre d’utiliser un appareil de plongée autonome au cours des opérations de plongée sous sa direction que s’il est impossible ou dangereux d’utiliser une autre technique de plongée et si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les opérations de plongée sont effectuées à moins de 20 m de profondeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les opérations de plongée peuvent être effectuées sans qu’une décompression soit nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le plongeur qui utilise l’appareil de plongée autonome est attaché à une ligne de vie ou, s’il est impossible d’utiliser une ligne de vie :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>ou bien le plongeur est en communication visuelle ou orale avec un autre plongeur immergé qui est solidement attaché à une ligne de vie et est secondé par un adjoint au lieu de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>ou bien une autre méthode efficace est utilisée pour assurer la sécurité du plongeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un moyen pratique est prévu pour assurer la communication entre le directeur et le plongeur utilisant l’appareil de plongée autonome et un autre moyen est prévu pour permettre au directeur et aux autres personnes participant aux opérations de plongée de communiquer oralement entre eux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’équipe de plongée comprend, pendant toute la durée des opérations de plongée, au moins un directeur, un plongeur, un plongeur de secours et le nombre d’adjoints que le directeur juge nécessaire pour assurer la sécurité des plongeurs participant aux opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>toutes les dispositions applicables du présent règlement sont respectées.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les opérations de plongée de catégorie I</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42&quot;"><Label>42.</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut diriger des opérations de plongée de catégorie I, sauf celles comportant l’utilisation d’un appareil de plongée autonome, que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un skip convenable est utilisé pour transporter les plongeurs participant aux opérations de plongée à tout lieu de travail situé à une profondeur égale ou supérieure à 20 m et, dans la mesure du possible, à tout lieu de travail situé à une profondeur de moins de 20 m;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un ombilical procure, directement de la surface ou par l’entremise d’un skip, le mélange respiratoire approprié aux plongeurs participant à la plongée faisant partie des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>pendant toute la durée des opérations de plongée, le directeur maintient la communication orale avec les plongeurs, les plongeurs de secours et les adjoints participant à ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le directeur dispose d’un moyen pour surveiller la profondeur à laquelle se trouve chaque plongeur participant aux opérations de plongée ainsi que la pression à laquelle le mélange respiratoire est fourni à chaque plongeur et à chaque plongeur de secours participant à la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tout plongeur participant à la plongée est solidement attaché à une ligne de vie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>pendant toute la durée des opérations de plongée, l’équipe de plongée comprend le directeur de plongée, un plongeur et au moins les personnes suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un plongeur de secours équipé d’un ombilical dont la longueur est supérieure d’au moins 3 m à celle de l’ombilical du plongeur auquel il est censé porter secours,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un adjoint en poste au lieu de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le nombre d’adjoints supplémentaires que le directeur juge nécessaire pour assurer la sécurité des plongeurs participant aux opérations de plongée.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_43&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_43&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les opérations de plongée de catégorie II</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;43&quot;"><Label>43.</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut diriger des opérations de plongée de catégorie II que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences des alinéas 42<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une tourelle de plongée ou un sous-marin crache-plongeurs est utilisé pour descendre le plongeur jusqu’à son lieu de travail et l’en remonter;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le directeur de plongée dispose d’un moyen pour surveiller la pression interne de la tourelle de plongée, du caisson de compression de surface ou du compartiment de compression du sous-marin crache-plongeurs utilisé au cours des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>pendant toute la durée des opérations de plongée, l’équipe de plongée comprend le directeur de plongée et au moins les personnes suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>deux plongeurs en poste dans la tourelle de plongée ou le sous-marin crache-plongeurs utilisé au cours des opérations, dont l’un est un plongeur de secours équipé d’un ombilical dont la longueur est supérieure d’au moins 3 m à celle de l’ombilical du plongeur auquel il est censé porter secours,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un plongeur de secours supplémentaire et un adjoint en poste au lieu de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le nombre d’adjoints supplémentaires que le directeur juge nécessaire pour assurer la sécurité des plongeurs participant aux opérations de plongée.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les opérations de plongée de catégorie III</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;44&quot;"><Label>44.</Label><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur de plongée qui dirige des opérations de plongée à saturation ne peut permettre que la durée totale de la plongée de tout plongeur y participant dépasse 31 jours.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut diriger des opérations de plongée de catégorie III que si l’équipe de plongée comprend, pendant toute la durée de la plongée, les personnes mentionnées à l’alinéa 43<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ainsi que le nombre de spécialistes et de techniciens des systèmes de survie supplémentaires qu’il juge nécessaire pour assurer la sécurité des plongeurs participant à ces opérations.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restriction visant le directeur de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;45&quot;"><Label>45.</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut exécuter aucune plongée, même en cas d’urgence, pendant qu’il dirige des opérations de plongée.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Responsabilités supplémentaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;46&quot;"><Label>46.</Label><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur des opérations de plongée au cours desquelles un skip, une tourelle de plongée, un sous-marin crache-plongeurs ou un système ADS est utilisé doit, pendant la mise à l’eau ou la sortie de l’eau de l’appareil, l’avoir toujours à vue, soit en le surveillant directement, soit en utilisant d’autres moyens.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’au cours des opérations de plongée, une tourelle de plongée est jointe à un caisson de compression de surface au moyen d’un mécanisme de clampage, le directeur de ces opérations ne peut permettre qu’à la personne qui connaît le mode d’emploi de ce mécanisme de s’en servir.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’au cours des opérations de plongée, une personne est transbordée à une tourelle de plongée ou à partir de celle-ci, le directeur de ces opérations doit s’assurer que tout caisson de compression de surface servant à ces opérations mais non au transbordement est, durant celui-ci, isolé des caissons de compression de surface qui servent au transbordement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un plongeur participant aux opérations de plongée présente des symptômes psychologiques ou physiologiques inhabituels ou des symptômes graves de la maladie de la décompression, le directeur de plongée doit en informer le médecin de plongée spécialisé visé à l’alinéa 4(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ainsi que l’exploitant responsable de ces opérations, et diriger toute recompression ou décompression thérapeutique à laquelle le plongeur est soumis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le directeur de plongée qui dirige des opérations de plongée doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s’assurer que, sauf dans les cas d’évacuation d’une personne au cours des opérations de plongée sous sa direction :</Text><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tout plongeur participant aux opérations de plongée qui a effectué une plongée ne fait aucun déplacement en aéronef :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>durant les 12 heures qui suivent une plongée sans décompression,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>durant les 24 heures qui suivent une décompression,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>durant toute période plus longue que le directeur de plongée juge nécessaire pour s’assurer que le plongeur ne souffre pas de la maladie de la décompression;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout plongeur participant aux opérations de plongée qui a effectué une plongée à saturation demeure en état d’observation à proximité de l’endroit où se trouve le caisson de décompression, durant au moins 24 heures après la décompression ou durant toute période plus longue que le directeur de plongée juge nécessaire pour s’assurer du bien-être du plongeur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le directeur de plongée doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s’assurer qu’en cas d’évacuation d’une personne au cours des opérations de plongée sous sa direction, toute personne participant à celles-ci qui a subi une décompression durant les 24 heures précédentes ne fait aucun déplacement en aéronef à une altitude supérieure à celle qui est jugée nécessaire au fonctionnement de l’aéronef dans les circonstances.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Matériel de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;47&quot;"><Label>47.</Label><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur ne peut mener des opérations de plongée que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le matériel de plongée visé à l’alinéa 9(5)<Emphasis style="italic">h</Emphasis>) satisfait aux exigences applicables des articles 12 à 21, est prêt à être utilisé et, à moins qu’il ne soit destiné à être déplacé durant les opérations de plongée, est solidement assujetti, pendant toute la durée de celles-ci, au véhicule ou à l’installation d’où celles-ci sont menées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout matériel de plongée fonctionnant à l’électricité qui est utilisé au cours des opérations de plongée convient au lieu d’utilisation et est protégé des dangers entraînés par l’eau et les conditions ambiantes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur qui dirige des opérations de plongée ne peut utiliser le matériel de plongée au cours de ces opérations que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le matériel de plongée a subi les vérifications et les essais mentionnés au paragraphe 11(1) et les certificats en faisant état ont été versés ou joints au registre visé au paragraphe 11(3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les 24 heures précédant l’utilisation du matériel de plongée, le directeur :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>a vérifié le matériel de plongée en conformité avec les dispositions pertinentes du manuel des méthodes applicable et l’a trouvé en bon état de fonctionnement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le cas échéant, en plus de la vérification mentionnée au sous-alinéa (i), a soumis à des essais de détection de fuite les pompes, compresseurs, bouteilles ou conduites servant à l’alimentation en mélange respiratoire au cours des opérations de plongée et les a trouvés exempts de fuite.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut faire exécuter une plongée que si un caisson de compression à deux compartiments :</Text><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, qui a été approuvé conformément à l’article 5 pour le programme de plongée dont la plongée fait partie, en vue d’être utilisé à une pression absolue d’au moins six atmosphères ou, dans le cas où la pression de service maximale susceptible d’être atteinte au cours de la plongée est supérieure à une pression absolue de six atmosphères, à cette pression maximale plus une atmosphère,</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, qui convient à cette plongée,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>est situé à un endroit d’accès facile à bord du véhicule ou de l’installation d’où la plongée est exécutée, sauf s’il s’agit d’une plongée à une profondeur de 10 m ou moins, auquel cas le caisson de compression peut être situé à une distance du lieu de plongée qui représente au plus une heure de déplacement.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_48&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_48&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes d’alimentation en oxygène et systèmes d’alimentation en mélange respiratoire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;48&quot;"><Label>48.</Label><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur ne peut mener des opérations de plongée au cours desquelles :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un système d’alimentation en oxygène est utilisé, que si ce système satisfait aux exigences de l’article 19;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un système d’alimentation en mélange respiratoire est utilisé, que si ce système satisfait aux exigences des articles 20 et 21;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un analyseur est utilisé pour déterminer les quantités relatives d’oxygène et de gaz carbonique durant chaque plongée qui fait partie de ces opérations, que si cet analyseur est réétalonné, selon les instructions du fabricant, avant chaque plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur doit s’assurer que tout analyseur utilisé continuellement au cours des opérations de plongée pour déterminer les quantités relatives d’oxygène et de gaz carbonique durant chaque plongée qui fait partie de ces opérations est, dans la mesure du possible, réétalonné toutes les deux heures selon les instructions du fabricant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur de plongée ne peut, au cours des opérations de plongée sous sa direction, utiliser ou permettre d’utiliser un mélangeur intégré de gaz respiratoire ou un système de recyclage du gaz de plongée que si les exigences de l’article 21 sont respectées durant toute la période d’utilisation du mélangeur ou du système de recyclage.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mélange respiratoire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;49&quot;"><Label>49.</Label><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur ne peut commencer ou poursuivre des opérations de plongée que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la quantité totale de mélange respiratoire approprié qui peut être utilisée en tout temps au cours des opérations de plongée comprend les quantités mentionnées à l’article 22;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la pureté du mélange respiratoire est conforme à une norme acceptable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les quantités de mélange respiratoire visées aux sous-alinéas 22(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) et (iii) peuvent être utilisées immédiatement à un débit, à une température et à une pression qui ne présentent aucun danger pour l’utilisateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur ne peut permettre à un plongeur sous sa direction d’effectuer une plongée que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la quantité totale de mélange respiratoire approprié, y compris l’approvisionnement de réserve :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>que porte le plongeur est suffisante pour lui permettre d’atteindre un skip, une tourelle de plongée ou un sous-marin crache-plongeurs utilisé aux fins de la plongée, ou l’approvisionnement de réserve visé au sous-alinéa 22(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii), ou de remonter à la surface,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>qui est à la disposition du plongeur de secours pour usage immédiat est suffisante pour lui permettre de rejoindre le plongeur auquel il doit porter secours et permettre aux deux :</Text><Clause Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>soit d’effectuer la décompression selon les méthodes appropriées et de remonter à la surface,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>soit de retourner au skip, à la tourelle de plongée ou au sous-marin crache-plongeurs utilisé aux fins de la plongée et d’y effectuer la décompression selon les méthodes appropriées, ou de remonter à la surface;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le directeur a analysé le mélange respiratoire afin de s’assurer de l’exactitude de sa teneur en oxygène immédiatement avant la plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur ne peut, au cours des opérations de plongée sous sa direction, utiliser ou permettre d’utiliser :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de l’air comprimé comme mélange respiratoire, à des profondeurs de plus de 50 m ou à des pressions équivalentes à la pression de l’eau à des profondeurs supérieures à 50 m, sauf s’il s’agit d’une plongée de catégorie III;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de l’oxygène pur comme mélange respiratoire, sauf pour la décompression ou à des fins thérapeutiques.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le directeur doit protéger contre le risque de contamination tout mélange respiratoire destiné à être utilisé au cours des opérations de plongée sous sa direction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsque le directeur de plongée constate la présence de pétrole ou de tout autre contaminant dans les eaux où sont effectuées les opérations de plongée sous sa direction, il doit prendre les mesures nécessaires pour prévenir la contamination des plongeurs immergés ou de l’air ambiant dans les caissons de compression utilisés au cours de ces opérations.