﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20100803"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LimsAuthority><Alpha>F-14</Alpha><AuthorityTitle>Loi sur les pêches</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/78-443</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1978</YYYY><MM>5</MM><DD>12</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2010</YYYY><MM>1</MM><DD>18</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR LES PÊCHES</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement de pêche de Terre-Neuve-et-Labrador</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1978-1557</OrderNumber><Date><YYYY>1978</YYYY><MM>5</MM><DD>11</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur avis conforme du ministre des Pêcheries et de l’Environnement et en vertu de l’article 34 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pêcheries</XRefExternal>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’abroger le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement de pêche de Terre-Neuve</XRefExternal> établi par le décret C.P. 1960-713 du 26 mai 1960<FootnoteRef idref="nbp_SOR-78-443_f_hq_8229">1</FootnoteRef>, dans sa forme modifiée<FootnoteRef idref="nbp_SOR-78-443_f_hq_8230">2</FootnoteRef> et d’établir en remplacement, le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur la pêche dans les eaux intérieurs et côtières de la province de Terre-Neuve</XRefExternal>, ci- après.</Text><Footnote id="nbp_SOR-78-443_f_hq_8229" placement="page" status="official"><Label>1</Label><Text>DORS/60-221, <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie II, Vol. 94, n<Sup>o</Sup> 11, 8 juin 1960</Text></Footnote><Footnote id="nbp_SOR-78-443_f_hq_8230" placement="page" status="official"><Label>2</Label><Text>DORS/75-65, <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie II, Vol. 109, n<Sup>o</Sup> 3, 12 février 1975</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2003-338, art. 2]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent règlement,</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foul hookingjigging}{accrochagepêche à la turlutte}&quot;"><Text><DefinedTermFr>accrochage</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>pêche à la turlutte</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher au moyen d’un ou de plusieurs hameçons manipulés de façon à accrocher le poisson dans une partie du corps autre que la bouche; (<DefinedTermEn>foul hooking</DefinedTermEn><Emphasis style="italic">or</Emphasis><DefinedTermEn>jigging</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{capelan}&quot;"><Text><DefinedTermFr>capelan</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{chalut à panneaux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>chalut à panneaux</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{comité local de pêche de la morue}&quot;"><Text><DefinedTermFr>comité local de pêche de la morue</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{comité local de pêche du saumon}&quot;"><Text><DefinedTermFr>comité local de pêche du saumon</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Regional Director General}{directeur général régional}&quot;"><Text><DefinedTermFr>directeur général régional</DefinedTermFr> désigne le directeur général des Pêches et des Océans pour la Région du Golfe, la Région Scotia Fundy ou la Région de Terre-Neuve-et-Labrador, selon le cas; (<DefinedTermEn>Regional Director General</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland waters}{eaux intérieures}&quot;"><Text><DefinedTermFr>eaux intérieures</DefinedTermFr> désigne toutes les eaux de la province dont le niveau est au-dessus de celui des basses eaux des grandes marées ou celles qui sont en deçà d’une ligne tirée entre des points marqués au moyen d’écriteaux placés, avec l’autorisation du directeur général régional, à l’embouchure d’une rivière ou d’un cours d’eau qui se jette dans la mer, ou à proximité de cette embouchure; (<DefinedTermEn>inland waters</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{caution noticenotice}{écriteauavis}&quot;"><Text><DefinedTermFr>écriteau</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>avis</DefinedTermFr> Écriteau ou avis, selon le cas, posé par un agent des pêches; (<DefinedTermEn>caution notice</DefinedTermEn><Emphasis style="italic">or</Emphasis><DefinedTermEn>notice</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{berth}{emplacement}&quot;"><Text><DefinedTermFr>emplacement</DefinedTermFr> désigne un lieu particulier, dans l’eau, pour la pêche de la morue au moyen d’une trappe à morue, ou pour la pêche du saumon au moyen d’une trappe ou d’un filet à saumon; (<DefinedTermEn>berth</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{emplacement contrôlé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>emplacement contrôlé</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{engin fixe}&quot;"><Text><DefinedTermFr>engin fixe</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{exploitant de trappes à morue}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exploitant de trappes à morue</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{extension measure}{extension complète}&quot;"><Text><DefinedTermFr>extension complète</DefinedTermFr> signifie la distance entre les angles extrêmes d’une maille simple, mesurée entre les noeuds et en dedans des noeuds, après que la lignette a été saturée d’eau et tendue jusqu’à ce qu’elle soit raide mais sans la forcer ou la casser, ni faire glisser un noeud; (<DefinedTermEn>extension measure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{filet à morue}&quot;"><Text><DefinedTermFr>filet à morue</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{filet à poissons de fond}&quot;"><Text><DefinedTermFr>filet à poissons de fond</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{salmon net}{filet à saumon}&quot;"><Text><DefinedTermFr>filet à saumon</DefinedTermFr> désigne un filet maillant utilisé pour prendre du saumon et comprend le piège, l’hameçon, le sac ou le rabat; (<DefinedTermEn>salmon net</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{gill net}{filet maillant}&quot;"><Text><DefinedTermFr>filet maillant</DefinedTermFr> désigne un filet servant à prendre le poisson dans ses mailles, sans toutefois circonscrire une étendue d’eau; (<DefinedTermEn>gill net</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{fonctionnaire des pêcheries}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire des pêcheries</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{garde-pêche}&quot;"><Text><DefinedTermFr>garde-pêche</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{northern pike}{grand brochet}&quot;"><Text><DefinedTermFr>grand brochet</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Esox lucius</Language>; (<DefinedTermEn>northern pike</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Insular Newfoundland}{île de Terre-Neuve}&quot;"><Text><DefinedTermFr>île de Terre-Neuve</DefinedTermFr> désigne la partie de la province appelée île de Terre-Neuve et comprend les îles avoisinantes; (<DefinedTermEn>Insular Newfoundland</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{immature}{immature}&quot;"><Text><DefinedTermFr>immature</DefinedTermFr> signifie,</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{immature}{immature}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>relativement à l’omble et au saumon anadromes, des poissons mesurant moins de 30 cm de long, de l’extrémité du museau à la fourche caudale, et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{immature}{immature}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>relativement à l’ouananiche et à la truite arc-en-ciel, des poissons mesurant moins de 20 cm de long, de l’extrémité du museau à la fourche caudale; (<DefinedTermEn>immature</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Labrador}{Labrador}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Labrador</DefinedTermFr> désigne la partie de la province appelée Labrador et comprend les îles avoisinantes; (<DefinedTermEn>Labrador</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> désigne la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>; (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{length}{longueur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>longueur</DefinedTermFr> À l’égard d’un poisson, la distance mesurée en ligne droite de l’extrémité du museau jusqu’au centre de la fourche de sa queue ou, lorsqu’il n’y a pas de fourche caudale, jusqu’au bout de sa queue. (<DefinedTermEn>length</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Department}{ministère}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr> désigne le ministère des Pêches et des Océans; (<DefinedTermEn>Department</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{ministre}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/81-731, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{monofilament}{monofilament}&quot;"><Text><DefinedTermFr>monofilament</DefinedTermFr> désigne un filament ou fil simple continu de polyéthylène, de chlorure de polyvinylidène ou de toute autre matière synthétique semblable; (<DefinedTermEn>monofilament</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{artificial fly}{mouche artificielle}&quot;"><Text><DefinedTermFr>mouche artificielle</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{artificial fly}{mouche artificielle}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Dans les rivières visées à l’annexe I, hameçon simple sans ardillon ou hameçon simple dont les ardillons ont été comprimés de façon à être entièrement en contact avec la tige de l’hameçon, laquelle est garnie de matières susceptibles d’attirer le poisson et n’est pas munie d’un poids pour faire s’enfoncer la mouche, hameçon avec appât ou dispositif rotatif ou ondulatoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{artificial fly}{mouche artificielle}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les autres eaux, hameçon avec ou sans ardillon ou hameçon simple dont les ardillons ont été comprimés de façon à être entièrement en contact avec la tige de l’hameçon, laquelle est garni de matières susceptibles d’attirer le poisson et n’est pas muni d’un poids pour faire s’enfoncer la mouche, hameçon avec appât ou dispositif rotatif ou ondulatoire; (<DefinedTermEn>artificial fly</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{set}{mouillé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>mouillé</DefinedTermFr>, en rapport avec un engin de pêche, signifie que l’engin de pêche a été placé dans la mer de façon que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{set}{mouillé}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>chaque extrémité de l’engin de pêche est ancrée au fond de l’eau,</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{set}{mouillé}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une extrémité de l’engin de pêche est ancrée au fond de l’eau et l’autre est fixée à la rive ou à un bateau ou à une bouée à la surface de l’eau,</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{set}{mouillé}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une extrémité de l’engin de pêche dérive dans la mer et l’autre est fixée à un bateau, ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{set}{mouillé}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’engin de pêche dérive dans la mer; (<DefinedTermEn>set</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{non-résident}&quot;"><Text><DefinedTermFr>non-résident</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/84-323, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{observer}{observateur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>observateur</DefinedTermFr> s’entend d’une personne désignée à ce titre par le directeur général régional de la région de Terre-Neuve-et-Labrador et qui détient une carte d’identité signée par le directeur général régional ou en son nom; (<DefinedTermEn>observer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{charArctic char}{ombleomble de l’Arctique}&quot;"><Text><DefinedTermFr>omble</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>omble de l’Arctique</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce ; (<DefinedTermEn>char</DefinedTermEn><Emphasis style="italic">or</Emphasis><DefinedTermEn>Arctic char</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ouananiche}{ouananiche}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ouananiche</DefinedTermFr> désigne le poisson indigène ou sédentaire de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo salar</Language>; (<DefinedTermEn>ouananiche</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{trolling}{pêche à la cuiller}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pêche à la cuiller</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher au moyen d’un leurre ou d’un hameçon appâté lancé d’un bateau ou d’un autre équipement flottant; (<DefinedTermEn>trolling</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{angling}{pêche à la ligne}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pêche à la ligne</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher ou de tenter de pêcher au moyen d’un hameçon et d’une ligne tenue à la main ou au moyen d’un hameçon, d’une ligne et d’une canne, cette dernière tenue à la main, et comprend la pêche au lancer et la pêche à la cuiller; (<DefinedTermEn>angling</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ice fishing}{pêche sous la glace}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pêche sous la glace</DefinedTermFr> désigne l’action de pêcher ou de tenter de pêcher à travers la glace, dans les eaux intérieures; (<DefinedTermEn>ice fishing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{permis}&quot;"><Text><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/84-323, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{permis de pêche dans les eaux intérieures}&quot;"><Text><DefinedTermFr>permis de pêche dans les eaux intérieures</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2003-338, art. 3]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{permis familial de pêche dans les eaux intérieures}&quot;"><Text><DefinedTermFr>permis familial de pêche dans les eaux intérieures</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2003-338, art. 3]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{spent fish}{poisson vide}&quot;"><Text><DefinedTermFr>poisson vide</DefinedTermFr> désigne un poisson qui n’est pas rétabli de la fraye; (<DefinedTermEn>spent fish</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Province}{province}&quot;"><Text><DefinedTermFr>province</DefinedTermFr> désigne la province de Terre-Neuve-et-Labrador; (<DefinedTermEn>Province</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Newfoundland and Labrador Region}{région de Terre-Neuve-et-Labrador}&quot;"><Text><DefinedTermFr>région de Terre-Neuve-et-Labrador</DefinedTermFr> désigne la province et ses eaux avoisinantes; (<DefinedTermEn>Newfoundland and Labrador Region</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{résident}&quot;"><Text><DefinedTermFr>résident</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/84-323, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{salmon}{saumon}&quot;"><Text><DefinedTermFr>saumon</DefinedTermFr> désigne un poisson anadrome ou migrateur de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo salar</Language>; (<DefinedTermEn>salmon</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{drag seinebeach seinebar seine}{seineseine de plageseine-barrage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>seine</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>seine de plage</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>seine-barrage</DefinedTermFr> désigne un filet flottant lesté par le bas, qui sert à prendre du poisson le long de la côte; (<DefinedTermEn>drag seine</DefinedTermEn>, <DefinedTermEn>beach seine</DefinedTermEn><Emphasis style="italic">or</Emphasis><DefinedTermEn>bar seine</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{seine coulissante}&quot;"><Text><DefinedTermFr>seine coulissante</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lake trout}{touladi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>touladi</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salvelinus namaycush</Language>; (<DefinedTermEn>lake trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{cod trap}{trappe à morue}&quot;"><Text><DefinedTermFr>trappe à morue</DefinedTermFr> désigne une trappe en filet d’au moins 55 m de circonférence et d’au moins 10 m de chute, utilisée pour pêcher ou prendre de la morue, et comprend le guideau de cette trappe; (<DefinedTermEn>cod trap</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{salmon trap}{trappe à saumon}&quot;"><Text><DefinedTermFr>trappe à saumon</DefinedTermFr> désigne une trappe en filet utilisé pour prendre du saumon et comprend le guideau de cette trappe; (<DefinedTermEn>salmon trap</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{trap net}{trappe en filet}&quot;"><Text><DefinedTermFr>trappe en filet</DefinedTermFr> désigne un engin mouillé de manière à circonscrire une étendue d’eau, dans laquelle le poisson est conduit au moyen d’un guideau menant vers une ou plusieurs ouvertures du filet; (<DefinedTermEn>trap net</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{trout}{truite}&quot;"><Text><DefinedTermFr>truite</DefinedTermFr> comprend la truite mouchetée ou l’omble de fontaine, la truite brune, la truite arc-en-ciel et l’ouananiche; (<DefinedTermEn>trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{rainbow trout}{truite arc-en-ciel}&quot;"><Text><DefinedTermFr>truite arc-en-ciel</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo gairdneri</Language>; (<DefinedTermEn>rainbow trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{brown trout}{truite brune}&quot;"><Text><DefinedTermFr>truite brune</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salmo trutta</Language>; (<DefinedTermEn>brown trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{brook trout ou speckled trout}{truite mouchetée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>truite mouchetée</DefinedTermFr> désigne le poisson de l’espèce <Language xml:lang="la">Salvelinus fontinalis</Language>. (<DefinedTermEn>brook trout ou speckled trout</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 1]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Aux fins du présent règlement, une rivière à saumon visée à l’annexe I comprend</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la partie des eaux de marée de la rivière désignée au moyen d’écriteaux affichés avec l’autorisation du directeur général régional; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la partie de chaque lac rattaché à la rivière,</Text><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>située en deçà de 90 m de son entrée et de sa sortie, ou</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>désignée par des écriteaux affichés avec l’autorisation du directeur général régional.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 1;</li><li> DORS/80-398, art. 1;</li><li> DORS/80-435, art. 1;</li><li> DORS/81-731, art. 1;</li><li> DORS/84-323, art. 1;</li><li> DORS/86-23, art. 1;</li><li> DORS/89-565, art. 1(F);</li><li> DORS/93-63, art. 1;</li><li> DORS/98-344, art. 1;</li><li> DORS/2003-338, art. 3 et 9;</li><li> DORS/2010-173, art. 1.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">APPLICATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text>À l’exception du présent article et des articles 2, 8, 21, 24.1, 29, 36 et 41, le présent règlement ne s’applique ni à la pêche ni à toute activité connexe pratiquées au titre d’un permis délivré en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-93-332">Règlement sur les permis de pêche communautaires des Autochtones</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/2002-225, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/84-323, art. 3]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;5. à 6.1&quot;"><Label>5. à 6.1</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/93-63, art. 2]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7. et 7.1</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 2]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Text>Il est interdit à quiconque a mouillé un engin de pêche dans les eaux de la province de laisser l’engin sans surveillance pendant plus de trois jours consécutifs, exclusion faite de la date de mouillage, à moins d’y être forcé par des circonstances indépendantes de sa volonté.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-323, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/84-58, art. 1]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4) et de l’article 11, il est interdit de pêcher, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de capturer ou de tuer tout poisson dans les eaux intérieures, sauf au moyen d’une ligne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de casaquer, de prendre au filet, de faucher ou de ferrer volontairement par le corps ou de tenter de casaquer, de prendre au filet, de faucher ou de ferrer volontairement par le corps, un poisson dans les eaux intérieures, et tout poisson ainsi capturé accidentellement doit être libéré.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à l’emploi de la gaffe, du serre-queue ou de l’épuisette pour amener un poisson à terre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), les Inuit et les Indiens du Labrador peuvent capturer et prendre du poisson en tout temps, dans les eaux intérieures, au moyen de filets, de trappes ou de foènes, pour leur consommation personnelle, mais ce poisson ne peut être vendu ni utilisé à des fins commerciales.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à un Inuk ou un Indien du Labrador de mouiller, dans les eaux intérieures,</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un ou des filets qui, dans l’ensemble, ont plus de 46 m de longueur hors tout, en tout temps; ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un filet, à moins que le filet ne soit muni d’un morceau de bois ou de métal sur lequel est lisiblement inscrit le nom de l’exploitant et que l’inscription soit facilement visible, sans qu’il faille sortir le filet de l’eau.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 2;</li><li> DORS/80-435, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 3]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 10(4), il est interdit à quiconque d’avoir en sa possession un filet ou un chalut près des eaux intérieures, sauf s’il possède un permis autorisant l’emploi d’un filet ou d’un chalut dans les eaux intérieures.</Text></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Text>Il est interdit de pêcher à la ligne, ou d’avoir du matériel de pêche à la ligne prêt à être utilisé à moins de 15 mètres, dans les eaux visées à la colonne I de l’annexe III, pendant la période de fermeture prévue à la colonne II.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 3;</li><li> DORS/79-610, art. 1;</li><li> DORS/80-435, art. 5;</li><li> DORS/84-323, art. 9;</li><li> DORS/84-565, art. 2;</li><li> DORS/85-743, art. 1;</li><li> DORS/87-312, art. 1;</li><li> DORS/2003-338, art. 4;</li><li> DORS/2010-173, art. 2.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;13.1&quot;"><Label>13.1</Label><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne dans les eaux visées à la colonne II du tableau du présent article de prendre et de garder, au cours d’une même journée, une quantité de poissons d’une espèce figurant à la colonne I qui est supérieure au contingent quotidien prévu à la colonne III.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne dans les eaux visées à la colonne II du tableau du présent article de prendre et de garder, au cours d’une même année, une quantité de poissons d’une espèce figurant à la colonne I qui est supérieure au contingent annuel prévu à la colonne IV.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque d’avoir en sa possession une quantité de poissons d’une espèce figurant à la colonne I du tableau du présent article, pris à la ligne dans les eaux visées à la colonne II, qui est supérieure à la limite de possession prévue à la colonne V.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne de prendre et de garder — ou d’avoir en sa possession — un poisson d’une espèce figurant à la colonne I du tableau du présent article qui provient des eaux visées à la colonne II et dont la longueur ne respecte pas la limite de longueur fixée à la colonne VI.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne de pêcher — ou de prendre et de garder — du poisson d’une espèce figurant à la colonne I du tableau du présent article qui provient des eaux visées à la colonne II pendant la période de fermeture prévue à la colonne VII.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche à la ligne de prendre et de remettre à l’eau en une journée plus de quatre saumons.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le contingent quotidien prévu à la colonne III de l’article 1 du tableau du présent article et la limite de possession fixée dans la colonne V s’appliquent collectivement à l’omble de fontaine, à la truite brune, à la truite arc-en-ciel et à la ouananiche.</Text><TableGroup pointsize="8" spanlanguages="yes" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><tgroup cols="8"><colspec colname="1" colwidth="3.45*" htmlwidth="8%" /><colspec colname="2" colwidth="5.55*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="3" colwidth="5.32*" htmlwidth="12%" /><colspec colname="4" colwidth="6.37*" htmlwidth="15%" /><colspec colname="5" colwidth="5.96*" htmlwidth="14%" /><colspec colname="6" colwidth="5.91*" htmlwidth="14%" /><colspec colname="7" colwidth="5.45*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="8" colwidth="4.95*" htmlwidth="12%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h0"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h1">Colonne I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h2">Colonne II</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h3">Colonne III</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h4">Colonne IV</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h5">Colonne V</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h6">Colonne VI</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4555h7">Colonne VII</entry></row><row valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h8">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h9" headers="t4555h1">Espèce</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h10" headers="t4555h2">Eaux</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h11" headers="t4555h3">Contingent quotidien</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h12" headers="t4555h4">Contingent annuel</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h13" headers="t4555h5">Limite de possession</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h14" headers="t4555h6">Limite de longueur</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="1" id="t4555h15" headers="t4555h7">Période de fermeture</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="1" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h8">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h1 t4555h9"><Provision format-ref="indent-1-1" Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;7&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Omble de fontaine</Text></Provision></entry><entry colname="3" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10">Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée</entry><entry colname="4" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11">12 poissons des espèces visées aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la colonne I, ou 2,25 kg plus un de ces poissons, selon la limite atteinte la première</entry><entry colname="5" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12">S/O</entry><entry colname="6" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13">24 poissons des espèces visées aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la colonne I ou, 4,5 kg plus un de ces poissons, selon la limite atteinte la première</entry><entry colname="7" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14">60 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t4555h1 t4555h9"><Provision format-ref="indent-1-1" Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;7&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Truite brune</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t4555h7 t4555h15"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t4555h1 t4555h9"><Provision format-ref="indent-1-1" Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;7&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Truite arc-en-ciel</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t4555h7 t4555h15"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) du 8 octobre au 31 mai</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t4555h1 t4555h9"><Provision format-ref="indent-1-1" Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;7&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Ouananiche</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t4555h7 t4555h15"><Emphasis style="italic">d</Emphasis>) du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h8">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h1 t4555h9">Touladi</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10">Toutes les eaux intérieures</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12">S/O</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13">4</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14">60 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15">Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row><row><entry colname="1" morerows="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h8">3.</entry><entry colname="2" morerows="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h1 t4555h9">Omble de l’Arctique</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée de l’île de Terre-Neuve</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 12 ombles de l’Arctique, ou 2,25 kg plus un poisson de cette espèce, selon la limite atteinte la première</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) S/O</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 24 ombles de l’Arctique, ou 4,5 kg plus un poisson de cette espèce, selon la limite atteinte la première</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 60 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée du Labrador</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) 2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) S/O</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) 4</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) 60 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h8">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h1 t4555h9">Grand brochet</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10">Toutes les eaux intérieures</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12">S/O</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13">4</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14">60 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15">Du 8 septembre au 31 décembre</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h8">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h1 t4555h9">Saumon</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10">Toutes les eaux intérieures</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12">6</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13">6</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14">63 cm ou moins</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15">Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 31 mai</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h8">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h1 t4555h9">Éperlan</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10">Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11">Nombre illimité</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12">Nombre illimité</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13">Nombre illimité</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14">Aucune</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15">Du 16 avril au 14 janvier</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h8">7.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h1 t4555h9">Toute espèce non visée aux articles 1 à 7</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h2 t4555h10">Toutes les eaux intérieures et les eaux à marée</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h3 t4555h11">Nombre illimité</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h4 t4555h12">Nombre illimité</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h5 t4555h13">Nombre illimité</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h6 t4555h14">Aucune</entry><entry colname="8" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4555h7 t4555h15">Du 1<Sup>er</Sup> janvier au 1<Sup>er</Sup> février</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/87-312, art. 1;</li><li> DORS/92-426, art. 1;</li><li> DORS/94-583, art. 2;</li><li> DORS/2003-338, art. 5;</li><li> DORS/2010-173, art. 3.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;13.2&quot;"><Label>13.2 et 13.3</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/2003-338, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche à la ligne dans les eaux intérieures d’utiliser</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>plus d’une ligne ou plus d’une ligne montée sur une canne à pêche, à la fois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une ligne ou une ligne montée sur une canne à pêche, sans en assurer la surveillance étroite et constante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), une ligne munie de plus d’une mouche artificielle, d’un hameçon simple appâté et d’un leurre muni d’un seul hameçon à plusieurs pointes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de pêcher dans une rivière visée à l’annexe I à l’aide :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une ligne munie d’autre chose qu’une mouche artificielle avec hameçon sans ardillon;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’une ligne qui n’est pas munie uniquement d’un hameçon.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche sous la glace d’utiliser</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>plus de trois lignes distinctes ou plus de trois lignes distinctes montées sur des cannes à pêche, à la fois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une ligne ou une ligne montée sur une canne à pêche, sans en assurer la surveillance étroite et constante; ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une ligne munie de plus d’un hameçon simple appâté et d’un leurre muni d’un seul hameçon à plusieurs pointes.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/2010-173, art. 4.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;15. à 17&quot;"><Label>15. à 17.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/89-583, art. 1]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;18. à 20&quot;"><Label>18. à 20.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/84-323, art. 10]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21.</Label><Text>Il est interdit à quiconque est âgé de moins de quatorze ans de pêcher à la ligne dans une rivière visée à l’annexe I, s’il n’est pas accompagné et sous la surveillance d’une personne ayant atteint 17 ans.</Text></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><Label>22.</Label><Text>Il est interdit de pêcher à la ligne [dans] une rivière nommée à l’annexe I durant la partie du jour commençant une heure après le coucher du soleil et se terminant une heure avant le lever du soleil, le lendemain.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><Label>23.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2003-338, art. 7]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><Label>24.</Label><Text>Il est interdit de conserver vivant un poisson de sport pris à la pêche à la ligne dans les eaux intérieures.</Text></Section><Section Code="se=&quot;24.1&quot;"><Label>24.1</Label><Text>Sous réserve du présent règlement, il est interdit de déranger ou de molester volontairement tout poisson ou tout frai dans les eaux intérieures.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;24.2&quot;"><Label>24.2</Label><Text>Il est interdit de capturer, de blesser ou de conserver tout poisson vide ou immature provenant des eaux intérieures, et tout poisson de ce genre capturé accidentellement doit être remis à l’eau immédiatement.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><Label>25.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-338, art. 1]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Perturbation de l’habitat du poisson</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><Label>26.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 4]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><Label>27. et 28.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/89-97, art. 2]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>déchets</DefinedTermFr> désigne toute chose ou matière jetée ou abandonnée, y compris les engins de pêche, les véhicules, les ordures, les déchets de poisson et les débris résultant d’opérations forestières.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit de jeter dans les eaux intérieures ou les eaux à marée, ou sur la glace qui couvre ces eaux, des déchets qui risquent d’entraîner la détérioration, la destruction ou la perturbation de l’habitat du poisson.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux déchets ou issues de poisson jetés dans les décharges désignées ou définies par l’agent des pêches conformément à l’article 56 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux déchets jetés conformément à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’immersion de déchets en mer</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-323, art. 11;</li><li> DORS/89-97, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Eaux assujetties aux restrictions sur la pêche</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><Label>30.