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Journal des opérations de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;50&quot;"><Label>50.</Label><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur doit inscrire dans le journal des opérations de plongée visé à l’alinéa 9(5)<Emphasis style="italic">m</Emphasis>), pour les opérations de plongée ou toute partie de celles-ci qu’il dirige, les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date et l’heure du début et de la fin des opérations de plongée, y compris toute période d’interruption, ou la date et l’heure du début et de la fin de la période où il a agi comme directeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, le nom de l’entrepreneur en plongée qui menait les opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’exploitant responsable des opérations de plongée ou le nom de son représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la désignation et l’emplacement du véhicule ou de l’installation, ou de tout autre lieu de plongée, d’où les opérations de plongée ont été menées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le numéro d’identification de toute plongée que le directeur a dirigée au cours des opérations de plongée ou durant la période mentionnée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>son nom, ainsi que le nom et la fonction ou le titre des autres personnes qui ont participé aux opérations de plongée, notamment celles chargées du fonctionnement du matériel de plongée utilisé au cours de ces opérations, des personnes consultées conformément à l’alinéa 39(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et des autres personnes consultées au sujet de ces opérations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>les méthodes suivies au cours des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la table de décompression et les temps indiqués dans cette table qui ont été utilisés au cours des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>les heures auxquelles tout plongeur participant aux opérations de plongée et tout skip, tourelle de plongée, sous-marin crache-plongeurs ou système ADS utilisé au cours de ces opérations ont été immergés et ramenés à la surface;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque plongée effectuée durant la période mentionnée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), la profondeur maximale, la durée du séjour au fond, la durée de la plongée et la durée totale de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>le type de matériel de plongée et le type de mélange respiratoire utilisés au cours des opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>le type de malaise, de blessure ou de maladie, notamment la maladie de la décompression, dont toute personne participant aux opérations de plongée a souffert;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>des précisions sur les conditions ambiantes qui ont influé ou auraient pu influer sur les opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>tout autre facteur touchant la sécurité ou la santé des personnes participant aux opérations de plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dès qu’il a fini d’inscrire les renseignements visés au paragraphe (1) dans le journal des opérations de plongée, le directeur de plongée doit apposer sa signature à la fin de ces renseignements et demander à l’exploitant responsable des opérations de plongée ou au représentant de celui-ci de les contresigner aussitôt que possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque de modifier une inscription contenue dans le journal des opérations de plongée visé au paragraphe (1), à moins de faire parapher la modification par le directeur qui a fait l’inscription et la personne qui l’a contresignée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-283, art. 19]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsque le journal des opérations de plongée est complet ou que les opérations de plongée sont terminées, selon ce qui se produit le premier, le directeur ayant fait la dernière inscription doit remettre le journal des opérations de plongée à l’entrepreneur en plongée qui a mené les opérations de plongée. Toutefois, lorsqu’il se produit un accident lié aux opérations de plongée, le directeur qui est de service à ce moment doit remettre le journal des opérations de plongée à l’exploitant responsable des opérations de plongée, le plus tôt possible après l’accident.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Journal du directeur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;51&quot;"><Label>51.</Label><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur doit tenir un journal paginé, à reliure permanente, qui porte son nom et sa signature et contient une photographie ressemblante de lui-même.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur doit, pour chaque plongée ou partie de plongée qu’il dirige, inscrire les renseignements suivants dans le journal visé au paragraphe (1), le plus tôt possible après avoir dirigé la plongée ou la partie de plongée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, le nom de l’entrepreneur en plongée qui menait la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’exploitant responsable des opérations de plongée ou le nom de son représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la désignation et l’emplacement du véhicule ou de l’installation, ou de tout autre lieu de plongée, d’où la plongée a été effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le numéro d’identification de la plongée visé à l’alinéa 50(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le nom de chaque plongeur ou pilote qu’il a dirigé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la profondeur maximale de la plongée, la durée du séjour au fond et la durée de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la table de décompression et les temps indiqués dans cette table qui ont été utilisés au cours de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>des précisions sur les soins ou conseils médicaux donnés et sur la nature de tout traitement thérapeutique administré;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>toute urgence liée à la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>tout autre facteur touchant la sécurité ou la santé des personnes participant à la plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dès qu’il a fini d’inscrire les renseignements visés au paragraphe (2) dans le journal du directeur, le directeur doit apposer sa signature à la fin de ces renseignements et demander à l’exploitant responsable de la plongée ou au représentant de celui-ci de les contresigner aussitôt que possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit à quiconque de modifier une inscription contenue dans le journal du directeur visé au paragraphe (1), à moins de faire parapher la modification par le directeur et par la personne qui a contresigné l’inscription.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le directeur doit soumettre sur demande le journal du directeur visé au paragraphe (1) à l’examen :</Text><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-283, art. 20]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un médecin de plongée, au moment où celui-ci l’examine pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le directeur doit conserver dans le journal du directeur visé au paragraphe (1) les documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>son brevet de directeur de plongée ou son brevet de directeur de plongée avec système ADS;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une attestation écrite de sa désignation à titre de directeur selon le paragraphe 9(3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout brevet ou autre attestation de ses compétences qui s’ajoute au brevet visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tout certificat ou attestation d’examen médical délivré par un médecin de plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le directeur doit conserver le journal du directeur visé au paragraphe (1) pendant au moins deux ans après la date de la dernière inscription.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 20.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Tenue de registres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;52&quot;"><Label>52.</Label><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne participant à des opérations de plongée se trouve dans un caisson de compression, le directeur des opérations doit enregistrer ou faire enregistrer, à des intervalles réguliers d’au plus 30 minutes, les relevés de l’heure et du manomètre de profondeur et les principales caractéristiques de l’air à l’intérieur du caisson de compression, y compris :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les teneurs en oxygène et en gaz carbonique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la température et le taux d’humidité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le directeur des opérations de plongée doit garder un exemplaire de l’attestation de toute homologation ou inspection à laquelle a été soumis le matériel de plongée utilisé et consigner dans un registre les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les résultats des analyses du mélange respiratoire utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les travaux d’entretien prévus et imprévus faits sur tout élément du matériel de plongée utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les données enregistrées conformément au paragraphe (1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Une fois les opérations de plongée terminées, le directeur de ces opérations doit remettre à l’entrepreneur en plongée qui les a menées les exemplaires et les registres visés au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le directeur des opérations de plongée doit enregistrer sur bande magnétique toutes les communications entre lui et les plongeurs ou les pilotes participant à la plongée faisant partie de ces opérations, qui ont lieu durant la vérification des systèmes faite avant la plongée et durant celle-ci, et conserver l’enregistrement pendant au moins 48 heures après la fin de ces opérations.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PLONGEURS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Plongées de catégorie I</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;53&quot;"><Label>53.</Label><Text>Nulle personne ne peut effectuer une plongée de catégorie I au cours des opérations de plongée, à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle est âgée d’au moins 18 ans;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle a été déclarée apte à effectuer des plongées, par un médecin de plongée qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>a vérifié son journal de plongeur visé à l’article 63,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’a examinée dans les 12 mois précédant la période d’exécution des opérations de plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>a inscrit les résultats de l’examen, y compris, dans le cas d’une personne âgée de 35 ans ou plus, les résultats d’une épreuve d’effort sur électrocardiogramme réalisée à l’aide d’un tapis roulant ou d’un cycle-exerciseur, sur une fiche d’examen médical établie en la forme prévue à l’annexe VII ou en une forme acceptable au délégué à la sécurité, ainsi que sur le certificat médical de plongeur contenu dans son journal de plongeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle a remis une copie du certificat médical de plongeur visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à l’entrepreneur en plongée qui mène les opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>elle détient l’un des documents suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un brevet valide de plongée de catégorie I délivré sous le régime des articles 54 ou 71,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au cours de la première année où elle effectue des plongées de catégorie I dans le cadre des opérations de plongée, un document valide qui :</Text><Clause Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa 54(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>),</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un brevet valide de plongée de catégorie II délivré sous le régime des articles 56 ou 71, ou le document valide visé à l’alinéa 55(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>un brevet valide de plongée de catégorie III délivré sous le régime des articles 58 ou 71, ou le document valide visé à l’alinéa 57(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>elle démontre à la satisfaction du directeur des opérations de plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, qu’elle possède les aptitudes et l’expérience voulues pour utiliser le type de matériel de plongée et de mélange respiratoire devant servir aux opérations de plongée et qu’elle connaît les dispositions applicables du manuel des méthodes visé à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et le plan d’urgence mentionné à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>) qui se rapportent à ces opérations,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, que sa participation aux opérations de plongée ne contrevient à aucune restriction qui, selon le cas :</Text><Clause Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>en application de l’article 59, a été inscrite sur son brevet de plongée ou ajoutée au document mentionné à l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>),</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>en application de l’article 60, a été inscrite sur son certificat médical de plongeur.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 21, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de plongée de catégorie I</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;54&quot;"><Label>54.</Label><Subsection Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de plongée de catégorie I d’une durée de validité d’un an à la personne qui a atteint un niveau de compétence en plongée de catégorie I qu’il juge acceptable, et qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit détient un certificat de secouriste que le délégué à la sécurité juge acceptable et :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a terminé avec succès un cours donné par une école, une société ou un établissement que le délégué à la sécurité juge acceptable et portant sur les aspects théoriques et pratiques de la plongée de catégorie I, y compris :</Text><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>l’utilisation d’air comme mélange respiratoire,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>les techniques de la plongée avec soutien en surface et les méthodes de travail connexes,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>les techniques de plongée et les méthodes de travail applicables à l’utilisation des appareils de plongée autonomes,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>l’utilisation et le fonctionnement du matériel de plongée, y compris l’outillage manuel,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;E&quot;"><Label>(E)</Label><Text>l’utilisation des systèmes de communications,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;F&quot;"><Label>(F)</Label><Text>l’utilisation des tables de décompression,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;G&quot;"><Label>(G)</Label><Text>les mesures d’urgence, y compris les premiers soins en milieu hyperbare et le fonctionnement des caissons de compression de surface,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;H&quot;"><Label>(H)</Label><Text>l’étude approfondie du présent règlement,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, a effectué dans diverses conditions ambiantes, à divers lieux et à diverses fins au moins 50 plongées qui représentent au total une durée de séjour au fond d’au moins 50 heures, y compris :</Text><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>au moins 40 plongées à des profondeurs d’au plus 20 m représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 43 heures, dont au moins 10 plongées à des profondeurs de 15 m à 20 m représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins sept heures,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>au moins 10 plongées à des profondeurs de 20 m à 50 m représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins sept heures, dont au moins trois heures à des profondeurs de 40 m à 50 m et au moins une heure à une profondeur d’au moins 50 m;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de plongée de catégorie I délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et a effectué au cours des 12 mois précédant la date de la demande au moins 28 plongées représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 24 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit détient le document valide visé à l’alinéa 53<Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de plongée de catégorie I délivré conformément au paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a effectué au moins 24 plongées de catégorie I représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 20 heures.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 22, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plongées de catégorie II</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;55&quot;"><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), nulle personne ne peut effectuer une plongée de catégorie II au cours des opérations de plongée, à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle satisfait aux exigences des alinéas 53<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle détient l’un des documents suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un brevet valide de plongée de catégorie II délivré sous le régime des articles 56 ou 71,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au cours de la première année où elle effectue des plongées de catégorie II dans le cadre des opérations de plongée, un document valide qui :</Text><Clause Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa 56(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>),</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un brevet valide de plongée de catégorie III délivré sous le régime des articles 58 ou 71 ou le document valide visé à l’alinéa 57(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le plongeur qui détient un brevet de plongée de catégorie I peut effectuer une plongée de catégorie II à des fins de formation au cours des opérations de plongée, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le plongeur est employé à temps plein pour l’exécution de plongées de catégorie I dans le cadre d’un programme de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la plongée est autorisée à titre de plongée de formation par l’exploitant responsable des opérations ou son représentant et par la personne responsable du véhicule ou de l’installation d’où la plongée sera effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le plongeur effectue la plongée sous la surveillance étroite d’un plongeur qui détient un brevet de plongée de catégorie II ou de catégorie III.