</Label><Text>Il est interdit de pêcher, autrement qu’à la ligne,</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en deçà de 365 m du rivage en bordure de la partie de la baie St-Georges, commençant à un point marqué par un avis posé à 450 m environ à l’ouest de Middle Barachois et se terminant à un point marqué d’un écriteau à 450 m environ à l’est de la rivière Robinson;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en deçà de 450 m de la côte de la province, en bordure de cette partie du rivage rectiligne du district de Fogo, marquée par des écriteaux posés de chaque côté de l’embouchure du ruisseau Anchor et de chaque côté de l’embouchure de la rivière de la Deadman’s Bay;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>en deçà de 365 m de la côte de la province en bordure de la partie de la baie St-Georges et de la baie Port-au-Port, dans le district de Humber et de St-Georges, marqué par des écriteaux posés des deux côtés de l’embouchure des rivières Crabbe’s Highlands, Fishells, Flat Bay, Little Barachois, Main, et du ruisseau Romaine, dans la baie St-Georges, et la rivière Fox Island dans la baie Port-au-Port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>en deçà de 365 m de la côte de la province en bordure de la partie de la baie de Fortune commençant à un point marqué d’un écriteau, à 450 m environ à l’ouest de l’entrée du port de Garnish et se terminant à un point marqué par un écriteau à 450 m environ à l’est du port de Garnish; ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>en deçà de 365 m de la côte de la province, en bordure de la partie du rivage de la baie du Pistolet commençant à un point marqué par un écriteau, à 180 m environ à l’ouest du ruisseau Parker (ruisseau West) et se terminant à un point marqué par un écriteau, à 275 m environ à l’est du ruisseau Parker (ruisseau West).</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/80-435, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><Label>31.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/86-23, art. 3]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Éperlan</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><Label>32.</Label><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’éperlan dans les eaux intérieures au moyen de filets, de trappes en filet ou de seines, sauf</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du 1<Sup>er</Sup> octobre au 31 mars;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la faveur d’un permis délivré par le directeur général régional; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans les eaux mentionnées sur le permis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de se servir d’un filet, d’une trappe en filet ou d’une seine pour prendre de l’éperlan pendant la période et dans les limites fixées au paragraphe (1)</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de manière à obstruer, de l’avis d’un agent des pêches, le passage du saumon ou de la truite remontant ou descendant les eaux intérieures; ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le maillage en extension complète dépasse 38 mm.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit, pour prendre de l’éperlan, de mouiller ou d’utiliser des filets à poche ou des filets maillants en deçà de 45 m d’un filet déjà mouillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/80-435, art. 8;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;33. à 33.2&quot;"><Label>33. à 33.2</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 4]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Anguilles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer des anguilles sans permis approprié, à l’exception de la pêche à la ligne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Un permis délivré en vertu du paragraphe (1) peut autoriser</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation de nasses à anguilles pour prendre ou tuer des anguilles dans les eaux intérieures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation de filets ou de trappes en filet pour prendre ou tuer des anguilles du 15 août au 30 novembre, dans les eaux intérieures visées sur le permis; ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation de foënes pour prendre ou tuer des anguilles dans les eaux intérieures visées sur le permis, du 1<Sup>er</Sup> novembre au 31 mars.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><Label>35.</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche l’anguille d’utiliser des filets ou des trappes en filet qui, de l’avis d’un agent des pêches, obstruent ou empêchent le passage de tout poisson qui remonte les eaux intérieures pour frayer.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><Label>36.</Label><Text>Il est interdit de pêcher ou d’acheter, de vendre ou d’exporter hors de la province toute anguille de moins de 20 cm de long, sauf à la faveur d’un permis qui l’y autorise.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/80-435, art. 10.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;37. à 39&quot;"><Label>37. à 39.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 5]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><Label>40.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/84-323, art. 13]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Truite et omble</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><Label>41.</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble au moyen d’un filet maillant ou d’une trappe en filet dont les mailles ou une partie des mailles contiennent un ou plusieurs brins de monofilament.</Text></Section><Section Code="se=&quot;42&quot;"><Label>42.</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble par quelque moyen que ce soit dans les eaux baignant l’île de Terre-Neuve, autrement qu’à la ligne.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_42.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_42.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Saumon</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42.1&quot;"><Label>42.1</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 10(4) et de l’article 11, il est interdit à quiconque de pêcher ou de prendre et de garder du saumon au moyen d’un filet, à moins d’être titulaire d’un permis de pêche restreinte délivré à cet effet en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur l’immatriculation et les permis pour la pêche dans l’Atlantique</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-565, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;43. à 46&quot;"><Label>43. à 46.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;47. à 50&quot;"><Label>47. à 50.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/81-731, art. 3]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;51. à 54&quot;"><Label>51. à 54.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/86-23, art. 7]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Permis d’emplacement de pêche de la morue et du saumon</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;55&quot;"><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Aux fins de cet article et des articles 55.1 à 63.2, les secteurs décrits aux annexes IX et X sont établis respectivement comme secteurs de pêche du saumon et secteurs de pêche de la morue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Un secteur de pêche du saumon ou un secteur de pêche de la morue peut comprendre un ou plusieurs emplacements.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/82-177, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;55.1&quot;"><Label>55.1</Label><Text>Un permis d’emplacement est délivré par un directeur général régional ou un agent des pêches, selon la formule établie à l’annexe VI.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/82-177, art. 1;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;56&quot;"><Label>56.</Label><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un permis d’emplacement ne peut être délivré qu’à une personne</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qui détient déjà un permis en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal>, l’autorisant à pêcher</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la morue au moyen d’une trappe à morue, ou</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le saumon au moyen d’une trappe à saumon ou d’un filet à saumon;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qui détenait un permis d’emplacement l’année précédant celle de la demande de permis; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qui en fait la demande à un directeur général régional ou un agent des pêches relativement à un emplacement situé dans le même secteur de pêche du saumon ou de la morue que celui visé par le permis d’emplacement délivré l’année précédant celle de la demande de permis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1.1)&quot;"><Label>(1.1) et (1.2)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/85-748, art. 1]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ne s’appliquent pas aux personnes qui demandent un permis d’emplacement au cours de la deuxième année suivant celle où l’annulation visée au paragraphe 57(3) a eu lieu.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), un permis d’emplacement peut être délivré à un résident d’une collectivité côtière adjacente à un secteur de pêche du saumon ou de pêche de la morue si, selon le cas,</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nombre d’emplacements dans le secteur de pêche du saumon ou dans le secteur de pêche de la morue, est supérieur au nombre de permis d’emplacement habituellement délivrés pour ce secteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si un emplacement dans un secteur de pêche du saumon ou dans un secteur de pêche de la morue devient disponible, en raison du nombre de pêcheurs admissibles à des permis d’emplacement dans l’un ou l’autre de ces secteurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Par dérogation aux paragraphes (1) et (3), un permis d’emplacement n’est pas délivré aux personnes dont le permis d’emplacement de l’année précédente a été annulé en vertu du paragraphe 57(3).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/82-177, art. 1;</li><li> DORS/84-323, art. 15;</li><li> DORS/85-748, art. 1;</li><li> DORS/86-23, art. 8;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;56.1&quot;"><Label>56.1</Label><Subsection Code="se=&quot;56.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne est titulaire d’un permis d’emplacement et qu’elle décide de ne pas pêcher à cet emplacement, elle doit remettre sans délai son permis d’emplacement à un agent des pêches.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’agent des pêches qui reçoit un permis en vertu du paragraphe (1) doit l’annuler et un nouveau permis pour cet emplacement peut être délivré à une autre personne qui est admissible en vertu de l’article 56.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-323, art. 16;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><Label>57.</Label><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1)&quot;"><Label>(1) et (2)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/93-63, art. 5]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), lorsque le titulaire d’un permis d’emplacement ne respecte pas la date prévue dans son permis pour le mouillage des engins de pêche, son permis d’emplacement est annulé et un nouveau permis pour cet emplacement peut être délivré à une autre personne qui y est admissible en vertu de l’article 56.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si le titulaire d’un permis d’emplacement établit qu’il n’a pu mouiller ses engins de pêche à la date visée au paragraphe (3) en raison des conditions atmosphériques, de l’état des glaces ou d’autres circonstances indépendantes de sa volonté, son permis d’emplacement n’est pas annulé et l’agent des pêches y inscrit une nouvelle date pour le mouillage des engins de pêche.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un permis d’emplacement est annulé en vertu du paragraphe (3), le titulaire du permis doit remettre le permis sur-le-champ à l’agent des pêches ou au garde-pêche qui lui en fait la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/82-177, art. 1;</li><li> DORS/84-323, art. 17;</li><li> DORS/85-748, art. 2;</li><li> DORS/93-63 art. 5 et 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;58&quot;"><Label>58.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;59&quot;"><Label>59.</Label><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le titulaire d’un permis d’emplacement ne peut permettre à quiconque de mouiller pour lui un engin de pêche dans l’emplacement visé par le permis, ou de s’en occuper, à moins qu’il ne soit présent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est interdit à quiconque, pour le compte du titulaire d’un permis d’emplacement, de mouiller un engin de pêche dans l’emplacement visé par le permis ou de s’en occuper, à moins que le titulaire ne soit présent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Un membre de l’équipage du titulaire d’un permis d’emplacement peut, si son nom a été ajouté sur le permis et paraphé par un agent des pêches, mouiller des engins de pêche dans l’emplacement prévu au permis, ou s’en occuper, lorsque le titulaire ne peut être présent pour l’un ou l’autre des motifs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lui-même ou un membre de sa famille est malade ou a subi une blessure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est autorisé, en vertu d’un permis, à pêcher dans plus d’un emplacement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/82-177, art. 2;</li><li> DORS/84-323, art. 18;</li><li> DORS/93-63, art. 7(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Emplacements de pêche de la morue et du saumon</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;60&quot;"><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est permis de mouiller un engin de pêche dans un emplacement non visé par un permis et traditionnellement utilisé pour la pêche de la morue au moyen d’une trappe à morue, ou pour celle du saumon au moyen d’une trappe ou d’un filet à saumon.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), un agent des pêches peut ordonner le retrait de l’eau de tout engin autre qu’une trappe à morue, une trappe ou un filet à saumon, qui est mouillé dans un emplacement visé audit paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;61&quot;"><Label>61.</Label><Text>Un agent des pêches peut ordonner le retrait des engins mouillés dans un emplacement dès la délivrance d’un permis pour cet emplacement, afin de permettre au titulaire du permis d’y mouiller une trappe à morue, une trappe à saumon ou un filet à saumon.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/82-177, art. 3;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;62&quot;"><Label>62.</Label><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le titulaire d’un permis d’emplacement enlève de l’emplacement visé par son permis une trappe à morue, une trappe à saumon ou un filet à saumon qu’il y a mouillé et omet, pour des raisons autres que des raisons indépendantes de sa volonté, d’y remouiller la trappe ou le filet dans les quatre jours qui suivent, son permis d’emplacement est annulé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un permis d’emplacement est annulé conformément au paragraphe (1), le titulaire du permis doit, à la demande d’un agent des pêches, lui remettre immédiatement le permis.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/82-177, art. 4;</li><li> DORS/84-323, art. 19;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;63&quot;"><Label>63.</Label><Text>Un emplacement non visé par un permis d’emplacement qui sert habituellement à la pêche de la morue au moyen d’une trappe à morue, ne peut être réservé pour soi ou une autre personne que par le mouillage d’une trappe à morue dans cet emplacement.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/82-177, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;63.1&quot;"><Label>63.1</Label><Text>Un agent des pêches peut ordonner le retrait immédiat de tout engin de pêche dont le mouillage contrevient de quelque manière au présent règlement.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;63.2&quot;"><Label>63.2</Label><Text>Il est impératif de procéder immédiatement au retrait d’en engin de pêche mouillé dans un emplacement lorsqu’un agent des pêches l’ordonne.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 6;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PÊCHE DU SAUMON, DE L’OMBLE ET DE LA TRUITE (EAUX CÔTIÈRES DU LABRADOR)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><Label>64.</Label><Text>Dans la présente partie,</Text><Definition Code="se=&quot;64&quot;,df=&quot;{native}{autochtone}&quot;"><Text><DefinedTermFr>autochtone</DefinedTermFr> désigne un Inuk ou un Indien; (<DefinedTermEn>native</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;64&quot;,df=&quot;{Northern Labrador}{nord du Labrador}&quot;"><Text><DefinedTermFr>nord du Labrador</DefinedTermFr> désigne la partie de la côte du Labrador se trouvant au nord du cap Rouge, dans la baie Byron; (<DefinedTermEn>Northern Labrador</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;64&quot;,df=&quot;{food fishing}{pêche de consommation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pêche de consommation</DefinedTermFr> désigne la capture de poisson pour sa consommation personnelle et non pour la vente ou le troc; (<DefinedTermEn>food fishing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;64&quot;,df=&quot;{Southern Labrador}{sud du Labrador}&quot;"><Text><DefinedTermFr>sud du Labrador</DefinedTermFr> désigne la partie de la côte du Labrador se trouvant au sud du cap Rouge, dans la baie Byron. (<DefinedTermEn>Southern Labrador</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Pêche du saumon, de l’omble et de la truite (nord du Labrador)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;65&quot;"><Label>65.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/86-23, art. 9]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;66&quot;"><Label>66.</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’omble ou la truite, sauf au moyen de filet maillant ou de pêche à la ligne, dans les eaux côtières du nord du Labrador.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/86-23, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;67&quot;"><Label>67.</Label><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit de pêcher l’omble ou la truite dans les eaux côtières du nord du Labrador au moyen de filets maillants, à moins d’être titulaire d’un permis de pêche commerciale de l’omble ou d’un permis de pêche de consommation de l’omble.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire d’un permis de pêche commerciale du saumon délivré en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-21">Règlement de pêche de l’Atlantique de 1985</XRefExternal> pour pêcher le saumon dans les eaux côtières du nord du Labrador peut pêcher l’omble et la truite en vertu de ce permis dans les eaux côtières du nord du Labrador du cap Rouge à l’inlet Davis, durant la saison de pêche de l’omble et de la truite.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les droits de chaque permis visé au paragraphe (1) sont de cinq dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/86-23, art. 10.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;68&quot;"><Label>68.</Label><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’omble ou la truite au moyen d’un filet maillant dont le maillage est inférieur à 127 mm en extension complète, dans les eaux côtières du nord du Labrador, du cap Rouge à l’inlet Davis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de pêcher l’omble ou la truite au moyen d’un filet maillant dont le maillage est inférieur à 114 mm en extension complète, dans les eaux côtières du nord du Labrador, au nord de l’inlet Davis.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/80-435, art. 20.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;69&quot;"><Label>69.</Label><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche l’omble ou la truite dans les eaux côtières du nord du Labrador, de se servir de filets maillants dont la longueur hors-tout dépasse</Text><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>92 m dans un emplacement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>46 m pour la pêche de consommation; ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans tout autre cas, 366 m.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/80-435, art. 21.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;70&quot;"><Label>70.</Label><Subsection Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit de pêcher l’omble ou la truite au moyen de filets maillants dans les eaux côtières du nord du Labrador du 1<Sup>er</Sup> octobre au 30 juin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire d’un permis de pêche commerciale de l’omble ou d’un permis de pêche de consommation peut pêcher en tout temps l’omble ou la truite à des fins de consommation au moyen de filets maillants, dans les eaux côtières du nord du Labrador.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Pêche de la truite et de l’omble (sud du Labrador)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;71&quot;"><Label>71.</Label><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit à quiconque ne réside pas habituellement dans le sud du Labrador, de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador, sauf au moyen de lignes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 73(1), lorsqu’une personne qui ne réside pas habituellement dans le sud du Labrador a participé à la pêche commerciale de la truite ou de l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador durant les deux saisons de pêche précédentes, elle peut continuer de pêcher la truite ou l’omble dans ces eaux à la condition de ne pas les pêcher à la ligne.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-323, art. 20.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;72&quot;"><Label>72.</Label><Text>Il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador, sauf au moyen de filets maillants ou de lignes.</Text></Section><Section Code="se=&quot;73&quot;"><Label>73.</Label><Subsection Code="se=&quot;73&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque n’est pas titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite ou d’un permis de pêche de consommation de la truite de pêcher la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador au moyen de filets maillants.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;73&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le droit de chaque permis visé au paragraphe (1) est de cinq dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;74&quot;"><Label>74.</Label><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche la truite ou l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador d’utiliser un filet maillant</Text><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dont le maillage est inférieur à 76 mm ou supérieur à 89 mm en extension complète; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dont le crochet mesure plus de 4 m de longueur hors tout.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pratique la pêche commerciale de la truite ou de l’omble dans les eaux côtières du sud du Labrador :</Text><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser dans un emplacement un ou plusieurs filets maillants qui, au total, ont une longueur supérieure à 46 m;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser dans plus d’un emplacement à la fois des filets maillants qui, au total, ont une longueur supérieure à 276 m.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque pêche la truite ou l’omble à des fins de consommation dans les eaux côtières du sud du Labrador d’utiliser un ou plusieurs filets maillants qui, au total, ont une longueur supérieure à 46 m.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/80-435, art. 22;</li><li> DORS/84-323, art. 21;</li><li> DORS/89-97, art. 4(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75&quot;"><Label>75.</Label><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer ou de tenter de pêcher, de prendre, de capturer ou de tuer la truite ou l’omble au moyen de filets maillants, dans les eaux du sud du Labrador, du 16 septembre au 14 mai.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Un autochtone qui réside dans le sud du Labrador et qui est titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite ou d’un permis de pêche de consommation de la truite peut pêcher, en tout temps, à des fins de consommation, la truite ou l’omble au moyen de filets maillants, dans les eaux côtières du sud du Labrador.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/79-281, art. 8]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;76&quot;"><Label>76.</Label><Text>Il est interdit à quiconque, dans une année donnée, de pêcher la truite au moyen de filets dans les eaux de l’estuaire de la rivière Eagle situées en deçà d’une droite tirée en travers de l’estuaire, de la pointe Separation jusqu’à la pointe Coopers, à moins</Text><Paragraph Code="se=&quot;76&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’être titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite délivré en vertu du présent règlement; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;76&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’avoir, au cours de l’année précédente, été titulaire d’un permis de pêche commerciale de la truite délivré en vertu du présent règlement et pêché la truite au moyen de filets dans ces eaux.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-323, art. 22;</li><li> DORS/86-23, art. 11.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;77&quot;"><Label>77.</Label><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), dans les eaux du Labrador où les limites des eaux intérieures n’ont pas été établies et désignées, il est interdit de pêcher au moyen d’un filet ou d’une trappe en filet en deçà d’un quart de mille marin en direction de la mer à partir de l’embouchure d’une rivière, d’un ruisseau ou d’un cours d’eau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de mouiller tout filet ou toute trappe en filet de façon à gêner indûment, de l’avis d’un agent des pêches, le passage du poisson en direction ou en provenance de toute rivière, de tout ruisseau ou de tout cours d’eau du Labrador.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;78&quot;"><Label>78.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/93-63, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;79&quot;"><Label>79.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/86-23, art. 12]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;80&quot;"><Label>80.</Label><Text>Quiconque pêche l’omble ou la truite, au moyen d’un filet maillant ou d’une trappe en filet, dans une baie, un cours d’eau ou un bras de mer des eaux côtières du Labrador, en-deçà, vers la côte, d’un point où la baie, le cours d’eau ou le bras de mer mesure moins de six milles marins de largeur, doit, durant la période allant de 18 h le samedi à 18 h le dimanche suivant,</Text><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit retirer de l’eau ce filet maillant ou le guideau de la trappe en filet;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit lever le filet maillant ou le guideau de la trappe en filet et l’attacher à la corde de dos ou à la ralingue de façon qu’il ne puisse attraper l’omble ou la truite.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-323, art. 23;</li><li> DORS/89-116, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(art. 2, 14, 18, 21, 22, 48 et ann. III)</OriginatingRef><TitleText>RIVIÈRES À SAUMON</TitleText></ScheduleFormHeading><List first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2.7"><Item><Label>1.</Label><Text>Rivière Little Codroy, y compris les ruisseaux Cooper, Southern et Western.</Text></Item><Item><Label>2.</Label><Text>Rivière Great Codroy, y compris les ruisseaux Broom, Ryan et Mullchingnic, l’embranchement nord de la rivière Great Codroy, y compris les ruisseaux Upper, Lower et Crooked, et l’embranchement sud de la rivière Great Codroy y compris le ruisseau Bullhouse.</Text></Item><Item><Label>3.</Label><Text>Rivière Highlands et tributaires.</Text></Item><Item><Label>4.</Label><Text>Rivière Crabbe et tributaires.</Text></Item><Item><Label>5.</Label><Text>Rivière Barachois et tributaires.</Text></Item><Item><Label>6.</Label><Text>Rivière Robinson et tributaires.</Text></Item><Item><Label>7.</Label><Text>Ruisseau Fishel et tributaires.</Text></Item><Item><Label>8.</Label><Text>Ruisseau Flat Bay et tributaires.</Text></Item><Item><Label>9.</Label><Text>Ruisseau Little Barachois et tributaires.</Text></Item><Item><Label>10.</Label><Text>Ruisseaux Southwest et Bottom et tributaires.</Text></Item><Item><Label>11.</Label><Text>Rivière Harry, y compris les ruisseaux Spruce, Little Georges et Meadows, la rivière Pinch Gut et les ruisseaux Stag Hill et Gull Pond.</Text></Item><Item><Label>12.</Label><Text>Rivière Fox Island et tributaires.</Text></Item><Item><Label>13.</Label><Text>Rivière Serpentine et tributaires.</Text></Item><Item><Label>14.</Label><Text>Ruisseau Cook.</Text></Item><Item><Label>15.</Label><Text>Rivière Humber et tributaires.</Text></Item><Item><Label>16.</Label><Text>Ruisseau Hughes.</Text></Item><Item><Label>17.</Label><Text>Rivière Goose Arm.</Text></Item><Item><Label>18.</Label><Text>Rivière à la Truite.</Text></Item><Item><Label>19.</Label><Text>Rivière Lomond Principale (Bras est, baie Bonne), y compris l’embranchement est.</Text></Item><Item><Label>20.</Label><Text>Rivière Deer Arm.</Text></Item><Item><Label>21.</Label><Text>Ruisseau Western et tributaires.</Text></Item><Item><Label>22.</Label><Text>Rivière de Parsons Pond et tributaires.</Text></Item><Item><Label>23.</Label><Text>Rivière Portland Creek, y compris l’affluent Brian.</Text></Item><Item><Label>24.</Label><Text>Affluent du ruisseau Portland et tributaires.</Text></Item><Item><Label>25.</Label><Text>Rivière des Étangs, y compris l’affluent Kate, le ruisseau Big Feeder, le ruisseau Spring Tilt (en aval de l’étang Spring Tilt) et le ruisseau Big Gulch.</Text></Item><Item><Label>26.</Label><Text>Étangs Little Brook et tributaires.</Text></Item><Item><Label>27.</Label><Text>Rivière East, baie Hawke.</Text></Item><Item><Label>28.</Label><Text>Rivière Torrent et tributaires.</Text></Item><Item><Label>29.</Label><Text>Rivière Castor, y compris l’affluent Sud-ouest.</Text></Item><Item><Label>30.</Label><Text>Rivière Sainte-Geneviève, lac Ten Mile, lac Round et tous les tributaires de ces deux lacs.</Text></Item><Item><Label>31.</Label><Text>Rivière West, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item><Label>32.</Label><Text>Rivière East, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item><Label>33.</Label><Text>Ruisseau Big, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item><Label>34.</Label><Text>Ruisseau Watson, Sainte-Barbe.</Text></Item><Item><Label>35.</Label><Text>Rivière Parker (ruisseau West), baie du Pistolet.</Text></Item><Item><Label>36.</Label><Text>Ruisseau Bartlett et tributaires, baie du Pistolet.</Text></Item><Item><Label>37.</Label><Text>Rivière East, baie du Pistolet.</Text></Item><Item><Label>37.1</Label><Text>Ruisseau Upper, bras Milan, baie du Pistolet.</Text></Item><Item><Label>37.2</Label><Text>Ruisseau de Pincent, baie du Pistolet.</Text></Item><Item><Label>38.</Label><Text>Rivière Ariege ou Salmon, y compris le ruisseau Southwest et le ruisseau Rose, baie Hare.</Text></Item><Item><Label>39.</Label><Text>Ruisseau Western, baie Hare.</Text></Item><Item><Label>40.</Label><Text>Ruisseau Northeast et tributaires, baie du Canada.</Text></Item><Item><Label>41.</Label><Text>Ruisseau Northwest, baie du Canada.</Text></Item><Item><Label>42.</Label><Text>Ruisseau Western ou Beaver, baie du Canada.</Text></Item><Item><Label>43.</Label><Text>Ruisseau East, baie du Canada.</Text></Item><Item><Label>44.</Label><Text>Rivière Cloud, baie du Canada.</Text></Item><Item><Label>45.</Label><Text>Rivière Soufletts, Harbour Deep.</Text></Item><Item><Label>46.</Label><Text>Little Harbour Deep.</Text></Item><Item><Label>47.</Label><Text>Rivière Coney Arm.</Text></Item><Item><Label>48.</Label><Text>Rivière Sop’s Arm, y compris les ruisseaux Main, Doucer, Natlin et Corner et tous les tributaires.</Text></Item><Item><Label>49.</Label><Text>Rivière Hampden.</Text></Item><Item><Label>50.</Label><Text>Ruisseau Wild Cove, baie Blanche.</Text></Item><Item><Label>51.</Label><Text>Ruisseau Western Arm, baie Blanche.</Text></Item><Item><Label>52.</Label><Text>Ruisseau Middle Arm, baie Blanche.</Text></Item><Item><Label>53.</Label><Text>Ruisseau Southern Arm, baie Blanche.</Text></Item><Item><Label>54.</Label><Text>Rivière Baie Verte et tributaires.</Text></Item><Item><Label>55.</Label><Text>Rivière Woodstock.</Text></Item><Item><Label>56.</Label><Text>Rivière Burlington.</Text></Item><Item><Label>57.</Label><Text>Rivière Indian (baie Hall), y compris le ruisseau Burnt Berry en aval des chutes, le ruisseau Davey et le ruisseau Black du bassin Indian en amont des chutes.</Text></Item><Item><Label>58.</Label><Text>Rivière West (baie Hall), y compris les ruisseaux Rowsell et Barney.</Text></Item><Item><Label>59.</Label><Text>Ruisseau South (baie Hall), y compris ses tributaires.</Text></Item><Item><Label>60.</Label><Text>Rivière Tommy’s Arm et tributaires.</Text></Item><Item><Label>61.</Label><Text>Ruisseau Northwest Arm.</Text></Item><Item><Label>62.</Label><Text>Rivière Western Arm.</Text></Item><Item><Label>63.</Label><Text>Rivière Leamington.</Text></Item><Item><Label>64.</Label><Text>Rivière Peter, baie des Exploits.</Text></Item><Item><Label>65.</Label><Text>Rivière Northern Arm, baie des Exploits.</Text></Item><Item><Label>66.</Label><Text>Ruisseau Charles, baie des Exploits.</Text></Item><Item><Label>67.</Label><Text>Rivière des Exploits et tributaires.</Text></Item><Item><Label>68.</Label><Text>Ruisseau Rattling en aval de la centrale hydro-électrique.</Text></Item><Item><Label>69.</Label><Text>Rivière Campbellton et tributaires, y compris le ruisseau Neyles, la rivière Indian Arm et leurs tributaires.</Text></Item><Item><Label>70.</Label><Text>Rivières Dog Bay, y compris le ruisseau Southwest et tous les tributaires.</Text></Item><Item><Label>71.</Label><Text>Rivière Gander, y compris la rivière Gander du nord-ouest et la rivière Gander du sud-ouest ainsi que leurs tributaires.</Text></Item><Item><Label>72.</Label><Text>Rivière Ragged Harbour et tributaires.</Text></Item><Item><Label>73.</Label><Text>Ruisseau Anchor.</Text></Item><Item><Label>74.</Label><Text>Rivière Deadman’s Bay et tributaires.</Text></Item><Item><Label>75.</Label><Text>Ruisseau Windmill.</Text></Item><Item><Label>76.</Label><Text>Ruisseau Northwest, baie Indienne.</Text></Item><Item><Label>77.</Label><Text>Rivière Indian Bay et tributaires.</Text></Item><Item><Label>78.</Label><Text>Ruisseau North West, Trinité, baie Bonavista.</Text></Item><Item><Label>79.</Label><Text>Ruisseau Traverse et tributaires.</Text></Item><Item><Label>80.</Label><Text>Ruisseau Middle, y compris les ruisseaux Square Pond et Burnt Pond.</Text></Item><Item><Label>81.</Label><Text>Rivière Gambo et tributaires, y compris les ruisseaux Mint, Narrows, Triton, Riverhead et Parsons.</Text></Item><Item><Label>82.</Label><Text>Ruisseau Northwest, baie Alexander.</Text></Item><Item><Label>83.</Label><Text>Rivière Terra Nova et tributaires, y compris les ruisseaux Maccles, Georges et Butts.</Text></Item><Item><Label>84.</Label><Text>Ruisseau Northwest (Port Blandford) et tributaires.</Text></Item><Item><Label>85.</Label><Text>Ruisseau Southwest (Port Blandford) et tributaires.</Text></Item><Item><Label>86.</Label><Text>Ruisseau Salmon (Port Blandford) et tributaires.</Text></Item><Item><Label>87.</Label><Text>Rivière Salmon Cove, baie Trinité.</Text></Item><Item><Label>88.</Label><Text>Rivière Trouty, baie Trinité.</Text></Item><Item><Label>89.</Label><Text>Rivière Pope’s Harbour, baie Trinité.</Text></Item><Item><Label>90.</Label><Text>Rivière Shoal Harbour, baie Trinité, et tributaires.</Text></Item><Item><Label>91.</Label><Text>Rivière Deer Harbour et tributaires, baie Trinité.</Text></Item><Item><Label>92.</Label><Text>Rivière Bellevue, baie Trinité.</Text></Item><Item><Label>93.</Label><Text>Rivière Salmon Cove, baie Conception.</Text></Item><Item><Label>94.</Label><Text>Rivière North, baie Conception.</Text></Item><Item><Label>95.</Label><Text>Rivière South, baie Conception.</Text></Item><Item><Label>96.</Label><Text>Rivière North Arm, Holyrood.</Text></Item><Item><Label>97.</Label><Text>Rivière Renews.</Text></Item><Item><Label>98.</Label><Text>Rivière Biscay Bay.</Text></Item><Item><Label>99.</Label><Text>Ruisseau Northeast, Trepassey.</Text></Item><Item><Label>100.</Label><Text>Ruisseau Northwest, Trepassey.</Text></Item><Item><Label>101.</Label><Text>Rivière-à-Pierre.</Text></Item><Item><Label>102.</Label><Text>Rivière Salmonier, y compris la rivière Back en aval des chutes.</Text></Item><Item><Label>103.</Label><Text>Rivière Colinet, y compris les embranchements du nord et de l’est.</Text></Item><Item><Label>103.1</Label><Text>Rivière Rocky et tributaires.</Text></Item><Item><Label>104.</Label><Text>Rivière North Harbour, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item><Label>105.</Label><Text>Rivière Little Salmonier, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item><Label>106.</Label><Text>Ruisseau Big Barachois, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item><Label>107.</Label><Text>Rivière Branch, baie Sainte-Marie.</Text></Item><Item><Label>108.</Label><Text>Grand Barasway.</Text></Item><Item><Label>109.</Label><Text>Rivière South East (Placentia) et tributaires.</Text></Item><Item><Label>110.</Label><Text>Rivière Northeast (Placentia).</Text></Item><Item><Label>111.</Label><Text>Rivière Come-by-Chance.</Text></Item><Item><Label>112.</Label><Text>Rivière North Harbour, baie de Plaisance.</Text></Item><Item><Label>113.</Label><Text>Ruisseau Watson, baie de Plaisance.</Text></Item><Item><Label>114.</Label><Text>Rivière Black, baie de Plaisance, en aval des chutes.</Text></Item><Item><Label>115.</Label><Text>Rivière Piper’s Hole.