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 23, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de plongée de catégorie II</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><Label>56.</Label><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de plongée de catégorie II d’une durée de validité d’un an à la personne qui a atteint un niveau de compétence en plongée de catégorie II qu’il juge acceptable, et qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a terminé avec succès un cours donné par une école, une société ou un établissement que le délégué à la sécurité juge acceptable et portant sur les aspects théoriques et pratiques de la plongée de catégorie II, y compris :</Text><Clause Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>l’utilisation de mélanges de gaz comme mélanges respiratoires,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>les techniques de plongée avec mélanges de gaz et les méthodes de travail connexes,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>l’utilisation et le fonctionnement du matériel de plongée,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>les travaux généralement exécutés sous l’eau par le plongeur,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;E&quot;"><Label>(E)</Label><Text>l’utilisation des systèmes de communications,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;F&quot;"><Label>(F)</Label><Text>les mesures d’urgence, y compris les premiers soins en milieu hyperbare et le fonctionnement des caissons de compression,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;G&quot;"><Label>(G)</Label><Text>l’étude approfondie du présent règlement,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, a été employée pour l’exécution de plongées de catégorie I depuis au moins 12 mois avant la date de la demande et a effectué au moins 60 plongées à partir d’une tourelle de plongée ou d’un sous-marin crache-plongeurs représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 20 heures, parmi lesquelles au moins 30 plongées à partir d’un sas, dont quatre à des profondeurs de plus de 50 m, deux à des profondeurs de plus de 80 m et une à une profondeur d’au moins 100 m, chacune de ces sept dernières plongées représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 30 minutes;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de plongée de catégorie II délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et a effectué au cours des 12 mois précédant la date de la demande au moins 28 plongées représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 24 heures, dont au moins 10 plongées sont des plongées de catégorie II représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 10 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit détient le document valide visé à l’alinéa 55(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de plongée de catégorie II délivré conformément au paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a effectué au moins 24 plongées représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 20 heures, dont au moins huit plongées de catégorie II représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins huit heures.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 24, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plongées de catégorie III</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;57&quot;"><Label>57.</Label><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), nulle personne ne peut effectuer une plongée de catégorie III au cours des opérations de plongée, à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle satisfait aux exigences des alinéas 53<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle détient un brevet valide de plongée de catégorie III délivré sous le régime des articles 58 ou 71 ou, s’il s’agit de la première année où elle effectue des plongées de catégorie III dans le cadre des opérations de plongée, un document valide qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa 58(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le plongeur qui détient un brevet de plongée de catégorie II peut effectuer une plongée de catégorie III à des fins de formation au cours des opérations de plongée, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le plongeur est employé à temps plein pour l’exécution de plongées de catégorie II dans le cadre d’un programme de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la plongée est autorisée à titre de plongée de formation par l’exploitant responsable des opérations de plongée ou son représentant et par la personne responsable du véhicule ou de l’installation d’où la plongée sera effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le plongeur effectue la plongée sous la surveillance étroite d’un plongeur qui détient un brevet de plongée de catégorie III.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 25, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de plongée de catégorie III</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;58&quot;"><Label>58.</Label><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de plongée de catégorie III d’une durée de validité d’un an à la personne qui a atteint un niveau de compétence en plongée de catégorie III qu’il juge acceptable, et qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a terminé avec succès un cours donné par une école, une société ou un établissement que le délégué à la sécurité juge acceptable et portant sur les aspects théoriques et pratiques de la plongée de catégorie III, y compris :</Text><Clause Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>l’exécution d’au moins une plongée à saturation à une profondeur d’au moins 75 m et d’au moins deux plongées à partir d’un sas, chacune de ces plongées représentant une durée de séjour au fond d’au moins 30 minutes,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>les techniques de la plongée à saturation et les méthodes de travail connexes,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>l’utilisation et le fonctionnement du matériel de plongée,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>les travaux généralement exécutés sous l’eau par le plongeur,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;E&quot;"><Label>(E)</Label><Text>les mesures d’urgence qui s’appliquent à la plongée à saturation, y compris les premiers soins en milieu hyperbare ainsi que l’utilisation des caissons de compression,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;F&quot;"><Label>(F)</Label><Text>l’étude approfondie du présent règlement,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, a été employée pour l’exécution de plongées de catégorie II depuis au moins deux ans avant la demande et a effectué au moins 24 plongées de catégorie II;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de plongée de catégorie III délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et a effectué au cours des 12 mois précédant la date de la demande au moins 28 plongées représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 32 heures, dont au moins 10 plongées de catégorie II représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 10 heures et au moins une plongée à saturation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit détient le document valide visé à l’alinéa 57(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de plongée de catégorie III délivré conformément au paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a effectué au moins 24 plongées représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 24 heures, dont au moins huit plongées de catégorie II à partir d’une tourelle de plongée ou d’un sous-marin crache-plongeurs, représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins huit heures et au moins une plongée à saturation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 26, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les brevets de plongée et les documents équivalents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;59&quot;"><Label>59.</Label><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, s’il le juge nécessaire pour des raisons de sécurité, inscrire sur le brevet de plongée délivré conformément aux articles 54, 56, 58 ou 71 ou ajouter au document visé aux alinéas 53<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), 55(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou 57(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) des restrictions qui s’appliquent aux plongées qu’effectue le détenteur du brevet ou du document.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le délégué à la sécurité inscrit des restrictions sur un brevet ou en ajoute à un document en application du paragraphe (1), il donne au détenteur du brevet ou du document la possibilité de faire valoir les raisons pour lesquelles, selon lui, ces restrictions ne devraient pas être imposées.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 27.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les certificats médicaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;60&quot;"><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le médecin de plongée qui examine un plongeur pour l’application de l’alinéa 53<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou de l’article 71 peut, s’il le juge nécessaire pour des raisons de sécurité, inscrire sur le certificat médical du plongeur des restrictions d’ordre médical qui s’appliquent aux plongées qu’effectue le détenteur du certificat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le médecin de plongée inscrit des restrictions d’ordre médical sur le certificat médical du plongeur en application du paragraphe (1) ou atteste dans le certificat médical contenu dans le journal du plongeur que celui-ci n’est pas apte à plonger, le délégué à la sécurité revoit, si le plongeur lui en fait la demande dans le mois suivant l’inscription ou l’attestation du médecin, le certificat et la fiche d’examen médical connexe avec au moins un médecin de plongée spécialisé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 28.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Invalidation du brevet de plongée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><Label>61.</Label><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut invalider le brevet de plongée délivré en vertu des articles 54, 56, 58 ou 71, s’il estime que le détenteur n’a plus la compétence ou la capacité requise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le délégué à la sécurité se propose d’invalider un brevet de plongée en application du paragraphe (1), il donne au détenteur un préavis écrit d’au moins 30 jours indiquant les motifs d’une telle mesure et lui offre la possibilité de justifier le maintien du brevet.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 29.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Responsabilités du plongeur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;62&quot;"><Label>62.</Label><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le plongeur ne peut effectuer une plongée au cours des opérations de plongée que si les conditions suivantes sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant d’effectuer la plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, il a vérifié son équipement personnel de plongée et estime qu’il est en bon état de fonctionnement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, il a signalé au directeur des opérations de plongée tout remède, produit pharmaceutique, boisson alcoolique ou drogue qu’il a pris ou tout traitement qu’il a reçu dans les 48 heures précédant la plongée, toute blessure ou maladie dont il a souffert depuis sa dernière plongée et toute restriction qu’un médecin de plongée lui a imposée en application de l’article 60 après l’avoir examiné pour traiter une blessure ou une maladie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où il a souffert d’une blessure ou d’une maladie autre que la maladie de la décompression depuis sa dernière plongée, il a obtenu l’autorisation d’effectuer des plongées d’un médecin de plongée ou d’un secouriste hyperbare qui a consulté un médecin de plongée au sujet de la blessure ou de la maladie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où il a souffert de la maladie de la décompression de type I, au moins deux jours se sont écoulés depuis qu’il a suivi avec succès la thérapie de recompression;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où il a souffert de la maladie de la décompression de type II, au moins cinq jours se sont écoulés depuis qu’il a suivi avec succès la thérapie de recompression, et il a reçu d’un médecin de plongée l’autorisation d’effectuer des plongées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où il a souffert de la maladie de la décompression de type I durant deux plongées consécutives, il a reçu d’un médecin de plongée l’autorisation d’effectuer des plongées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le plongeur ne peut effectuer une plongée de catégorie III que si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où sa dernière plongée était une plongée à saturation d’une durée d’au plus 14 jours, au moins 14 jours se sont écoulés depuis qu’il a terminé la décompression;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où sa dernière plongée était une plongée à saturation d’une durée de plus de 14 jours, au moins 28 jours se sont écoulés depuis qu’il a terminé la décompression.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le plongeur employé dans le cadre des opérations de plongée qui, à un moment donné au cours de son emploi, estime qu’il n’est pas apte ou capable de plonger doit en aviser le directeur de ces opérations et lui en donner les raisons.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le plongeur qui constate la présence de pétrole ou tout autre contaminant dans les eaux où se déroulent les opérations de plongée doit en informer immédiatement le directeur de ces opérations.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Journal du plongeur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;63&quot;"><Label>63.</Label><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le plongeur doit tenir un journal paginé, à reliure permanente, qui porte son nom et sa signature et contient une photographie ressemblante de lui-même.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le plongeur doit, pour chaque plongée qu’il effectue, inscrire les renseignements suivants dans le journal du plongeur visé au paragraphe (1) le plus tôt possible après avoir terminé la plongée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, le nom de l’entrepreneur en plongée qui menait la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’exploitant responsable de la plongée ou le nom de son représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la désignation et l’emplacement du véhicule ou de l’installation, ou de tout autre lieu de plongée, d’où la plongée a été effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le numéro d’identification de la plongée visé à l’alinéa 50(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le nom du directeur de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la profondeur maximale de la plongée, la durée du séjour au fond et la durée totale de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la table de décompression et les temps indiqués dans cette table qui ont été utilisés au cours de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>les méthodes de décompression utilisées par le plongeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>le type d’équipement personnel de plongée utilisé par le plongeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>toute blessure subie par le plongeur durant la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>les travaux effectués par le plongeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>la description de tout malaise ou maladie, y compris la maladie de la décompression, dont le plongeur a souffert;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>tout autre facteur touchant la sécurité ou la santé du plongeur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dès qu’il a fini d’inscrire les renseignements visés au paragraphe (2) dans le journal du plongeur, le plongeur doit apposer sa signature à la fin de ces renseignements et demander au directeur de la plongée de les contresigner aussitôt que possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit à quiconque de modifier une inscription contenue dans le journal du plongeur visé au paragraphe (1), à moins de faire parapher la modification par le plongeur et par le directeur qui a contresigné l’inscription.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le plongeur doit soumettre sur demande le journal du plongeur visé au paragraphe (1) à l’examen :</Text><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-283, art. 30]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un médecin de plongée, au moment où celui-ci l’examine pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le plongeur doit conserver dans le journal du plongeur visé au paragraphe (1) les documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>son brevet de plongée ou le document équivalent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout brevet ou autre attestation de ses compétences qui s’ajoute au brevet ou au document visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout certificat ou attestation d’examen médical délivré par un médecin de plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le plongeur doit conserver le journal du plongeur visé au paragraphe (1) pendant au moins deux ans après la date de la dernière inscription.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 30.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PILOTES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Plongées avec système ADS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><Label>64.