</Text></Item><Item><Label>116.</Label><Text>Rivière Cape Rodger.</Text></Item><Item><Label>117.</Label><Text>Ruisseau Nonsuch.</Text></Item><Item><Label>118.</Label><Text>Rivière Baie-de-l’Eau.</Text></Item><Item><Label>119.</Label><Text>Rivière Red Harbour, ses bras nord-est et nord-ouest, et ses tributaires.</Text></Item><Item><Label>120.</Label><Text>Ruisseau Tides, baie Mortier, y compris les ruisseaux Main et Shearstick et tributaires.</Text></Item><Item><Label>121.</Label><Text>Ruisseau West, Bras nord-ouest, baie Mortier et tributaires.</Text></Item><Item><Label>122.</Label><Text>Rivière Salmonier, Burin.</Text></Item><Item><Label>123.</Label><Text>Petite rivière Saint-Laurent et tributaires.</Text></Item><Item><Label>124.</Label><Text>Rivière Lawn et tributaires.</Text></Item><Item><Label>125.</Label><Text>Rivière Taylor’s Bay et tributaires, péninsule de Burin.</Text></Item><Item><Label>126.</Label><Text>Rivière Salmonier Lamaline et tributaires.</Text></Item><Item><Label>127.</Label><Text>Ruisseau Piercey et tributaires.</Text></Item><Item><Label>128.</Label><Text>Ruisseau Grand Bank et tributaires.</Text></Item><Item><Label>129.</Label><Text>Rivière Garnish, y compris la Garnish inférieure et la rivière Noire ou Supérieure, et tributaires.</Text></Item><Item><Label>130.</Label><Text>Rivière Long Harbour et tributaires, baie de Fortune.</Text></Item><Item><Label>131.</Label><Text>Rivière Baie du Nord, baie de Fortune.</Text></Item><Item><Label>132.</Label><Text>Ruisseau Simmons et tributaires, baie Cinq Island, baie de Fortune.</Text></Item><Item><Label>133.</Label><Text>Ruisseau South West et tributaires, baie Cinq Island, baie de Fortune.</Text></Item><Item><Label>134.</Label><Text>Ruisseau Old Bay, baie de l’Eau.</Text></Item><Item><Label>135.</Label><Text>Ruisseau Taylor’s Bay, baie de l’Eau.</Text></Item><Item><Label>136.</Label><Text>Rivière Conne et tributaires, y compris les ruisseaux Bernard et Twillick, baie d’Espoir.</Text></Item><Item><Label>137.</Label><Text>Ruisseau Long Reach, baie de l’Est.</Text></Item><Item><Label>138.</Label><Text>Ruisseau Allan’s Cove, baie Facheau.</Text></Item><Item><Label>139.</Label><Text>Ruisseau Bottom, baie Facheau.</Text></Item><Item><Label>140.</Label><Text>Rivières de la baie Hare (côte sud-ouest).</Text></Item><Item><Label>141.</Label><Text>Rivière Grey, y compris le ruisseau Salmon.</Text></Item><Item><Label>142.</Label><Text>Rivière White Bear.</Text></Item><Item><Label>143.</Label><Text>Rivière Baie de Lupe.</Text></Item><Item><Label>144.</Label><Text>Rivière King’s Harbour.</Text></Item><Item><Label>145.</Label><Text>Rivière Grandy, y compris le ruisseau Top Pond.</Text></Item><Item><Label>146.</Label><Text>Rivière Cinq Cerf.</Text></Item><Item><Label>147.</Label><Text>Rivière La Poile.</Text></Item><Item><Label>148.</Label><Text>Ruisseau East Bay, La Poile.</Text></Item><Item><Label>149.</Label><Text>Rivière Farmer’s Arm.</Text></Item><Item><Label>150.</Label><Text>Rivière Garia, y compris le ruisseau North West.</Text></Item><Item><Label>151.</Label><Text>Rivière Burnt Island.</Text></Item><Item><Label>152.</Label><Text>Rivière de l’île aux Morts.</Text></Item><Item><Label>153.</Label><Text>Rivière Grand Bay.</Text></Item><Item><Label>154.</Label><Text>Ruisseau North West, baie Grand.</Text></Item><Item><Label>155.</Label><Text>Rivière Bear Cove, y compris le ruisseau Billy’s Pond.</Text></Item><Item><Label>156.</Label><Text>Rivière Forteau, y compris les lacs First, Second et Third, Labrador.</Text></Item><Item><Label>157.</Label><Text>Rivière Pinware et tributaires, y compris les rivières Trout et County Cat, Labrador.</Text></Item><Item><Label>158.</Label><Text>Rivière St. Mary, Labrador.</Text></Item><Item><Label>159.</Label><Text>Rivière Shinney, Labrador.</Text></Item><Item><Label>160.</Label><Text>Rivière Gilbert, Labrador.</Text></Item><Item><Label>161.</Label><Text>Rivière Hawke, Labrador.</Text></Item><Item><Label>162.</Label><Text>Rivière Reid’s Pond et étang Reid, Labrador.</Text></Item><Item><Label>163.</Label><Text>Rivière Sand Hill et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>164.</Label><Text>Rivière Eagle, Labrador.</Text></Item><Item><Label>165.</Label><Text>Rivière Double Mer et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>166.</Label><Text>Rivière Tom Luscombe et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>167.</Label><Text>Rivière Michael, Labrador.</Text></Item><Item><Label>168.</Label><Text>Rivière Little Bay et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>169.</Label><Text>Rivière Big, Labrador.</Text></Item><Item><Label>170.</Label><Text>Rivière Ujutok et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>171.</Label><Text>Rivière Adlatok, Labrador.</Text></Item><Item><Label>172.</Label><Text>Rivière Hunt, Labrador.</Text></Item><Item><Label>173.</Label><Text>Rivière Flowers et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>174.</Label><Text>Ruisseau de l’Anse-au-Loup, Labrador Sud.</Text></Item><Item><Label>175.</Label><Text>Rivière St. Charles et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>176.</Label><Text>Rivière St. Lewis et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>177.</Label><Text>Rivière Alexis et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>178.</Label><Text>Rivière Black Bear et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>179.</Label><Text>Rivière Paradise et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>180.</Label><Text>Rivière White Bear et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>181.</Label><Text>Rivière North et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>182.</Label><Text>Ruisseau Port Marnham et tributaires, Labrador.</Text></Item><Item><Label>183.</Label><Text>Rivière Dykes et tributaires, Labrador.</Text></Item></List><HistoricalNote><ul><li>DORS/81-731, art. 7;</li><li> DORS/84-323, art. 24;</li><li> DORS/84-438, art. 2;</li><li> DORS/89-116, art. 2;</li><li> DORS/89-338, art. 1 et 2;</li><li> DORS/2001-325, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(art. 13 et ann. III)</OriginatingRef><TitleText>EAUX À TRUITE ARC-EN-CIEL</TitleText></ScheduleFormHeading><List first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1.5"><Item><Label>1.</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de Bauline</Emphasis></Text><List first-line-indent="1.5" subsequent-line-indent="3"><Item><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Étang Baird et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Étang Brock’s Head et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Étang Freshwater (généralement connu sous le nom d’étang Motion) et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Étang Funnel et tributaires; et</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>Étang Océan (généralement connu sous le nom d’étang Long) et tributaires.</Text></Item></List></Item><Item><Label>2.</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de l’anse Portugal</Emphasis></Text><List first-line-indent="1.5" subsequent-line-indent="3"><Item><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Étang Beachy Cove et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Étang Blast Hole et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Étang Clement et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Étang Hogan et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>Étang Hugh et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>Étang Mitchell et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>Étang Northeast et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>Étang Oliver et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>Étang Picco-Sud (généralement connu sous le nom d’étang Neary) et tributaires; et</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>Étang Western Round et tributaires.</Text></Item></List></Item><Item><Label>3.</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de Torbay</Emphasis></Text><List first-line-indent="1.5" subsequent-line-indent="3"><Item><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Étang Gallows Cove et tributaires; et</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Étang Little Gallows Cove et tributaires.</Text></Item></List></Item><Item><Label>4.</Label><Text><Emphasis style="italic">Secteur de Green’s Harbour</Emphasis></Text><List first-line-indent="1.5" subsequent-line-indent="3"><Item><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Cours d’eau sans nom coulant entre l’étang Scotch et le port Greens;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Étang Scotch et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Étang Cross et tributaires;</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Étang Coopers et tributaires, exclusion faite du cours d’eau coulant de l’étang Black Duck jusqu’à l’étang Coopers; et</Text></Item><Item><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>Étang Little Coopers et tributaires.</Text></Item></List></Item></List><HistoricalNote><ul><li>DORS/84-438, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(article 13)</OriginatingRef><TitleText>RESTRICTIONS APPLICABLES À LA PÊCHE À LA LIGNE</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="3.43*" htmlwidth="14%" /><colspec colname="2" colwidth="12.77*" htmlwidth="53%" /><colspec colname="3" colwidth="7.78*" htmlwidth="32%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4556h0" /><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4556h1">Colonne I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t4556h2">Colonne II</entry></row><row topmarginspacing="6" valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="1" id="t4556h3">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="1" id="t4556h4" headers="t4556h1">Eaux</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="1" id="t4556h5" headers="t4556h2">Périodes de fermeture</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Rivières de l’île de Terre-Neuve visées à l’annexe I, à l’exception des articles 1, 3, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 28, 34, 73, 74, 120, 129 et 136</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 1<Sup>er</Sup> septembre au 19 juin</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Rivières du Labrador visées à l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 16 septembre au 19 juin</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Rivières visées aux articles 129 et 136 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 1<Sup>er</Sup> septembre au 9 juin</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Rivières visées aux articles 1, 9 et 11 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 16 août au 30 juin</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Rivières visées à l’article 8 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 21 juillet au 19 juin</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Rivières visées à l’article 13 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 1<Sup>er</Sup> septembre au 30 juin</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">7.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Rivières visées aux articles 3, 12, 14, 16, 28, 34, 73, 74 et 120 de l’annexe I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Toute l’année</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">8.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Eaux intérieures à l’exception des rivières visées à l’annexe I et des eaux visées à l’annexe II</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 16 septembre au 14 janvier</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h3">9.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h1 t4556h4">Eaux visées à l’annexe II</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t4556h2 t4556h5">Du 16 septembre au 31 mai</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/78-543, art. 1;</li><li> DORS/79-281, art. 10 et 11;</li><li> DORS/2010-173, art. 5.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE IV</Label></ScheduleFormHeading><Repealed>[Abrogée, DORS/87-312, art. 2]</Repealed></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;5&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE V</Label></ScheduleFormHeading><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 13]</Repealed></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;6&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Language xml:lang="en">SCHEDULE VI</Language> / ANNEXE VI</Label></ScheduleFormHeading><ImageGroup bilingual="yes" spanlanguages="yes" position="center" width="40pc"><AlternateText>Formulaire pour l’obtention d’un permis pour un emplacement - Terre-Neuve et du Labrador</AlternateText><Image source="SOR-78-443img\SOR-78-443_ef001.png" /></ImageGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/79-281, art. 12 et 13;</li><li> DORS/80-378, art. 1;</li><li> DORS/81-731, art. 10;</li><li> DORS/84-323, art. 25;</li><li> DORS/93-63, art. 10(F).</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;7&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE VII</Label></ScheduleFormHeading><Repealed>[Abrogée, DORS/82-177, art. 5]</Repealed></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;8&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE VIII</Label></ScheduleFormHeading><Repealed>[Abrogée, DORS/86-23, art. 14]</Repealed></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;9&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE IX</Label><OriginatingRef>(art. 55)</OriginatingRef><TitleText>SECTEURS DE PÊCHE DU SAUMON</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><Heading level="2"><TitleText>Secteur d’Aquaforte</TitleText></Heading><Section><Label>1.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Aquaforte</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Aquaforte, dans le district de Ferryland, à partir du cap nord du port d’Aquaforte, au nord, jusqu’à la pointe nord-est du cap Bauld, au sud, et dans le secteur qui se trouve au sud-est de ces endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Bauline</TitleText></Heading><Section><Label>2.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Bauline</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Bauline, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de l’anse Bradbury, à l’ouest, jusqu’au ravin Longer, à l’est.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie Bulls</TitleText></Heading><Section><Label>3.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Bulls</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Bulls, dans le district de Ferryland, entre la pointe Longue et le cap Sud.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie de Verde</TitleText></Heading><Section><Label>4.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie de Verde</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie de Verde, dans le district de Bay de Verde, à partir de la pointe Bonny, à l’ouest, jusqu’à la pointe Sailing, à l’est.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Brent</TitleText></Heading><Section><Label>5.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Brent</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Brent, dans le district de White Bay, entre le bec sud de Sleepy Line et le rocher White.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse du cap Bluff et de la pointe Ragged</TitleText></Heading><Section><Label>6.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse du cap Bluff et de la pointe Ragged</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse du cap Bluff et de la pointe Ragged, dans le district de Twillingate, à partir de la partie inférieure de la pointe Bill Ragged jusqu’à Naked Man, à l’ouest du rocher du cap Bluff, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Brigus-Sud</TitleText></Heading><Section><Label>7.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Brigus-Sud</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Brigus-Sud, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de l’anse Golden, cap Brigus, au sud, jusqu’à la rivière Freshwater, au nord.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur du cap Ray</TitleText></Heading><Section><Label>8.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du cap Ray</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du cap Ray, dans le district de St. George et de Burgeo et La Poile, à partir de la pointe Black Rock, au nord, jusqu’à la pointe Enragée, au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Conche</TitleText></Heading><Section><Label>9.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Conche</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Conche, dans le district de White Bay, à partir du cap Fox, à l’est, jusqu’à la pointe Cross, à l’ouest, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Croque</TitleText></Heading><Section><Label>10.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Croque</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Croque, dans le district de White Bay, à partir de l’île Gull de Croque jusqu’à la pointe supérieure de Flat Waters.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur du cap Crow et de l’anse Mutfords</TitleText></Heading><Section><Label>11.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du cap Crow et de l’anse Mutfords</DefinedTermFr> désigne les eaux adjacentes à la partie de la côte de l’île de Terre-Neuve située près du cap Crow et de l’anse Mutfords, dans le district de Twillingate, à partir de Red Streak, au nord-ouest de la pointe Bread and Butter, jusqu’à la pointe ouest des rochers Shag, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Daniels et d’Old Perlican</TitleText></Heading><Section><Label>12.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Daniels et d’Old Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Daniels et d’Old Perlican, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir de la pointe Breakheart, à l’est jusqu’à la pointe Middle, à l’ouest, y compris cette dernière et les eaux baignant l’île Perlican, mais à l’exclusion de la pointe Breakheart.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Deep Bay</TitleText></Heading><Section><Label>12.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Deep Bay</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Deep Bay, dans l’île Fogo, à partir de la pointe Long (anse Seal, île Fogo) au nord, jusqu’à Green Bush (cap de Deep Bay) au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur d’Englee-Roddickton</TitleText></Heading><Section><Label>12.2</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Englee-Roddickton</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Englee, de Bide Arm et de Roddickton à partir de la pointe Cross au nord, y compris celle-ci, jusqu’au phare de Williamsport au sud, mais à l’exclusion de ce dernier.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Flat Rock</TitleText></Heading><Section><Label>13.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Flat Rock</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Flat Rock, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe Small, près de Flat Rock, au nord, jusqu’à la pointe de Flat Rock, au sud.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Fleur de Lys</TitleText></Heading><Section><Label>13.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fleur de Lys</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province contiguës à la partie de la côte située près de Fleur de Lys dans le district de White Bay, à partir du cap État, au nord, jusqu’à la pointe Paradise, au sud, y compris ces deux points.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Gillard</TitleText></Heading><Section><Label>14.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Gillard</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’île Twillingate-Sud, à partir du ravin Middle, au nord, jusqu’à l’extrémité ouest de l’île Whyatt, au sud-ouest.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Gillesport</TitleText></Heading><Section><Label>14.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Gillesport</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province contiguës à la partie de la côte située près de Gillesport, de l’anse Upper Jenkins et de l’anse Hearts dans le district de Twillingate, à partir du havre Front de l’île Gull, au nord, jusqu’au rocher Raggis, au sud, y compris ces deux points ainsi que toutes les îles entre ces points.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Goose</TitleText></Heading><Section><Label>15.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Goose</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Goose, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Gunning, près du cap Goose, jusqu’à la plage Blowhole dans l’anse Ireland.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Grates Cove</TitleText></Heading><Section><Label>15.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Grates Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Grates Cove, dans le district de Trinity-Bay de Verde, à partir de la pointe Gull Island jusqu’à la pointe Breakheart, ces deux pointes comprises.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Great Brehat</TitleText></Heading><Section><Label>16.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Great Brehat</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Great Brehat, dans le district de White Bay-Nord, du cap Lion, au sud, jusqu’au rocher Milleau, au nord.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Great Harbour Deep</TitleText></Heading><Section><Label>17.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Great Harbour Deep</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Great Harbour Deep, dans le district de White Bay-Nord, à partir du cap Trousers Cove, au nord, jusqu’au rocher Grandfather, au sud, ces deux points compris.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Greenspond</TitleText></Heading><Section><Label>18.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Greenspond</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Greenspond, dans le district de Bonavista-Nord, entre une ligne tirée droit vers l’est de la pointe nord de l’anse Loo, au nord, et une ligne tirée droit vers l’est de la partie sud de la pointe de Shoe, au sud.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Griquet</TitleText></Heading><Section><Label>18.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Griquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Griquet, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Bateau, au nord, jusqu’à la pointe Back Cove, au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</TitleText></Heading><Section><Label>19.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Happy Adventure et de l’anse Sandy, dans le district de Bonavista-Sud, à partir de la pointe Tossels jusqu’à la pointe ouest de l’anse North Broad, sans compter la pointe Tossels, mais y compris la pointe ouest de l’anse North Broad ainsi que les eaux qui baignent les îles Swale et Seal.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Harbour Round</TitleText></Heading><Section><Label>20.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Harbour Round</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Harbour Round, dans le district de White Bay, à partir du rocher White, à l’est, jusqu’à la pointe Hyne, au nord, y compris ce dernier endroit, mais à l’exclusion du rocher White.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Heart’s Content</TitleText></Heading><Section><Label>21.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Content</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Content, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Saffron (cap de l’anse Bacon), à l’est, jusqu’à la pointe de l’anse Fox, à l’ouest.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse de Job</TitleText></Heading><Section><Label>22.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse de Job</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse de Job, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir du cap Bluff, à l’est jusqu’à une ligne tirée vers le sud-est par sud-moitié-sud, à partir de l’extrémité est de l’île Murphy, à l’ouest.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de La Scie</TitleText></Heading><Section><Label>23.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de La Scie</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de La Scie, dans le district de White Bay, à partir de la pointe de l’anse Green, au nord, jusqu’au bas du cap Cove, au sud.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Lead</TitleText></Heading><Section><Label>24.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lead</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lead, dans le district de Trinity-Sud et de Carbonear et Bay de Verde, à partir de la pointe Middle, à l’est, jusqu’à la pointe de l’anse Lead, à l’ouest, y compris cette dernière, mais à l’exclusion de la pointe Middle, bornée par une droite tirée vers le nord à partir de la pointe Middle, et vers le nord-est à partir de la pointe de l’anse Lead.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Little Bay Islands</TitleText></Heading><Section><Label>25.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Little Bay Islands</DefinedTermFr> désigne les eaux adjacentes à la partie de la côte de l’île de Terre-Neuve, à partir du cap Beaver Cove, à l’ouest, autour du cap de la baie Halls, jusqu’à la falaise Shag, à l’est, ces deux points compris, et comprend les eaux baignant Little Bay Islands.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie Logy</TitleText></Heading><Section><Label>26.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Logy</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Logy, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe nord du ravin Daylight, au nord, jusqu’à la pointe Sugar Loaf, au sud, ces deux points compris.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Ming’s Bight</TitleText></Heading><Section><Label>27.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Ming’s Bight</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Ming’s Bight, dans le district de White Bay-Sud, à partir du cap Hat, au sud, jusqu’à la pointe Roust, au nord, y compris cette dernière, mais non le cap Hat.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de New Perlican</TitleText></Heading><Section><Label>28.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Perlican, dans le district de Trinity-Sud, du cap James jusqu’à la pointe Bauline supérieure ouest.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Nippers Harbour</TitleText></Heading><Section><Label>29.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Nippers Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Nippers Harbour, dans le district de Green Bay, à partir de la pointe Button Hole, à l’est, jusqu’à Rouge Harbour, à l’ouest, ces deux endroits compris.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur du Vieux Bonaventure et du Nouveau Bonaventure</TitleText></Heading><Section><Label>30.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du Vieux Bonaventure et du Nouveau Bonaventure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du Vieux Bonaventure et du Nouveau Bonaventure, dans le district de Trinity-Nord, à partir du cap est de Pope’s Harbour, à l’ouest, jusqu’à la pointe Thoroughfare de l’île Ireland’s Eye et, de là, jusqu’au point inférieur du cap Bonaventure, à l’est.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Extérieure</TitleText></Heading><Section><Label>31.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Extérieure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe Torbay, et y compris cette pointe, au sud, jusqu’à la pointe de l’anse Ship, au nord.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Petty Harbour</TitleText></Heading><Section><Label>32.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Petty Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Petty Harbour dans le district de Saint-Jean-Ouest, à partir du cap nord de Petty Harbour, au nord, jusqu’à la pointe Longue, au sud, ces deux points compris.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse du Portugal</TitleText></Heading><Section><Label>33.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse du Portugal</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse du Portugal, dans le district de Saint-Jean-Ouest entre l’anse Goat et la pointe Bradbury.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Pouch</TitleText></Heading><Section><Label>34.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Pouch</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Pouch, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir du rocher de l’anse Cripple au nord, jusqu’à la pointe Small, au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris le rocher de l’anse Cripple.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Red Head Cove</TitleText></Heading><Section><Label>35.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Red Head Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Red Head Cove, dans le district de Bay de Verde, entre la pointe sud de l’île Gull et le cap Rouge.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Round Harbour</TitleText></Heading><Section><Label>36.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Round Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Round Harbour, dans le district de Green Bay, entre les rochers Long, à l’ouest, et le bec sud de la pointe Scrape, à l’est, y compris ces deux endroits.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Salvage</TitleText></Heading><Section><Label>37.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Salvage</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Salvage, de la pointe Tossle à la pointe Billy Oldford, ces deux points compris.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Shoe</TitleText></Heading><Section><Label>38.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Shoe</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Shoe, dans le district de Green Bay, du rocher Black, au nord, jusqu’à la pointe du ravin Kettle, au sud.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</TitleText></Heading><Section><Label>39.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Sibley, de Brownsdale et de New Melbourne, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’anse Lead, à l’est, jusqu’à la partie inférieure de la pointe Island, à l’ouest, y compris cette dernière, mais non la pointe de l’anse Lead.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Snooks Arm</TitleText></Heading><Section><Label>40.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Snooks Arm</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Snooks Arm, dans le district de Green Bay, à partir de l’île Pigeon, à l’est, jusqu’à l’anse Sleepy, à l’ouest, ces deux points compris.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de St. Anthony</TitleText></Heading><Section><Label>41.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Anthony, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Gunning, y compris l’île Ceremallarie près de St. Anthony, jusqu’au cap nord-est de l’anse St. Anthony.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse St. Anthony</TitleText></Heading><Section><Label>42.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse St. Anthony, à partir du ravin Raggedy, cap St. Anthony, jusqu’à Corner of the Island, anse St. Anthony, dans le district de White Bay.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de St. Carol</TitleText></Heading><Section><Label>43.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Carol</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Carol, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Raggedy, à l’ouest, jusqu’à la pointe French, à l’est.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Saint-Jean</TitleText></Heading><Section><Label>44.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Saint-Jean</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Saint-Jean, dans le district de Saint-Jean, à partir de la pointe Sugar Loaf, au nord, et non compris cette pointe, jusqu’au cap Nord de Petty Harbour, au sud.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de St. Julien</TitleText></Heading><Section><Label>44.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Julien</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Julien à partir de l’anse Cobblers au sud, mais à l’exclusion de cette dernière, jusqu’à la pointe North au nord, y compris celle-ci.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Tilt</TitleText></Heading><Section><Label>45.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Tilt</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Tilt, dans le district de Green Bay, à partir de la pointe Scrape, à l’ouest de l’anse Tilt, jusqu’à la pointe Gunning, à l’est de l’anse Tilt.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Tizzard Harbour</TitleText></Heading><Section><Label>45.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Tizzard Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province contiguës à la partie de la côte située près de Tizzard Harbour, dans le district Twillingate, à partir de l’anse Larry jusqu’au cap Chance Harbour, y compris ces deux endroits et l’île Berry, le rocher Cuckold, le rocher de l’île Trump, le rocher Pierce et les eaux contiguës à la côte de l’île North Trump à partir de la pointe Low jusqu’à la pointe Long.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Torbay et de l’anse Middle</TitleText></Heading><Section><Label>46.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Torbay et de l’anse Middle</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à cette partie de la côte, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir du ravin Daylight, au sud, jusqu’à la pointe du rocher Flat, au nord, y compris cette dernière, mais à l’exclusion du ravin Daylight et de la partie de la côte connue sous le nom de secteur de l’anse Extérieure et située entre la pointe Torbay, au sud, et la pointe de l’anse Ship, au nord, à l’exclusion de cette dernière, mais non de la pointe Torbay.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Twillingate</TitleText></Heading><Section><Label>47.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Twillingate</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’île Twillingate-Nord, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe Bread and Butter, au nord, jusqu’à la partie supérieure du terrain White, près de la pointe Ragged, au sud-ouest.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie Witless</TitleText></Heading><Section><Label>48.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Witless</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Witless, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de la baie Witless, jusqu’à la partie inférieure de l’anse Rouge inférieure.</Text></Section><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Woodstock et de Pacquet</TitleText></Heading><Section><Label>49.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Woodstock et de Pacquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Woodstock et de Pacquet, dans le district de White Bay, à partir du cap Hat, au nord, jusqu’à Lower Pig’s Nose, au sud, inclusivement.</Text></Section></RegulationPiece><HistoricalNote><ul><li>DORS/82-177, art. 6;</li><li> DORS/84-323, art. 26;</li><li> DORS/84-438, art. 4;</li><li> DORS/89-116, art. 3;</li><li> DORS/89-374, art. 1;</li><li> DORS/2003-338, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;10&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE X</Label><OriginatingRef>(art. 55)</OriginatingRef><TitleText>SECTEURS DE PÊCHE DE LA MORUE</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur d’Aquaforte</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>1.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Aquaforte</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Aquaforte, dans le district de Ferryland, à partir du cap nord du port d’Aquaforte, au nord, jusqu’à la pointe nord-est du cap Bauld, au sud et dans le secteur qui se trouve au sud-est de ces endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Bauline</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>2.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Bauline</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Bauline, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de l’anse Bradbury, à l’ouest, jusqu’au ravin Longer, à l’est.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie Bulls</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>3.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Bulls</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Bulls, dans le district de Ferryland, entre la pointe Longue et le cap Sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie de Verde</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>4.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie de Verde</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie de Verde, dans le district de Bay de Verde, à partir du cap Rouge, au nord, jusqu’à la pointe Bonny, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Bellevue</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>5.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Bellevue</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Bellevue, dans le district de Trinity-Conception, à partir de la pointe Has Cove, au nord, jusqu’à l’emplacement des trappes à morue connu sous le nom de «Sunker», au sud, ces deux points compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Boat Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>6.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Boat Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Boat Harbour, dans le district de Sainte-Barbe, à partir du cap Normand, à l’est, jusqu’à la baie Open inclusivement, à l’ouest.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Brent</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>7.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Brent</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Brent, dans le district de White Bay, à partir du bec sud de Sleepy Line, à l’est jusqu’au rocher White, à l’ouest.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Brigus-Sud</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>8.