</Label><Text>Nulle personne ne peut piloter un système ADS au cours des opérations de plongée, à moins de répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle est âgée d’au moins 18 ans;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle a été :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit déclarée apte par un médecin à effectuer des plongées, en conformité avec l’alinéa 53<Emphasis style="italic">b</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit déclarée apte à piloter un système ADS, par un médecin qui l’a examinée dans les 12 mois précédant la date d’exécution des opérations de plongée et qui a inscrit les résultats de l’examen sur une fiche d’examen médical établie en la forme prévue à l’annexe V ou en une forme acceptable au délégué à la sécurité, ainsi que sur le certificat médical de pilote contenu dans son journal du pilote visé à l’article 69;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle a remis une copie du certificat médical visé à l’alinéa 53<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou au sous-alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii) à l’entrepreneur en plongée qui mène les opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>elle détient un brevet valide de pilote délivré sous le régime des articles 65 ou 71 ou un document valide qui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, a été délivré en fonction d’une formation et d’une expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa 65(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est jugé acceptable par le délégué à la sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>elle démontre à la satisfaction du directeur des opérations de plongée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, qu’elle possède les aptitudes et l’expérience voulues pour utiliser le type de système ADS et de matériel connexe devant servir aux opérations de plongée et qu’elle connaît les dispositions applicables du manuel des méthodes visé à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et le plan d’urgence mentionné à l’alinéa 4(4)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>) qui se rapportent à ces opérations,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, que sa participation aux opérations de plongée ne contrevient à aucune restriction qui, selon le cas :</Text><Clause Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>en application de l’article 66, a été inscrite sur son brevet de pilote ou ajoutée au document visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>),</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;64&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>en application des articles 60 ou 67, a été inscrite sur son certificat médical de pilote.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 31, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevet de pilote</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;65&quot;"><Label>65.</Label><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer un brevet de pilote d’une durée de validité d’un an à la personne qui a atteint un niveau de compétence dans l’utilisation de systèmes ADS qu’il juge acceptable, et qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit a terminé avec succès un cours de formation technique d’au moins 40 heures donné par une école, une société ou un établissement que le délégué à la sécurité juge acceptable et portant sur la conception, la construction, l’utilisation et l’entretien des systèmes ADS, et a effectué au moins 25 plongées avec système ADS dans diverses conditions, représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 40 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit détenait auparavant un brevet de pilote délivré conformément au présent paragraphe, qui est devenu invalide parce qu’il n’a pas été renouvelé en conformité avec le paragraphe (2), et a effectué au cours des 12 mois précédant la date de la demande au moins six plongées avec système ADS à une profondeur moyenne d’au moins 20 m, représentant au total une durée de séjour au fond d’au moins 20 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, jusqu’au 31 décembre 1990, démontre à la satisfaction de l’Office qu’elle possède la formation et l’expérience équivalentes à celles visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit détient le document valide visé à l’alinéa 64<Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, renouveler pour une période d’un an le brevet de pilote délivré conformément au paragraphe (1) si, au cours des 12 mois précédant la date de la demande, le détenteur du brevet a effectué au moins quatre plongées avec système ADS représentant au total une durée de plongée d’au moins 16 heures.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 32, 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_66&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_66&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les brevets de pilote et les documents équivalents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;66&quot;"><Label>66.</Label><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, s’il le juge nécessaire pour des raisons de sécurité, inscrire sur le brevet de pilote délivré conformément aux articles 65 ou 71 ou ajouter au document visé à l’alinéa 64<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) des restrictions visant le pilotage d’un système ADS par le détenteur du brevet ou du document.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le délégué à la sécurité inscrit des restrictions sur un brevet ou en ajoute à un document en application du paragraphe (1), il donne au détenteur du brevet ou du document la possibilité de faire valoir les raisons pour lesquelles, selon lui, les restrictions ne devraient pas être imposées.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 33.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_67&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_67&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Restrictions visant les certificats médicaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;67&quot;"><Label>67.</Label><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le médecin qui examine un pilote aux fins du sous-alinéa 64<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii) ou de l’article 71 peut, s’il le juge nécessaire pour des raisons de sécurité, inscrire sur le certificat médical du pilote des restrictions d’ordre médical.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le médecin inscrit des restrictions d’ordre médical sur le certificat médical du pilote en application du paragraphe (1) ou atteste dans le certificat médical contenu dans le journal du pilote que celui-ci n’est pas apte à piloter un système ADS, le délégué à la sécurité doit, si le pilote lui en fait la demande dans le mois suivant l’inscription ou l’attestation du médecin, revoir le certificat et la fiche d’examen médical connexe avec au moins un autre médecin.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 37(A) et 38(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_68&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_68&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Invalidation du brevet de pilote</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;68&quot;"><Label>68.</Label><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut invalider le brevet de pilote délivré conformément aux articles 65 ou 71, s’il estime que le détenteur n’a plus la compétence ou la capacité requise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le délégué à la sécurité se propose d’invalider le brevet d’un pilote en application du paragraphe (1), il donne à ce dernier un préavis écrit d’au moins 30 jours indiquant les motifs d’une telle mesure et lui offre la possibilité de justifier le maintien du brevet.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 34.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Journal du pilote</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;69&quot;"><Label>69.</Label><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le pilote doit tenir un journal paginé, à reliure permanente, qui porte son nom et sa signature et contient une photographie ressemblante de lui-même.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le pilote doit, pour chaque plongée qu’il effectue, inscrire les renseignements suivants dans le journal du pilote visé au paragraphe (1), le plus tôt possible après la fin de la plongée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, le nom de l’entrepreneur en plongée qui menait la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’exploitant responsable de la plongée ou le nom de son représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la désignation et l’emplacement du véhicule ou de l’installation, ou de tout autre lieu de plongée, d’où la plongée a été effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le numéro d’identification de la plongée visé à l’alinéa 50(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le nom du directeur de plongée avec système ADS qui a dirigé la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la profondeur maximale de la plongée, la durée du séjour au fond et la durée totale de la plongée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>les travaux exécutés par le pilote;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>la description de tout malaise, blessure ou maladie dont le pilote a souffert;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>tout autre facteur touchant la sécurité ou la santé du pilote.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dès qu’il a fini d’inscrire les renseignements visés au paragraphe (2) dans le journal du pilote, le pilote doit apposer sa signature à la fin de ces renseignements et demander au directeur de plongée avec système ADS qui a dirigé la plongée de les contresigner aussitôt que possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit à quiconque de modifier une inscription contenue dans le journal du pilote visé au paragraphe (1), à moins de faire parapher la modification par le pilote et par le directeur de plongée avec système ADS qui a contresigné l’inscription.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le pilote doit soumettre sur demande le journal du pilote visé au paragraphe (1) à l’examen :</Text><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/95-283, art. 35]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un médecin de plongée ou d’un médecin, au moment où celui-ci l’examine pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le pilote doit conserver dans le journal du pilote visé au paragraphe (1) les documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>son brevet de pilote ou le document équivalent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout brevet ou attestation de ses compétences qui s’ajoute au brevet ou au document visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout certificat ou attestation d’examen médical délivré par un médecin de plongée ou un médecin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le pilote doit conserver le journal du pilote visé au paragraphe (1) pendant au moins deux ans après la date de la dernière inscription.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 35.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DISPOSITIONS SUPPLÉMENTAIRES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Secouristes ou personnes ayant une formation médicale</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;70&quot;"><Label>70.</Label><Subsection Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le médecin de plongée spécialisé qui participe à des opérations de plongée ne peut être chargé d’aucun aspect de ces opérations qui n’est pas d’ordre médical.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le secouriste ou la personne ayant une formation médicale dont les services sont retenus dans le cadre des opérations de plongée doit signaler sans délai au directeur de ces opérations toute consultation médicale qu’il a accordée à un plongeur ou à un pilote y participant, ainsi que tout conseil ou traitement médical qu’il leur a donné.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Brevets permanents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;71&quot;"><Label>71.</Label><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne détient depuis au moins cinq ans un brevet délivré par le délégué à la sécurité en vertu des articles 28, 30, 32, 34, 54, 56, 58 ou 65 ou un document valide accepté par le délégué à la sécurité en vertu des alinéas 27<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), 29<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), 31<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), 33<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), 34(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), 53<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), 55(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), 57(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou 64<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer à cette personne un brevet de la même catégorie que le brevet ou le document mentionnés en premier lieu; le nouveau brevet est valide, sous réserve des articles 36, 61 ou 68, selon le cas, tant que la personne est déclarée apte par un médecin en conformité avec les alinéas 27<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), 53<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou 64<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne convainc le délégué à la sécurité qu’elle aurait été admissible, si elle en avait fait la demande, à un brevet sous le régime du présent règlement pendant au moins les cinq ans précédant la date de la demande visée ci-après au présent paragraphe, le délégué à la sécurité peut, sur demande, délivrer à cette personne un brevet de la même catégorie que le brevet auquel elle aurait été admissible; le brevet délivré est valide, sous réserve des articles 36, 61 ou 68, selon le cas, tant que la personne est déclarée apte par un médecin en conformité avec les alinéas 27<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), 53<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou 64<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), selon le cas.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/95-283, art. 36.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_72&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_72&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Infractions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;72&quot;"><Label>72.</Label><Text>Toute contravention à l’un des articles 6, 7, 9 à 27, 29, 31, 33, 37 à 53, 55, 57, 62 à 64, 69 et 70 constitue une infraction à la Loi.</Text></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(alinéa 4(4)a))</OriginatingRef><TitleText>MANUEL DES MÉTHODES</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><Section><Label>1.</Label><Text>Le manuel des méthodes d’un programme de plongée expose la marche à suivre normale pour toute opération de plongée faisant partie du programme, ainsi que :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la marche à suivre pour consulter la personne responsable du véhicule ou de l’installation d’où sont menées les opérations de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la marche à suivre par chaque personne participant à une plongée faisant partie du programme, notamment le plongeur, le plongeur de secours, le pilote, l’adjoint et le directeur;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque profondeur et chaque type de plongée, la marche à suivre pour :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>exécuter la plongée, compte tenu des facteurs suivants :</Text><Clause><Label>(A)</Label><Text>les conditions météorologiques et l’état de la mer au lieu de plongée,</Text></Clause><Clause><Label>(B)</Label><Text>les dangers que peuvent présenter les courants violents, les structures installées et les activités autres que la plongée menées dans les environs,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>choisir le mélange respiratoire approprié ainsi que les tables de décompression et de thérapie à utiliser au cours de la plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>utiliser, inspecter et entretenir le matériel de plongée, y compris le matériel de communication et de signalisation, devant servir au cours de la plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iv)</Label><Text>mettre à l’eau et récupérer les plongeurs ainsi que les skips, les tourelles de plongée, les sous-marins crache-plongeurs et les systèmes ADS utilisés au cours de la plongée,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(v)</Label><Text>remplir le journal des opérations de plongée visé à l’alinéa 9(5)<Emphasis style="italic">m</Emphasis>) et au paragraphe 50(1), ce qui comprend des exemples d’inscriptions de ce journal,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(vi)</Label><Text>prendre la décision de commencer, de poursuivre, d’interrompre ou de faire cesser la plongée, y compris les facteurs à prendre en considération,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un exemplaire de la liste des vérifications à effectuer avant la plongée.</Text></Paragraph></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(alinéa 4(4)i))</OriginatingRef><TitleText>MESURES D’URGENCE</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><Section><Label>1.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le plan d’urgence d’un programme de plongée expose les mesures d’urgence à prendre dans les circonstances susceptibles de mettre en danger un plongeur ou un pilote et qui rendent impossible et périlleuse l’application de la marche à suivre contenue dans le manuel des méthodes; ces circonstances comprennent :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la détérioration des conditions ambiantes;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un changement imprévu dans les conditions météorologiques ou l’état de la mer;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’incapacité d’un véhicule de maintenir sa position;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’évacuation d’un véhicule ou d’une installation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’évacuation de plongeurs soumis à une pression supérieure à la pression atmosphérique;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les transbordements d’urgence sous l’eau;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la défectuosité de tout élément important du matériel de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>un dérèglement de l’équipement survenant sous l’eau et empêchant le plongeur ou le pilote de terminer la plongée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Les mesures d’urgence visées au paragraphe (1) prévoient la marche à suivre pour :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>permettre la transmission de signaux d’urgence entre les plongeurs participant au programme de plongée et entre les plongeurs et leurs adjoints au moyen des ombilicaux ou d’autres méthodes convenables;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>recourir aux plongeurs de secours;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>recourir aux véhicules, aux véhicules de sauvetage ou à tout autre dispositif destiné au sauvetage;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>donner les premiers soins et effectuer la décompression thérapeutique;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>utiliser les installations d’évacuation, de sauvetage et de traitement visées à l’article 23 qui doivent servir au cours du programme de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>faire appel aux installations d’évacuation, de sauvetage et de traitement visées à l’article 23 et aux services médicaux visés aux alinéas 24<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) qui sont destinés au programme de plongée;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>utiliser la source d’énergie de secours;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>évacuer tout véhicule ou installation utilisé au cours du programme;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>évacuer les plongeurs soumis à une pression supérieure à la pression atmosphérique;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>effectuer les transbordements d’urgence sous l’eau.</Text></Paragraph></Subsection></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(alinéas 6(1)i) et j))</OriginatingRef><TitleText>RAPPORT D’ACCIDENT OU D’INCIDENT</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Nom du véhicule ou de l’installation : <Leader leader="solid" length="17.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" />Exploitant : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Directeur : <Leader leader="solid" length="21pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" />Entrepreneur en plongée : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Personnes impliquées : <Leader leader="solid" length="24pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" />Date : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Type de plongée : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Objet de la plongée : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Équipement personnel de plongée utilisé : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Matériel de plongée utilisé : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Description de la plongée : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Profondeur : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Durée du séjour au fond : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Heure d’immersion : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Tables utilisées : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Méthode de remontée : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Vitesse et heure de la remontée : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Heure de retour à la surface : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Nom du médecin de plongée spécialisé ou du technicien médical qui a soigné le plongeur ou le pilote : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Traitement :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Nom du plongeur ou du pilote traité : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Table de thérapie utilisée : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>État de santé du plongeur ou du pilote après traitement : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Nombre de plongées effectuées par le plongeur ou le pilote dans les 24 heures précédant l’accident ou l’incident : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Mélange(s) gazeux utilisé(s) : <FormBlank width="15pc">(pour la plongée)</FormBlank><Leader leader="none" length="0.5pc" /><FormBlank width="17.5pc">(pour le traitement)</FormBlank></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Température de l’air : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Vitesse des vents : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>État de la mer : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Type de fond marin : <Leader leader="solid" length="18pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" />Visibilité : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>État de l’équipement personnel de plongée après l’accident ou l’incident : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" pointsize="9"><Text>Équipement personnel de plongée examiné à : <FormBlank width="16pc">(lieu et date)</FormBlank><Leader leader="none" length="0.5pc" />par : <FormBlank width="16.5pc">(nom de l’examinateur)</FormBlank></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Résumé de l’accident ou de l’incident : <LeaderRightJustified leader="solid" />(annexer feuilles supplémentaires au besoin) </Text></Provision><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="173.90*" htmlwidth="10%" /><colspec colname="1" colwidth="982.19*" htmlwidth="58%" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="530.60*" htmlwidth="31%" /><tbody><row valign="top"><entry namest="COLSPEC2" nameend="1" colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><SignatureBlock justification="left" width="18pc"><SignatureLine><Leader leader="solid" length="18pc" /></SignatureLine><SignatureName justification="left">Signature de l’exploitant ou de son représentant</SignatureName></SignatureBlock></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><SignatureBlock justification="right" width="18pc"><SignatureLine justification="center"><Leader leader="solid" length="18pc" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">Signature du directeur</SignatureName></SignatureBlock></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE IV</Label><OriginatingRef>(alinéa 12(2)b))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">PARTIE I</Caption><table frame="topbot"><title justification="center">MATÉRIEL DE PREMIERS SOINS NÉCESSAIRE POUR LES OPÉRATIONS DE PLONGÉE</title><tgroup cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.73*" htmlwidth="9%" /><colspec colname="2" colwidth="169.38*" htmlwidth="26%" /><colspec colname="3" colwidth="309.81*" htmlwidth="48%" /><colspec colname="4" colwidth="108.08*" htmlwidth="17%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5390h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5390h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5390h2">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5390h3">Colonne III</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5390h4">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5390h5" headers="t5390h1">Matériel</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5390h6" headers="t5390h2">Description</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5390h7" headers="t5390h3">Quantité</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Garrot</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Ciseaux</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">De Mayo, 7″</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Pansements d’urgence</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Grands</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Gants chirurgicaux</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Paire, de pointures 8, 9 et 10</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2 de chaque pointure</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Bandage de gaze</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Stérile, 2″ et 3″, rouleau</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1 de chaque largeur</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Tampons de gaze</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Stériles, 4″ × 4″, paquet de 100</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">7.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sparadrap</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Rouleau</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">8.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Scalpels</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Jetables, à lames n<Sup>os</Sup> 10 et 11</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1 de chaque taille</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">9.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Lames de scalpel</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">N<Sup>os</Sup> 10 et 11</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2 de chaque taille</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">10.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Laryngoscope</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Grand, pour adultes, avec piles et ampoule de rechange</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">11.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Ouvre-bouche</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">12.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Tube de réanimation bouche-à-bouche</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">13.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Canules oropharyngées</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Tailles 3 et 4</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1 de chaque taille</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">14.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Aspirateur</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Manuel (par ex., à pédale, de type Ambu)</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" morerows="22" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">15.</entry><entry colname="2" morerows="22" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Plateau de petite chirurgie</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Écarteur fin</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Écarteur de campagne</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Écarteur à griffes pointues</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Écarteur à griffes mousses</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Pince de Lahey</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Pince hémostatique Mosquito</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">4</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Agrafes à serviette</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry th-id="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5390h80" headers="t5390h2 t5390h6"><Emphasis style="bold">Les objets stériles suivants :</Emphasis></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7"></entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Porte-aiguille</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Écarteur auto-statique mousse</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Pince d’Allis</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Pince de Babcock</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Pince porte-tampon</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Ciseaux de Mayo droits</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Ciseaux de Mayo courbes</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Ciseaux de Metz courbes</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Pince artérielle hémostatique</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Pinces de Kockers</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Pince russe</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Manche de couteau n<Sup>o</Sup> 3</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Manche de couteau n<Sup>o</Sup> 4</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Pinces à dents</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="15b" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h80">Sonde d’aspiration</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" morerows="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">16.</entry><entry colname="2" morerows="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Plateau à pansements</entry><entry th-id="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5390h114" headers="t5390h2 t5390h6"><Emphasis style="bold">Stérile, comprenant :</Emphasis></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7"></entry></row><row><entry th-headers="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h114">Petit gobelet</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h114">Tampon assorti</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h114">Gaze, 4″ × 4″</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry th-headers="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h114">Gaze, 2″ × 2″</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">10</entry></row><row><entry th-headers="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h114">Compresse</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry th-headers="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h114">Pince artérielle</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry th-headers="16" colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6 t5390h114">Pince à tissu</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">17.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Nécessaire à perfusion</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">P. ex., appareil pour donner du sang Travenol 2C2027</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">4</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">18.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Canules intraveineuses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Calibres 15, 16 et 14</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2 de chaque calibre</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">19.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Canules intraveineuses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Calibre 16, 8”, pour positionnement veineux central</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">20.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Tampons alcoolisés pour injections</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">P. ex. Webcol</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">24</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">21.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Canules de trocart</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">P. ex. Argyle n<Sup>o</Sup> 10, 23 cm</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">22.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Valve de drainage thoracique de Heimlich</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">P. ex. Bard Parker n<Sup>o</Sup> 3460</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">23.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Seringues</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">10 mL</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">24.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Seringues</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">20 mL</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">25.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Aiguilles hypodermiques</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Calibres 23, 21 et 16</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6 de chaque calibre</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">26.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sonde à ballonnet de Foley</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Calibres français 14 et 16</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1 de chaque calibre</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">27.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sac urinal</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">28.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Tubes endotrachéaux</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">À ballonnet, 7 mm, 8 mm, 9 mm et 9,5 mm</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1 de chaque calibre</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">29.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Mandrin d’introduction</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Pour usage avec les tubes endotrachéaux</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">30.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Cathéters d’aspiration</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">31.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Tubes à prise de sang (non à vide)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Enduits de silicone, sans anticoagulant</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">32.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Tubes à prise de sang (non à vide)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Non enduits de silicone, EDTA</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">33.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Ballon respiratoire</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Laerdal, équipé d’un raccord pour l’oxygène à 100 % et</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">d’un raccord pour branchement à une enceinte respiratoire</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7"></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">34.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Xylocaïne</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">À 1 %, sans adrénaline, 10 mL</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">4</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">35.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Gélose de xylocaïne</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Urétral, à 2 %, en tube</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">36.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Solution Bridine</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">100 mL, pour la préparation de la peau</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">37.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Dextran 70 (macrodex) dans solution</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">500 mL</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">saline</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7"></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">38.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Dextrose 5 %, solution saline</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Sac de 1 000 mL</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">4</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">39.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Solution saline à 0,9 %</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Sac de 1 000 mL</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">4</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">40.