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Brigus-Sud</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de l’anse Golden, cap Brigus, au sud, jusqu’à la rivière Freshwater, au nord.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Calvert</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>9.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Calvert</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Calvert, dans le district de Ferryland, à partir de Blow Me Down, au nord, jusqu’à l’île Goose, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur du cap Broyle</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>10.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du cap Broyle</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du cap Broyle, dans le district de Ferryland, à partir de l’anse Tar, du côté nord de la baie, jusqu’au promontoire du cap Broyle, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Caplin</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>11.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Caplin</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Caplin, dans le district de Bay de Verde, de la pointe Cahill, au nord, jusqu’au cap Middle, dans l’anse de l’île Pinch Gut au sud, à l’exclusion de la pointe Cahill, mais y compris le cap Middle.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Carbonear et de Freshwater</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>12.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Carbonear et de Freshwater</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Carbonear et de Freshwater, dans le district de Trinity-Conception Bay, à partir de la pointe Mosquito, au sud, y compris les îles Carbonear et Mardin, jusqu’au cap Salmon Cove, au nord, ces deux points compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Catalina et de Little Catalina</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>13.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Catalina et de Little Catalina</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Catalina et de Little Catalina dans le district de Trinity-Nord, à partir du rocher Whales Back jusqu’au rocher Black.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Conche</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>13.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Conche</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Conche, dans le district de White Bay, à partir du fond de l’anse de Pillard’s Bight, au nord, jusqu’à la pointe Ragged, au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Cook’s Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>14.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Cook’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Cook’s Harbour, dans le district de White Bay, à partir de la pointe de l’anse Back, au nord, jusqu’à la pointe de l’île Duck, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Corbin</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>15.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Corbin</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Corbin, dans le district de Burin, à partir du cap Bulls’ Hole jusqu’au cap Corbin, ces deux endroits compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Croque</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>15.1.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Croque</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Croque, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Cobblers, au nord, jusqu’au fond de l’anse de Pillard’s Bight, au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris l’anse Cobblers.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Daniel et d’Old Perlican</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>16.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Daniel et d’Old Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Daniel et d’Old Perlican, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir de la pointe Breakheart, à l’est, jusqu’à la pointe Middle, à l’ouest, y compris cette dernière et les eaux baignant l’île Perlican, à l’exclusion de la pointe Breakheart.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Dildo</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>17.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Dildo</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Dildo, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’anse Anderson, au sud, jusqu’à la pointe Marticove inclusivement, au nord, y compris les eaux baignant l’île Spread Eagle, l’île Dildo et les rochers Red.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Dunfield</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>18.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Dunfield</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Dunfield, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe supérieure du cap Crow jusqu’à la pointe de l’île Green.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur d’Englee-Roddickton</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>18.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Englee-Roddickton</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Englee, de Bide Arm et de Roddickton à partir de la pointe Cross au nord, y compris celle-ci, jusqu’au phare de Williamsport au sud, à l’exclusion de ce dernier.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Fermeuse</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>19.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fermeuse</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Fermeuse, dans le district de Ferryland, à partir de l’anse du cap Bauld, au nord, jusqu’à l’anse du cap Bull, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Ferryland</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>20.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Ferryland</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Ferryland, dans le district de Ferryland, à partir des rochers du nord d’Aquaforte, du côté nord de la passe d’Aquaforte, jusqu’à la pointe sud de l’île Goose, au nord.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur des îles Flat ou de Port Élizabeth</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>21.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur des îles Flat ou de Port Élizabeth</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près des îles Flat, dans le district de Placentia-Ouest, à partir de la pointe est de l’île Yardie, vers l’ouest, jusqu’au rocher de l’île Copper, et se prolongeant sur deux encablures, vers l’ouest; de là, en direction nord-ouest jusqu’au cap Red Land, le long de la côte, par relèvement est, y compris Red Harbour, Tides Hole, l’anse West Broad, et, de là, jusqu’à la pointe est de l’île Yardie, par relèvement sud-quart-est.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Flat Rock</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>22.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Flat Rock</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Flat Rock, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir de la pointe Small près de Flat Rock, au nord, jusqu’à la pointe de Flat Rock, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Fleur-de-Lys</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>23.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fleur-de-Lys</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Fleur-de-Lys, dans le district de White Bay, à partir du cap État, au nord, jusqu’à la pointe Paradise, au sud, ces deux endroits compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Fogo, Deep Bay et Island Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>24.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Fogo, Deep Bay et Island Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Fogo, Deep Bay et Island Harbour, dans le district de Fogo, à partir de la pointe Wild Cove, dans la baie Shoal, à l’est, jusqu’au cap Roger’s Cove, à l’ouest, ces deux endroits compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Gilesport et Durrell</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>25.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Gilesport et Durrell</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Gilesport et Durrell, dans le district de Twillingate, à partir du cheval Main de la pointe World’s End jusqu’à la passe de l’île Brûlée, à l’extrémité de l’embouchure du port, y compris les emplacements à l’extrémité nord de l’île Brûlée.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Goose</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>26.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Goose</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Goose, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Hauling, au nord, jusqu’à la pointe de l’anse White, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Grates Cove</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>27.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Grates Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Grates Cove, dans le district de Carbonear et de Bay de Verde, à partir de la pointe de l’île Gull jusqu’à la pointe Breakheart, ces deux endroits compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Great Brehat</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>28.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Great Brehat</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Great Brehat, dans le district de White Bay, du cap Lion, au sud, au rocher Milleau, au nord.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Green Harbour et Hopeall</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>29.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Green Harbour et Hopeall</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Green Harbour et Hopeall, dans le district de Trinity-Sud, à partir du quai Hogan, à l’ouest, jusqu’à la pointe Red, à l’est, y compris ces deux endroits et l’île Hopeall.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Greenspond</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>30.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Greenspond</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Greenspond, dans le district de Bonavista-Nord, entre une ligne tirée droit vers l’est, de la pointe nord de l’anse Loo, au nord, et une ligne tirée droit vers l’est, de la pointe sud de la pointe de l’anse Shoe, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Griquet</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>31.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Griquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Griquet, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Back, au sud, jusqu’à l’anse Ballast, au nord.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur du port de Hant</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>32.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du port de Hant</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du port de Hant, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’anse King jusqu’au récif Sunkers.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>33.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Happy Adventure et de l’anse Sandy</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Happy Adventure et de l’anse Sandy, dans le district de Bonavista-Sud, à partir de la pointe Tossels jusqu’à la pointe ouest de l’anse North Broad, sans compter la pointe Tossels, mais y compris l’anse North Broad ainsi que les eaux qui baignent les îles Swale et Seal.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Harbour Grace et de Bristols Hope</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>34.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Harbour Grace et de Bristols Hope</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Harbour Grace et de Bristols Hope, dans le district de Trinity-Conception Bay, à partir de la pointe Feather, au sud, y compris l’île Harbour Grace, jusqu’à la pointe Mosquito, au nord, ces deux pointes non comprises.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Harbour Round</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>35.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Harbour Round</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Harbour Round, dans le district de White Bay, à partir du rocher White, à l’est, jusqu’à la pointe Hyne, au nord, y compris ce dernier endroit, mais à l’exclusion du rocher White.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Heart’s Content</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>36.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Content</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Content, dans le district de Trinity-Sud, à partir du banc Sandy (anse Middle Bacon), à l’est, jusqu’à la pointe Freshwater, à l’ouest, à l’exclusion de cette pointe.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Heart’s Delight</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>37.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Delight</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Delight, dans le district de Trinity-Sud, à partir du côté ouest des rochers Gannet, à l’est, jusqu’au côté est des rochers de la pointe Ouest, à l’ouest.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Heart’s Desire</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>38.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Heart’s Desire</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Heart’s Desire, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Freshwater, à l’est, jusqu’aux rochers Gannet, à l’ouest.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Herring Neck, Too Good Arm, Pike’s Arm et Cobb’s Arm</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>39.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Herring Neck, Too Good Arm, Pike’s Arm et Cobb’s Arm</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Herring Neck, Too Good Arm, Pike’s Arm et Cobb’s Arm, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe Partridge de l’île New World, à l’est, jusqu’au cap Pig de l’île Salt Harbour, à l’ouest, y compris ces deux endroits et toutes les îles adjacentes à cette partie de la côte comme l’île Jack, l’île Duck, l’île Bacalhao, l’île Berry et l’île Ship.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur d’Islington</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>40.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Islington</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Islington, dans le district de Trinity-Sud, à partir des rochers de la pointe Ouest, à l’est, jusqu’à la pointe Longue, à l’ouest.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Job’s Cove</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>41.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Job’s Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Job’s Cove, dans le district de Trinity-Conception, à partir du cap Bluff, à l’est, jusqu’au côté est de l’île Murphy’s, à l’ouest, à l’exclusion de ce dernier, mais y compris le cap Bluff.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Joe Batt’s Arm, Barr’d Island et Shoal Bay</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>41.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Joe Batt’s Arm, Barr’d Island et Shoal Bay</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Joe Batt’s Arm, Barr’d Island et Shoal Bay, dans l’île Fogo, à partir de la pointe Wild Cove à l’ouest jusqu’au cap Round à l’est, à l’exclusion de ces deux endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de La Scie</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>42.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de La Scie</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de La Scie à partir de la pointe Tom Saunders dans l’anse Cape, de l’intérieur à l’extérieur, à l’est, y compris cette pointe jusqu’à Sleepy Line à l’ouest, y compris ce point.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Lawn</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>43.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Lawn</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Lawn, dans le district de Burin, à partir de la pointe Lawn, à l’est, jusqu’à l’île Swale, à l’ouest.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Lead</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>44.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lead</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lead, dans le district de Trinity-Sud et de Carbonear et Bay de Verde, à partir de la pointe Middle, à l’est, jusqu’à la pointe de l’anse Lead, à l’ouest, y compris cette dernière mais à l’exclusion de la pointe Middle bornée par une droite tirée vers le nord à partir de la pointe Middle, et vers le nord-est à partir de la pointe de l’anse Lead.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Little Harbour et de Purcell’s Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>45.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Little Harbour et de Purcell’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Little Harbour et de Purcell’s Harbour, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe World’s End jusqu’au cap de l’anse Garden.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Lord</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>46.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lord</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lord, dans le district de Burin, à partir de la pointe au Gaul, à l’ouest, jusqu’à l’île Swale, à l’est, mais à l’exclusion de cette dernière.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la pointe Low</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>47.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la pointe Low</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la pointe Low, dans le district de Bay de Verde, à partir de la pointe Bonny, au nord, jusqu’à la pointe Cahill, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Lower Island</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>48.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Lower Island</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Lower Island, dans le district de Bay de Verde, du cap Middle, dans la baie de l’île Pinch Gut, au nord, jusqu’au cap Bluff, au sud, y compris ce dernier mais non le cap Middle.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Lumsden</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>49.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Lumsden</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Lumsden, dans le district de Bonavista, à partir de la pointe du ruisseau Anchor, au nord, jusqu’à la pointe sud de l’île Inner Cat, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Melrose</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>50.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Melrose</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Melrose, dans le district de Trinity-Nord, à partir des rochers Jack jusqu’à la pointe Low inclusivement.