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Héparine en injections</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Flacon de 2 mL, dose de 500 µ/mL</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">41.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Diazepam en injection</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Flacon de 2 mL, dose de 10 mg</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">42.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Benadryl en injection</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Flacon de 1 mL, dose de 50 mg</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">43.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Furosemide en injection</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Flacon de 2 mL, dose de 40 mg</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">44.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Dexamethasone en injection</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Flacon de 10 mL, dose de 4 mg</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">45.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Cachets d’aspirine</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">324 mg</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">50</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">46.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Thermomètre électronique</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Pourvu d’un thermocouple ou d’un thermistor</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">47.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Stéthoscope</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">48.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Otoscope</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Avec piles et ampoule de rechange</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">49.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Marteau à réflexes</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">50.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Pansements adhésifs</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Boîte</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">51.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sphygmomanomètre anéroïde</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">52.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Lampe de poche</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Avec piles et ampoule de rechange</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">53.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sutures</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">En soie, 3/0 sur aiguille tranchante, courbe</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">54.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sutures</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">En soie, 0/0 sur aiguille forte, courbe</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">55.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sutures</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Catgut, chromé, 2/0 sur aiguille fine effilée, courbe</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">56.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Sutures</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">Catgut, chromé, 0/0 sur aiguille fine effilée, courbe</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">57.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Ligatures</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">En soie, 0/0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">58.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Ligatures</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">En soie, 2/0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h4">59.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h1 t5390h5">Ligatures</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h2 t5390h6">En soie, 3/0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5390h3 t5390h7">6</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">PARTIE II</Caption><table frame="topbot"><title justification="center">MATÉRIEL DE PREMIERS SOINS QUI DOIT ÊTRE GARDÉ À BORD DE LA TOURELLE DE PLONGÉE OU DANS LE COMPARTIMENT DE COMPRESSION DU SOUS-MARIN CRACHE-PLONGEURS</title><tgroup cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.74*" htmlwidth="9%" /><colspec colname="2" colwidth="166.11*" htmlwidth="26%" /><colspec colname="3" colwidth="314.71*" htmlwidth="49%" /><colspec colname="4" colwidth="106.45*" htmlwidth="16%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5391h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5391h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5391h2">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5391h3">Colonne III</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5391h4">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5391h5" headers="t5391h1">Matériel</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5391h6" headers="t5391h2">Description</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5391h7" headers="t5391h3">Quantité</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Garrot</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Tube de réanimation bouche-à-bouche</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Ouvre-bouche</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Canules oropharyngées</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6"></entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Sparadrap</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6">Rouleau</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Pansements adhésifs</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6">Tailles assorties</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">7.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Pansements d’urgence</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6">Grands</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">8.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Pansements d’urgence</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6">Petits</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h4">9.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h1 t5391h5">Ciseaux De Mayo,</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h2 t5391h6">7″</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5391h3 t5391h7">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;5&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE V</Label><OriginatingRef>(alinéas 27b) et 64b))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Heading level="1"><TitleText>FICHE D’EXAMEN MÉDICAL DU DIRECTEUR OU DU PILOTE DE SYSTÈME ADS — PARTIE I</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Toute constatation anormale doit être inscrite sur la fiche d’examen médical du directeur ou du pilote.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Nom de famille : <Leader leader="solid" length="9.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" />Prénom(s) : <Leader leader="solid" length="5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" />Date de naissance : <Leader leader="solid" length="8pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" />Sexe : <Emphasis style="underline">M/F</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Taille : <Leader leader="solid" length="1.5pc" /> cm<Leader leader="none" length="1pc" />Poids : <Leader leader="solid" length="1.5pc" /> kg<Leader leader="none" length="1pc" />Traits distinctifs : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Apparence générale : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Tête, yeux, oreilles, nez et gorge :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Vision des couleurs normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Audiométrie : Oreille droite normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Oreille gauche normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="bottom"><tgroup cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="1.57*" htmlwidth="15%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.84*" htmlwidth="18%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.15*" htmlwidth="11%" /><colspec colname="col4" colwidth="2.09*" htmlwidth="20%" /><colspec colname="col5" colwidth="2.01*" htmlwidth="19%" /><colspec colname="col6" colwidth="1.85*" htmlwidth="18%" /><thead><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" id="t5392h0">Vision : Éloignée</entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" id="t5392h1">Éloignée avec verres</entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" id="t5392h2">Rapprochée</entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" id="t5392h3">Rapprochée avec verres</entry><entry colname="col5" colsep="0" rowsep="0" id="t5392h4">Champ visuel normal?</entry><entry colname="col6" colsep="0" rowsep="0" id="t5392h5">Fonds normaux?</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h0">Oeil droit :</entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h1"></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h2"></entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h3"></entry><entry colname="col5" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h4">Oui/Non</entry><entry colname="col6" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h5">Oui/Non</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h0">Oeil gauche :</entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h1"></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h2"></entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h3"></entry><entry colname="col5" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h4">Oui/Non</entry><entry colname="col6" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h5">Oui/Non</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h0">Les deux yeux :</entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h1"></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h2"></entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h3"></entry><entry colname="col5" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h4">Oui/Non</entry><entry colname="col6" colsep="0" rowsep="1" headers="t5392h5">Oui/Non</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>PEAU : </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Éruptions? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Infection? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Parasites? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Glandes lymphatiques normales? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Seins normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>SYSTÈME RESPIRATOIRE :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Cicatrices ou difformité du thorax? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Thorax normal à l’auscultation? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Bruits adventices? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Résultats de la dernière radiographie pulmonaire normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non/Inexistants</Emphasis><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>SYSTÈME CARDIOVASCULAIRE : </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Tension artérielle : <Emphasis style="underline">     / </Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>pouls :<Emphasis style="underline">     / min.</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Pouls et circulation périphériques normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Choc systolique normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Bruits du coeur normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Souffle cardiaque? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Électrocardiogramme normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Résultats d’épreuve d’effort normaux? (ex : épreuve de Ruffier) <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>ABDOMEN : </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Organomégalie? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Masses? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Hernies? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Système génito-urinaire normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Rectum normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>SYSTÈME MUSCULO-SQUELETTIQUE: </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Colonne vertébrale normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Articulations et membres normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text><Emphasis style="underline">SYSTÈME NERVEUX CENTRAL</Emphasis> : </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Puissance et tonus musculaire normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Réaction normale à la piqûre d’une aiguille? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Réaction normale à l’effleurement? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Fièvre? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Vibration? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Sensibilité propioceptive normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Nerfs crâniens normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="bottom"><tgroup cols="9"><colspec colname="col1" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col2" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col3" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="1.00*" htmlwidth="2%" /><colspec colname="col4" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col5" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col6" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col7" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col8" htmlwidth="12%" /><thead><row><entry colname="col1" colsep="0" valign="top" id="t5393h0">Réflexes</entry><entry colname="col2" colsep="0" valign="top" id="t5393h1">bicipital</entry><entry colname="col3" colsep="0" valign="top" id="t5393h2">tricipital</entry><entry colname="COLSPEC0" colsep="0" valign="top" id="t5393h3">stylo-radial</entry><entry colname="col4" colsep="0" valign="top" id="t5393h4">rotulien</entry><entry colname="col5" colsep="0" valign="top" id="t5393h5">achilléen</entry><entry colname="col6" colsep="0" valign="top" id="t5393h6">abdominal</entry><entry colname="col7" colsep="0" valign="top" id="t5393h7">plantaire</entry><entry colname="col8" colsep="0" valign="top" id="t5393h8">clonus du pied</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" headers="t5393h0">Côté droit :</entry><entry colsep="0" headers="t5393h1"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h2"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h3"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h4"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h5"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h6"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h7"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h8"></entry></row><row><entry colsep="0" headers="t5393h0">Côté gauche :</entry><entry colsep="0" headers="t5393h1"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h2"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h3"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h4"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h5"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h6"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h7"></entry><entry colsep="0" headers="t5393h8"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Fonction cérébelleuse normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Fonction vestibulaire normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Signe de Romberg présent? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Signe de Nystagmus présent? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text><Emphasis style="underline">ANALYSES EN LABORATOIRE</Emphasis> :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Hb : <Leader leader="solid" length="1pc" />g/dL<Leader leader="solid" length="1pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>HCT : <Leader leader="solid" length="1pc" /><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Trait drépanocytaire présent? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef> (d’après l’examen médical initial)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Groupe sanguin : <Leader leader="solid" length="1pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Azote uréique du sang : <Leader leader="solid" length="1pc" /><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Créatinine : <Leader leader="solid" length="1pc" /><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Autres : <Leader leader="solid" length="15pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Urine : pH : <Leader leader="solid" length="10pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Urine :</Text><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence d’albumine? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence de sucre? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence de protéines? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence de sang? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Observations sur toute constatation anormale relevée :</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Le sujet a-t-il un défaut ou une maladie physique quelconque? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Peut-il soutenir un effort prolongé? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Peut-il travailler dans tous les climats s’il a reçu les vaccins nécessaires? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Est-il inapte à la plongée de façon permanente? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Est-il temporairement inapte à la plongée? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Date du prochain examen : <Leader leader="solid" length="4pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Est-il apte à la plongée avec restrictions? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Préciser : <Leader leader="solid" length="4pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Nom et adresse du médecin examinateur : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>Signature : <Leader leader="solid" length="10pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Date : <Leader leader="solid" length="8pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Lieu : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Footnote id="fn-1star" placement="page"><Label>*</Label><Text>À la discrétion du médecin examinateur.</Text></Footnote><Heading level="1"><TitleText>FICHE D’EXAMEN MÉDICAL DU DIRECTEUR OU DU PILOTE DE SYSTÈME ADS — PARTIE II</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>À être remplie à l’encre par le sujet. Encercler les réponses. En cas de doute, demander l’avis du médecin examinateur.</Text></Provision><Provision format-ref="" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2" list-item="yes"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Nom de famille : <Leader leader="solid" length="10pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Prénom(s) : <Leader leader="solid" length="8pc" /> Date de naissance : <Leader leader="solid" length="7pc" /> N.A.S. : <Leader leader="solid" length="13pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />N<Sup>o</Sup> d’assurance-maladie provinciale : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2" list-item="yes"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Avez-vous déjà subi un examen médical de pilote de système ADS? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis><Leader leader="none" length="1pc" />Dans l’affirmative, précisez la date : <Leader leader="solid" length="5.5pc" /> le lieu : <Leader leader="solid" length="5.5pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2" list-item="yes"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Date et lieu des radiographies subies : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2" list-item="yes"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Détail des vaccins reçus : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2" list-item="yes"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>Avez-vous déjà souffert de l’une des affections suivantes ou été traité(e) pour l’une d’elles?</Text><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="none" list-direction="vertical"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="1.63*" htmlwidth="51%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.55*" htmlwidth="49%" /><tbody><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">1. Asthme <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">20. Infarctus ou paralysie <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">2. Fièvre des foins ou allergies <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">21. Céphalée sévère ou migraine <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">3. Allergie à des drogues ou médicaments <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">22. Dépression nerveuse ou maladie mentale <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">4. Pneumonie ou pleurésie <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">23. Troubles oculaires <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">5. Bronchite ou autre maladie pulmonaire <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">24. Ulcère peptique, duodénal ou à l’estomac <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">6. Tuberculose <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">25. Maladie de la vésicule biliaire <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">7. Troubles des sinus <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">26. Diarrhée ou maladie intestinale <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">8. Maladie des oreilles <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">27. Jaunisse ou hépatite <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">9. Hypertension artérielle <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">28. Maladie de rein ou de la vessie <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">10. Fièvre rhumatismale <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">29. Maladie ou blessure des os ou des articulations <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">11. Maladie ou souffle cardiaque <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">30. Blessures au dos ou douleurs lombaires <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">12. Douleurs ou palpitations thoraciques <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">31. Autres maladies ou blessures graves <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">13. Tendance au saignement <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">32. Mal des transports <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">14. Maladies de la peau <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">33. Varices <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">15. Diabète <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">16. Maladies tropicales <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">17. Convulsions, syncopes ou crises d’épilepsie <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">18. Étourdissements ou pertes d’équilibre <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">19. Traumatisme crânien <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Commentez toute réponse affirmative (Oui), en y indiquant les dates : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>Si vous avez été hospitalisé(e) ou opéré(e), indiquez les dates et lieux : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>Avez-vous reçu un traitement médical au cours de la dernière année? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Dans l’affirmative, précisez :</Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>Prenez-vous ou avez-vous déjà pris des médicaments ou des drogues?  <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Dans l’affirmative, précisez :</Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>Fumez-vous? Nombre par jour : <Leader leader="solid" length="2pc" /> Consommez-vous des boissons alcoolisées? <Leader leader="solid" length="2pc" /> Quantité par semaine : <Leader leader="solid" length="2pc" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>Avez-vous déjà souffert de problèmes de santé dus aux drogues hallucinogènes, illicites ou accoutumantes? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>Dans l’affirmative, précisez : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Je, <Leader leader="solid" length="7pc" />, domicilié(e) au (adresse) <Leader leader="solid" length="18pc" />, atteste que les renseignements donnés ci-dessus sont exacts autant que je sache et permets qu’ils soient communiqués à d’autres médecins qui s’intéressent à ma santé.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Signature : <Leader leader="solid" length="12pc" /> Date : <Leader leader="solid" length="7pc" /> Lieu : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Remarques du médecin : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Le journal du sujet a-t-il été examiné? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis><Leader leader="none" length="8pc" /> Signature : (médecin) <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Dans la négative, donnez la raison : <Leader leader="solid" length="15 pc" /> Date : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;6&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE VI</Label><OriginatingRef>(sous-alinéas 28(1)a)(iii), 30(1)a)(iii) et 32(1)a)(iii))</OriginatingRef><TitleText>RECOMMANDATION DE DÉLIVRER UN BREVET DE DIRECTEUR DE PLONGÉE DE CATÉGORIE</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Nous, soussignés, attestons que <Leader leader="solid" length="20pc" />, né(e) le <Leader leader="solid" length="5pc" />, à <Leader leader="solid" length="2pc" /><Leader leader="solid" length="10pc" />, travaillant actuellement pour <Leader leader="solid" length="10pc" />, à titre de <Leader leader="solid" length="1pc" />, de catégorie <Leader leader="solid" length="1pc" />, connaît tous les aspects de la plongée et de la direction de la plongée de catégorie <Leader leader="solid" length="2pc" />, comme le prescrit le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-88-601">Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve</XRefExternal>. En conséquence, nous recommandons sa nomination comme directeur de plongée de catégorie <Leader leader="solid" length="2pc" /> et attestons que nous le connaissons suffisamment bien pour affirmer qu’il n’y a, à notre connaissance, aucune raison de lui refuser le statut demandé.</Text></Provision><Provision><Label>1.</Label><Text>Directeur de plongée : <FormBlank width="18pc">(en lettres moulées)</FormBlank></Text><Provision format-ref="right-align"><Text>Catégorie : <Leader leader="solid" length="2pc" /> Depuis le <FormBlank width="5pc">(date)</FormBlank></Text></Provision><TableGroup><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colwidth="0.90*" colsep="0" htmlwidth="45%" /><colspec colwidth="1.10*" htmlwidth="55%" /><tbody><row><entry>Signature : <LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry>Date : <LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision><Label>2.</Label><Text>Directeur de plongée : <Leader leader="solid" length="18pc" /></Text><Provision format-ref="right-align"><Text>Catégorie : <Leader leader="solid" length="2pc" /> Depuis le <FormBlank width="5pc">(date)</FormBlank></Text></Provision><TableGroup><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colwidth="0.90*" colsep="0" htmlwidth="45%" /><colspec colwidth="1.10*" htmlwidth="55%" /><tbody><row><entry>Signature : <LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry>Date : <LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision><Label>3.</Label><Text>Entrepreneur en plongée ou exploitant : <FormBlank width="18pc">(en lettres moulées)</FormBlank></Text><TableGroup><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colwidth="0.90*" colsep="0" htmlwidth="45%" /><colspec colwidth="1.10*" htmlwidth="55%" /><tbody><row><entry>Signature : <LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry>Date : <LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;7&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE VII</Label><OriginatingRef>(alinéa 53b))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Heading level="1"><TitleText>FICHE D’EXAMEN MÉDICAL DU PLONGEUR — PARTIE I</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Toute constatation anormale doit être inscrite sur la fiche d’examen médical du plongeur.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Nom de famille : <Leader leader="solid" length="8pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Prénom(s) : <Leader leader="solid" length="5pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Date de naissance : <Leader leader="solid" length="8pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Sexe : <Emphasis style="underline">M/F</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Taille : <Leader leader="solid" length="2pc" /> cm<Leader leader="none" length="1pc" />Poids : <Leader leader="solid" length="2pc" /> kg<Leader leader="none" length="1pc" />Traits distinctifs : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Apparence générale : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>Tête, yeux, oreilles, nez et gorge : </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Infection des voies respiratoires supérieures? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Dents et gencives normales? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Dentiers? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Cou normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Sinus normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Résultats des radiographies dentaires normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non/Inexistants</Emphasis>*</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Vision des couleurs normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="none"><tgroup cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="1.25*" htmlwidth="21%" /><colspec colname="col2" colwidth="0.89*" align="center" htmlwidth="15%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.11*" align="center" htmlwidth="18%" /><colspec colname="col4" colwidth="0.90*" align="center" htmlwidth="15%" /><colspec colname="col5" colwidth="1.00*" align="center" htmlwidth="16%" /><colspec colname="col6" colwidth="0.93*" align="center" htmlwidth="15%" /><thead><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5398h0"></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" align="left" id="t5398h1"><Emphasis style="underline">Voies nasales</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" align="left" id="t5398h2"><Emphasis style="underline">Conduit auditif externe</Emphasis></entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" id="t5398h3"><Emphasis style="underline">Tympans</Emphasis></entry><entry colname="col5" colsep="0" rowsep="0" id="t5398h4"><Emphasis style="underline">Trompe d’Eustache</Emphasis></entry><entry colname="col6" colsep="0" rowsep="0" id="t5398h5"><Emphasis style="underline">Audiométrie</Emphasis></entry></row></thead><tbody><row><entry rowheader="yes" colsep="0" rowsep="0" id="t5398h6">Côté droit normal?</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h6 t5398h1"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h6 t5398h2"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h6 t5398h3"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h6 t5398h4"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h6 t5398h5"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes" colsep="0" rowsep="0" id="t5398h12">Côté gauche normal?</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h12 t5398h1"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h12 t5398h2"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h12 t5398h3"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h12 t5398h4"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" headers="t5398h12 t5398h5"><Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="11"><colspec colname="col1" colwidth="1.57*" htmlwidth="14%" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="0.13*" htmlwidth="1%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.84*" htmlwidth="16%" /><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="0.15*" htmlwidth="1%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.15*" htmlwidth="10%" /><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="0.14*" htmlwidth="1%" /><colspec colname="col4" colwidth="2.09*" htmlwidth="19%" /><colspec colname="COLSPEC3" colwidth="0.15*" htmlwidth="1%" /><colspec colname="col5" colwidth="2.01*" htmlwidth="18%" /><colspec colname="COLSPEC4" colwidth="0.15*" htmlwidth="1%" /><colspec colname="col6" colwidth="1.85*" htmlwidth="16%" /><thead><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" id="t5399h0">Vision : Éloignée</entry><entry colname="COLSPEC0" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5399h1"></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" id="t5399h2">Éloignée avec verres</entry><entry colname="COLSPEC1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5399h3"></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" id="t5399h4">Rapprochée</entry><entry colname="COLSPEC2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5399h5"></entry><entry colname="col4" colsep="0" rowsep="0" id="t5399h6">Rapprochée avec verres</entry><entry colname="COLSPEC3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5399h7"></entry><entry colname="col5" colsep="0" rowsep="0" id="t5399h8">Champ visuel normal?</entry><entry colname="COLSPEC4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5399h9"></entry><entry colname="col6" colsep="0" rowsep="0" id="t5399h10">Fonds normaux?</entry></row></thead><tbody><row><entry rowheader="yes" colsep="0" rowsep="1" id="t5399h11" headers="t5399h0">Oeil droit :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h11"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h11 t5399h2"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h11"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h11 t5399h4"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h11"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h11 t5399h6"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h11"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h11 t5399h8">Oui/Non</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h11"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h11 t5399h10">Oui/Non</entry></row><row><entry rowheader="yes" colsep="0" rowsep="1" id="t5399h22" headers="t5399h0">Oeil gauche :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h22"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h22 t5399h2"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h22"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h22 t5399h4"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h22"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h22 t5399h6"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h22"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h22 t5399h8">Oui/Non</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h22"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h22 t5399h10">Oui/Non</entry></row><row><entry rowheader="yes" colsep="0" rowsep="1" id="t5399h33" headers="t5399h0">Les deux yeux :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h33"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h33 t5399h2"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h33"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h33 t5399h4"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h33"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h33 t5399h6"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h33"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h33 t5399h8">Oui/Non</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5399h0 t5399h33"></entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t5399h0 t5399h33 t5399h10">Oui/Non</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>PEAU:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Éruptions? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Infection? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Parasites? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Glandes lymphatiques normales? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Épaisseur du pli cutané : Biceps gauche : <Leader leader="solid" length="2pc" /> mm</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Triceps gauche : <Leader leader="solid" length="2pc" /> mm</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Muscle sous-scapulaire gauche : <Leader leader="solid" length="2pc" /> mm</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Muscle sacro-iliaque gauche :<Leader leader="solid" length="2pc" /> mm</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Seins normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>SYSTÈME RESPIRATOIRE : </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Cicatrices ou difformité du thorax? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Thorax normal à l’auscultation? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Bruits adventices? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Résultats de la dernière radiographie pulmonaire normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Capacité vitale maximale (CVM) : 1. VEMS1/CVM % : <Leader leader="solid" length="2pc" />%</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>SYSTÈME  CARDIOVASCULAIRE :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Tension artérielle : <Emphasis style="underline">     /     </Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Pouls : <Emphasis style="underline">     /     </Emphasis> min</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Varices? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Pouls et circulation périphériques normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Choc systolique normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Bruits du coeur normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Souffle cardiaque? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Électrocardiogramme normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Résultats d’épreuve d’effort normaux? (ex : test Ruffier)? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Résultats d’épreuve d’effort sur électrocardiogramme normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non/Inexistants</Emphasis><FootnoteRef idref="plus_f">+</FootnoteRef></Text></Provision><Footnote id="plus_f" placement="page"><Label>+</Label><Text>Obligatoire pour tous les plongeurs de plus de 35 ans.</Text></Footnote></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>ABDOMEN :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text> Organomégalie? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Masses? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Hernies? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Système génito-urinaire normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Rectum normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text>SYSTÈME MUSCULO-SQUELETTIQUE:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Radiographies des articulations<FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef> :</Text><TableGroup pointsize="9"><table frame="topbot"><tgroup cols="4"><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="0.94*" htmlwidth="25%" /><colspec colname="col1" colwidth="1.11*" align="center" htmlwidth="29%" /><colspec colname="col2" colwidth="0.94*" align="center" htmlwidth="25%" /><colspec colname="col3" colwidth="0.81*" align="center" htmlwidth="21%" /><thead><row><entry colname="COLSPEC0" colsep="0" valign="top" id="t5400h0"></entry><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0" align="left" valign="top" id="t5400h1"><Emphasis style="underline">Épaules</Emphasis></entry><entry colname="col2" colsep="0" rowsep="0" align="left" valign="top" id="t5400h2"><Emphasis style="underline">Hanches</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0" align="left" valign="top" id="t5400h3"><Emphasis style="underline">Genoux</Emphasis></entry></row></thead><tbody><row><entry rowheader="yes" colname="COLSPEC0" colsep="0" id="t5400h4">Côté droit normal?</entry><entry colname="col1" colsep="0" align="left" headers="t5400h4 t5400h1">Oui/Non</entry><entry colname="col2" colsep="0" align="left" headers="t5400h4 t5400h2">Oui/Non</entry><entry colname="col3" colsep="0" align="left" headers="t5400h4 t5400h3">Oui/Non</entry></row><row><entry rowheader="yes" colname="COLSPEC0" colsep="0" id="t5400h8">Côté gauche normal?</entry><entry colname="col1" colsep="0" align="left" headers="t5400h8 t5400h1">Oui/Non</entry><entry colname="col2" colsep="0" align="left" headers="t5400h8 t5400h2">Oui/Non</entry><entry colname="col3" colsep="0" align="left" headers="t5400h8 t5400h3">Oui/Non</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Colonne vertébrale normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Articulations et membres normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text><Emphasis style="underline">SYSTÈME NERVEUX CENTRAL</Emphasis> : </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Puissance et tonus musculaire normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Réaction normale à la piqûre d’une aiguille? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Nerfs crâniens normaux?</Text><TableGroup><table frame="none" list-direction="vertical"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="0.11*" htmlwidth="28%" /><colspec colname="col3" colwidth="0.28*" htmlwidth="72%" /><tbody><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">1. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">7. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">2. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">8. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">3. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">9. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">4. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">10. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">5. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">11. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">6. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">12. <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><TableGroup><table><tgroup cols="8"><colspec colname="COLSPEC0" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC1" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC2" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC3" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC4" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC5" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC6" htmlwidth="12%" /><colspec colname="COLSPEC7" htmlwidth="4%" /><thead><row><entry colname="COLSPEC0" valign="top" id="t5402h0">Réflexes</entry><entry colname="COLSPEC1" valign="top" id="t5402h1">bicipital</entry><entry colname="COLSPEC2" valign="top" id="t5402h2">tricipital</entry><entry colname="COLSPEC3" valign="top" id="t5402h3">stylo-radial</entry><entry colname="COLSPEC4" valign="top" id="t5402h4">rotulien</entry><entry colname="COLSPEC5" valign="top" id="t5402h5">achilléen</entry><entry colname="COLSPEC6" valign="top" id="t5402h6">abdominal</entry><entry colname="COLSPEC7" valign="top" id="t5402h7">plantaire clonus du pied</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="COLSPEC0" headers="t5402h0">Côté droit : </entry><entry colname="COLSPEC1" headers="t5402h1"></entry><entry colname="COLSPEC2" headers="t5402h2"></entry><entry colname="COLSPEC3" headers="t5402h3"></entry><entry colname="COLSPEC4" headers="t5402h4"></entry><entry colname="COLSPEC5" headers="t5402h5"></entry><entry colname="COLSPEC6" headers="t5402h6"></entry><entry colname="COLSPEC7" headers="t5402h7"></entry></row><row><entry colname="COLSPEC0" headers="t5402h0">Côté gauche :</entry><entry colname="COLSPEC1" headers="t5402h1"></entry><entry colname="COLSPEC2" headers="t5402h2"></entry><entry colname="COLSPEC3" headers="t5402h3"></entry><entry colname="COLSPEC4" headers="t5402h4"></entry><entry colname="COLSPEC5" headers="t5402h5"></entry><entry colname="COLSPEC6" headers="t5402h6"></entry><entry colname="COLSPEC7" headers="t5402h7"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Fonction cérébelleuse normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Fonction  vestibulaire normale? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Signe de Romberg présent? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Signe de Nystagmus présent? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Électroencéphalogramme normal? <Emphasis style="underline">Oui/Non/Inexistant</Emphasis><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Électronystagmogrammes normaux? <Emphasis style="underline">Oui/Non/Inexistant</Emphasis><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="yes"><Text><Emphasis style="underline">ANALYSES EN LABORATOIRE</Emphasis>: </Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Hb : <Emphasis style="underline">      </Emphasis>g/dL<Emphasis style="underline">      </Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>HCT : <Emphasis style="underline">      </Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Trait drépanocytaire présent? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef> (d’après l’examen médical initial)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Groupe sanguin : <Leader leader="solid" length="2pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Azote uréique du sang : <Leader leader="solid" length="2pc" /><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Créatinine : <Leader leader="solid" length="2pc" /><FootnoteRef idref="fn-1star">*</FootnoteRef><Leader leader="none" length="1pc" />Autres : <Leader leader="solid" length="2pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Urine pH : <Leader leader="solid" length="10pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Urine :</Text><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence d’albumine? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence de sucre? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence de protéines? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>Présence de sang? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Observations sur toute constatation anormale relevée :</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Le sujet a-t-il un défaut ou une maladie physique quelconque? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Peut-il soutenir un effort prolongé? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Peut-il travailler dans tous les climats s’il a reçu les vaccins nécessaires? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Est-il inapte à la plongée de façon permanente? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Est-il temporairement inapte à la plongée? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Date du prochain examen : <Leader leader="solid" length="4pc" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>Est-il apte à la plongée avec restrictions? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Préciser : <Leader leader="solid" length="4pc" /></Text></Provision><Footnote id="fn-1star" placement="page"><Label>*</Label><Text>À la discrétion du médecin examinateur.</Text></Footnote><Footnote id="fn-1plus" placement="page"><Label>+</Label><Text>Obligatoire pour tous les plongeurs de plus de 35 ans.</Text></Footnote><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Nom et adresse du médecin examinateur : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>Signature : <Leader leader="solid" length="6pc" /> Date : <Leader leader="solid" length="4pc" /> Lieu : <Leader leader="solid" length="4pc" /></Text></Provision></Provision><Heading level="1"><TitleText>FICHE D’EXAMEN MÉDICAL DU PLONGEUR — PARTIE II</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>À être remplie à  l’encre par le  plongeur.  Encercler les  réponses.  En cas  de doute, demander l’avis  du médecin examinateur.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Nom de famille : <Leader leader="solid" length="10pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Prénom(s) : <Leader leader="solid" length="8pc" /> Date de naissance : <Leader leader="solid" length="7pc" /> N.A.S. : <Leader leader="solid" length="13pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />N<Sup>o</Sup> d’assurance-maladie provinciale : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Avez-vous déjà subi un examen médical de plongeur commercial? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis><Leader leader="none" length="1pc" />Dans l’affirmative, précisez la date et le lieu : <Leader leader="solid" length="8pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Quand avez-vous travaillé pour la 1ère fois en milieu pressurisé?</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Date et lieu de la dernière radiographie des os et des articulations : <Leader leader="solid" length="20pc" /> Autres radiographies : <Leader leader="solid" length="20pc" /><Leader leader="none" length="1pc" />Détail des vaccins reçus : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Avez-vous déjà souffert de l’un des problèmes suivants?<Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><Leader leader="none" length="0.5pc" /><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>1. Manifestations cutanées? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>2. Douleurs ostéoarticulaires? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>3. Manifestations neurologiques liées au système nerveux central? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>4. Perturbations du système cardio-pulmonaire? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>5. Accident vestibulaire? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>6. Barotraumatisme pulmonaire (surpression pulmonaire)? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>7. Embolie gazeuse artérielle? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>8. Problèmes reliés à la compression? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" list-item="yes"><Text>9. Ostéonécrose (nécrose osseuse)? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="no"><Text>Commentez toute réponse affirmative (Oui), en y indiquant les dates et le nombre de fois que vous avez éprouvé le problème : </Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" list-item="no"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>Avez-vous déjà souffert de l’une des affections suivantes ou été traité(e) pour l’une d’elles?</Text><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="none" list-direction="vertical"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="1.63*" htmlwidth="51%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.55*" htmlwidth="49%" /><tbody><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">1. Asthme <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">19. Traumatismes crâniens <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">2. Fièvre des foins ou allergies <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">20. Infarctus ou paralysie <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">3. Allergie à des drogues ou médicaments <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">21. Céphalée sévère ou migraine <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">4. Pneumothorax (poumon affaissé) <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">22. Dépression nerveuse ou maladie mentale <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">5. Pneumonie ou pleurésie <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">23. Troubles oculaires <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">6. Bronchite ou autre maladie pulmonaire <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">24. Ulcère peptique, duodénal ou à l’estomac <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">7. Tuberculose <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">25. Maladie de la vésicule biliaire <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">8. Troubles des sinus <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">26. Diarrhée ou maladie intestinale <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">9. Maladie des oreilles <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">27. Jaunisse ou hépatite <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">10. Fièvre rhumatismale <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">28. Maladies vénériennes <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">11. Maladie ou souffle cardiaque <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">29. Mal de dent ou problèmes dentaires <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">12. Douleurs ou palpitations thoraciques <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">30. Maladie ou blessure des os ou des articulations <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">13. Varices <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">31. Blessures au dos ou douleurs lombaires chroniques <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">14. Tendance au saignement <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">32. Autres maladies ou blessures graves <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">15. Maladies de la peau <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">33. Femmes : Maladie gynécologique ou grossesse <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">16. Diabète <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0">34. Mal des transports <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">17. Maladies tropicales <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row><entry colname="col1" colsep="0" rowsep="0">18. Convulsions, syncopes ou crises d’épilepsie <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis></entry><entry colname="col3" colsep="0" rowsep="0"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Commentez toute réponse affirmative (Oui), en y indiquant les dates : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>Si vous avez été hospitalisé(e) ou opéré(e), indiquez les dates et lieux : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>Avez-vous reçu un traitement médical au cours de la dernière année? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Dans l’affirmative, précisez : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>Prenez-vous ou avez-vous déjà pris des médicaments ou des drogues? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Dans l’affirmative, précisez : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>Fumez-vous? Nombre par jour : <Leader leader="solid" length="1.5pc" /> Consommez-vous des boissons alcoolisées? Quantité par semaine : <Leader leader="solid" length="1.5pc" /> Avez-vous déjà souffert de problèmes de santé dus aux drogues hallucinogènes, illicites ou accoutumantes? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis> Dans l’affirmative, précisez : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Je, <Leader leader="solid" length="10pc" />, domicilié(e) au (adresse) <Leader leader="solid" length="10pc" />, atteste que les renseignements donnés ci-dessus sont exacts autant que je sache et permets qu’ils soient communiqués à d’autres médecins qui s’intéressent à ma santé.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Signature : <Leader leader="solid" length="15pc" /> Date :<Leader leader="solid" length="8pc" /> Lieu : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Remarques du médecin : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Le journal du plongeur a-t-il été examiné? <Emphasis style="underline">Oui/Non</Emphasis><Leader leader="none" length="6pc" /> Signature : (médecin) <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Dans la négative, donnez la raison : <Leader leader="solid" length="25pc" /> Date : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision></Schedule></Regulation>