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Ming’s Bight</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>51.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Ming’s Bight</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Ming’s Bight, dans le district de White Bay-Sud, à partir du cap Hat, au sud, jusqu’à la pointe Roust au nord, y compris cette dernière, mais non le cap Hat.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Mobile — St. Michaels</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>51.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Mobile — St. Michaels</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Mobile, Tors Cove, Burnt Cove, Bauline East et St. Michaels à partir de Witless Bay au nord, mais à l’exclusion de Witless Bay, jusqu’à la pointe nord de l’anse Big au sud, y compris celle-ci.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Moreton’s Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>52.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Moreton’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Moreton’s Harbour, dans le district de Twillingate, à partir de l’île Bartholomew, au sud, jusqu’à la pointe du cap de Western Harbour, au nord, y compris ces deux endroits et les eaux qui baignent les îles Little Gull et Big Gull.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de New Bonaventure</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>52.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Bonaventure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Bonaventure, dans la baie Trinity, à partir de la pointe Maiden à l’est jusqu’au cap Lambert’s Cove à l’ouest.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de New Chelsea</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>53.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Chelsea</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Chelsea, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe de l’île Low, à l’est, jusqu’au récif Sunker, à l’ouest, à l’exclusion de ces deux endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de New Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>54.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Harbour, baie de la Trinité, dans le district de Trinity-Sud, de la pointe de l’anse Anderson, à l’ouest, jusqu’au quai Hogan, à l’est, à l’exception de ces deux endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de New Perlican</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>55.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de New Perlican</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de New Perlican, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Bauline-Ouest jusqu’à l’anse au Rum inférieure est, ces deux endroits compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Nippers Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>56.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Nippers Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Nippers Harbour, dans la baie Green, à partir du cap Betts au nord jusqu’à la pointe ouest de l’anse Sleepy au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris le cap Betts.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur du Vieux Bonaventure</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>57.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du Vieux Bonaventure</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du Vieux Bonaventure, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe inférieure du cap Bonaventure jusqu’à la pointe de l’île Maiden.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>58.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/94-49, art. 1]</Repealed></Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Petty Harbour et de l’anse Maddox</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>59.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Petty Harbour et de l’anse Maddox</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Petty Harbour et de l’anse Maddox, dans le district de Saint-Jean-Ouest, à partir du cap Nord de Petty Harbour, au nord, jusqu’à la pointe Longue, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Port de Grave</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>60.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Port de Grave</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située dans le district de Port de Grave, à partir des rochers Red au nord, jusqu’au cap Sculphin, du côté sud du promontoire Brigus, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse du Portugal</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>61.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse du Portugal</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse du Portugal, dans le district de Saint-Jean-Ouest, entre l’anse Goat et la pointe Bradbury.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Pouch</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>62.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Pouch</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Pouch, dans le district de Saint-Jean-Est, à partir du rocher de l’anse Cripple, au nord, jusqu’à la pointe Small, au sud, à l’exclusion de cette dernière, mais y compris le rocher de l’anse Cripple.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Quirpon</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>63.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Quirpon</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Quirpon, dans le district de White Bay, à partir des rochers Sealette, du côté nord de Quirpon, autour du cap Bauld, jusqu’à Cobbler, du côté sud, y compris ces deux endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Raleigh</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>64.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Raleigh</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Raleigh, dans le district de White Bay à partir de la pointe du port de Shellbird, à l’ouest, jusqu’à la pointe Ouest, à l’est.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Red Head Cove</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>65.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Red Head Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Red Head Cove, dans le district de Bay de Verde, de la pointe sud de l’île Gull, au nord, jusqu’au cap Rouge, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Renews</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>66.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Renews</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Renews, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe Sculpin, au nord, jusqu’au cap Race, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Round Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>66.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Round Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Round Harbour, dans le district de Green Bay, entre Long Rocks à l’ouest et le promontoire sud de la pointe Scrape à l’est, y compris ces deux points.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Salvage</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>67.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Salvage</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Salvage, de la pointe Tossle à la pointe de Billy Oldford, ces deux endroits compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Seldom, Little Seldom et Stag Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>67.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Seldom, Little Seldom et Stag Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Seldom, Little Seldom et Stag Harbour, dans l’île Fogo, à partir du promontoire nord du cap Fogo à l’est jusqu’à la pointe Penny à l’ouest, y compris cette dernière, mais non le promontoire nord du Cap Fogo et y compris le passage de Stag Harbour, l’île Yellow Fox, les îles Indian et l’île Grandfather.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Ship</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>68.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Ship</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Ship et du cap aux Oignons, dans le district de White Bay à partir du ravin Granick du côté est de Raleigh, à l’ouest, jusqu’au côté ouest du rocher Black, près de l’Anse au Meadow, à l’est.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Shoe</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>69.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Shoe</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Shoe, à partir de la pointe Tom Saunders dans l’anse Cape du nord, mais à l’exclusion de cette dernière, jusqu’à une ligne tirée au sud-ouest à partir de la route de l’anse Caplin, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>70.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Sibley, Brownsdale et New Melbourne, dans le district de Trinity-Sud, de la pointe de l’anse Lead, à l’est, à la pointe de l’île Low, à l’ouest, y compris cette dernière, mais non la pointe de l’anse Lead.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur du bras Snooks</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>70.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur du bras Snooks</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près du bras Snooks, dans le district de Green Bay, à partir de l’île Pigeon, à l’est, jusqu’à l’anse Sleepy, à l’ouest, ces deux points compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de St. Anthony</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>71.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Anthony, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Gunning, au sud, jusqu’à Old Man’s Neck, dans l’anse St. Anthony, au nord, sans compter la pointe Gunning, mais y compris Old Man’s Neck.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie St. Anthony</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>71.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie St. Anthony</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie St. Anthony, à partir de la pointe Upper Cranky, dans la baie St. Anthony, à l’ouest, jusqu’à la pointe Marleys, au cap St. Anthony, à l’est, y compris ces deux endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de St. Carols</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>72.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Carols</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Carols, dans le district de White Bay, à partir de la pointe Raggedy, à l’ouest, jusqu’à la pointe French, à l’est.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Saint-Jean et Logy Bay</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>73.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Saint-Jean et Logy Bay</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Saint-Jean et de Logy Bay, à partir du ravin Daylight, au nord, jusqu’au cap Nord de Petty Harbour, au sud, à l’exclusion de ce dernier, mais y compris le ravin Daylight.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de St. Julien</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>73.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Julien</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Julien à partir de l’anse Cobblers au sud, mais à l’exclusion de cette dernière, jusqu’à la pointe North au nord, y compris celle-ci.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de St. Lawrence</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>74.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de St. Lawrence</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de St. Lawrence, dans le district de Grand Bank, à partir du cap Sauker, à l’est, jusqu’à la pointe Chamber, à l’ouest, ces deux points compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Saint-Lunaire</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>75.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Saint-Lunaire</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Saint-Lunaire, dans le district de White Bay, à partir de l’anse Back jusqu’à l’anse Fish.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Thornlea, Long Cove, Norman’s Cove et Chapel Arm</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>76.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Thornlea, Long Cove, Norman’s Cove et Chapel Arm</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Thornlea, Long Cove, Norman’s Cove et Chapel Arm, dans le district de Trinity-Conception, à partir de la pointe Marticove, au sud, jusqu’à l’emplacement des trappes à morue connu sous le nom de «Sunker», au nord, ces deux points compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Tilting</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>76.1</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Tilting</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Tilting, dans l’île Fogo, à partir du cap Round au nord jusqu’au promontoire nord du cap Fogo au sud, y compris ces deux endroits.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Tizzard’s Harbour</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>77.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Tizzard’s Harbour</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Tizzard’s Harbour, dans le district de Twillingate, à partir de l’anse de Larry jusqu’au cap de Chance Harbour, ces deux endroits inclus, y compris l’île Berry, le rocher Cuckold, le rocher de l’île Trump, le rocher Pierce et les eaux de la pointe Low jusqu’à la pointe Longue, sur le côté ouest de l’île North Trump.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Torbay, de Middle Cove et de Outer Cove</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>78.</Label><Text><DefinedTermFr>Secteur de Torbay, de Middle Cove et de Outer Cove</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Torbay, de Middle Cove et de Outer Cove du ravin Daylight, mais à l’exclusion de celui-ci, au sud, jusqu’à la pointe Flat Rock, au nord.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Trinité</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>79.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Trinité</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Trinité, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe de l’île Verte jusqu’à Horse Chops.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Trouty</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>80.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Trouty</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Trouty, dans le district de Trinity-Nord, à partir de la pointe supérieure du cap Crow jusqu’à la pointe inférieure du cap Bonaventure.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’île Twillingate-Nord</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>81.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’île Twillingate-Nord</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’île Twillingate-Nord, dans le district de Twillingate, à partir de la pointe Longue, au nord jusqu’à la pointe Tickle, au sud-ouest, et, à partir de la pointe Young, au sud, jusqu’à la pointe Longue, au nord.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur d’Upper Gullies, Fox Trap et Long Pond</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>82.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur d’Upper Gullies, Fox Trap et Long Pond</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près d’Upper Gullies, Fox Trap et Long Pond, dans le district de Harbour Main, à partir du cap de l’anse Lance jusqu’au cap Manuels, ces deux endroits compris.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur des anses Upper Island et Bryant</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>83.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur des anses Upper Island et Bryant</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près des anses Upper Island et Bryant, dans le district de Harbour Grace, de la pointe Sailing, au sud, jusqu’à la pointe Feather, au nord, inclusivement.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Whale’s Gulch</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>84.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Whale’s Gulch</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Whale’s Gulch, dans le district de Twillingate, à partir du cap de Salt Water Pond inclusivement jusqu’à la pointe du cap de Western Harbour, à l’exclusion de cette dernière.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Whiteway</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>85.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Whiteway</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Whiteway, dans le district de Trinity-Sud, à partir de la pointe Red jusqu’au cap sud de la baie Witless, y compris ce dernier et le rocher Shag, mais non la pointe Red.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Wild</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>86.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Wild</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Wild, dans le district de White Bay, à partir du cap Normand, au nord, jusqu’à la pointe Gunning, au sud.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de l’anse Winterton et Turk</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>87.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de l’anse Winterton et Turk</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de l’anse Winterton et Turk, dans le district de Trinity-Sud, à partir de l’anse au Rum jusqu’au côté supérieur de la pointe Miller.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de la baie Witless</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>88.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de la baie Witless</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de la baie Witless, dans le district de Ferryland, à partir de la pointe de la baie Witless jusqu’à la partie inférieure de l’anse Rouge inférieure.</Text></Provision></Provision><Provision list-item="yes"><Heading level="2"><TitleText>Secteur de Woodstock et de Pacquet</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-1-0"><Label>89.</Label><Text>Le <DefinedTermFr>secteur de Woodstock et de Pacquet</DefinedTermFr> désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Woodstock et de Pacquet, dans le district de White Bay, du cap Hat, au nord, jusqu’à l’île Seymour, au sud.</Text></Provision></Provision></DocumentInternal><HistoricalNote><ul><li>DORS/82-177, art. 6;</li><li> DORS/84-323, art. 27;</li><li> DORS/84-565, art. 4;</li><li> DORS/85-748, art. 3;</li><li> DORS/89-116, art. 4;</li><li> DORS/89-374, art. 2;</li><li> DORS/92-347, art. 1;</li><li> DORS/94-49, art. 1.</li></ul></HistoricalNote><HistoricalNote><ul><li>DORS/82-177, art. 6;</li><li> DORS/84-323, art. 27;</li><li> DORS/84-565, art. 4;</li><li> DORS/85-748, art. 3;</li><li> DORS/89-116, art. 4;</li><li> DORS/89-374, art. 2;</li><li> DORS/92-347, art. 1;</li><li> DORS/94-49, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;11&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXES XI et XII</Label></ScheduleFormHeading><Repealed>[Abrogées, DORS/93-63, art. 9]</Repealed></Schedule></Regulation>