﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20080701"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>C-10.15</Alpha><AuthorityTitle>Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/2007-128</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2007</YYYY><MM>6</MM><DD>7</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2007</YYYY><MM>7</MM><DD>5</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI DE 2001 SUR LA MARINE MARCHANDE DU CANADA</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement sur les cargaisons, la fumigation et l’outillage de chargement</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2007-926</OrderNumber><Date><YYYY>2007</YYYY><MM>6</MM><DD>7</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur recommandation du ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités et en vertu des alinéas 35(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), <Emphasis style="italic">e</Emphasis>)<FootnoteRef idref="footnotea_f">a</FootnoteRef> et <Emphasis style="italic">g</Emphasis>)<FootnoteRef idref="footnotea_f">a</FootnoteRef> et du paragraphe 120(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal><FootnoteRef idref="footnoteb_f">b</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-128">Règlement sur les cargaisons, la fumigation et l’outillage de chargement</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="footnotea_f" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2005, ch. 29, par. 16(1)</Text></Footnote><Footnote id="footnoteb_f" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 2001, ch. 26</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{cargo transport unit}{engin de transport}&quot;"><Text><DefinedTermFr>engin de transport</DefinedTermFr> Véhicule routier pour le transport de marchandises, wagon de marchandises, conteneur, véhicule-citerne routier, wagon-citerne ou citerne mobile. (<DefinedTermEn>cargo transport unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{IMO}{OMI}&quot;"><Text><DefinedTermFr>OMI</DefinedTermFr> L’Organisation maritime internationale. (<DefinedTermEn>IMO</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{SOLAS}{SOLAS}&quot;"><Text><DefinedTermFr>SOLAS</DefinedTermFr> La Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et le Protocole de 1988 relatif à la Convention. (<DefinedTermEn>SOLAS</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{short-run ferry}{traversier}&quot;"><Text><DefinedTermFr>traversier</DefinedTermFr> Bâtiment sans couchette qui dessert régulièrement, par l’itinéraire le plus direct, deux points distants d’au plus 5 km et qui transporte uniquement des passagers et des engins de transport sur un pont-garage découvert. (<DefinedTermEn>short-run ferry</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’interprétation des documents incorporés par renvoi au présent règlement, à l’exception de la norme CAN/CSA-S826.1-01 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Embarcadères pour traversiers</XRefExternal>, « devrait » vaut mention de « doit ».</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent règlement, toute mention de « Administration » dans les documents incorporés par renvoi au présent règlement s’entend :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’un bâtiment canadien, du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’un bâtiment étranger, du gouvernement de l’État sous le pavillon duquel il est habilité à naviguer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Sauf disposition contraire du présent règlement, toute mention d’un document dans le présent règlement constitue un renvoi au document avec ses modifications successives.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">APPLICATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire des parties 1 à 3, le présent règlement s’applique à l’égard des bâtiments canadiens où qu’ils soient et des bâtiments étrangers dans les eaux canadiennes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>À l’exception de l’article 102, le présent règlement ne s’applique pas à l’égard des bâtiments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les embarcations de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments qui servent à la pêche, à l’exploitation ou au transport commerciaux de ressources halieutiques ou d’autres ressources marines vivantes, à moins qu’il ne s’agisse de bâtiments d’une longueur de 24 m ou plus dont la seule participation à ces activités concerne les ressources prises ou exploitées d’autres bâtiments ou d’installations d’aquaculture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le présent règlement ne s’applique pas à l’égard des bâtiments utilisables dans le cadre d’activités de forage, de production, de rationalisation de l’exploitation ou de traitement du pétrole ou du gaz.</Text></Subsection></Section><Reserved Code="ga=&quot;s_2&quot;,rv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">[<Emphasis style="bold">3</Emphasis> à <Emphasis style="bold">99</Emphasis> réservés]</Reserved><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CARGAISONS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;100&quot;"><Label>100.</Label><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bulk cargo}{cargaison en vrac}&quot;"><Text><DefinedTermFr>cargaison en vrac</DefinedTermFr> Toute cargaison de composition généralement uniforme qui est chargée directement dans les espaces à cargaison d’un bâtiment sans aucune forme de contenant intermédiaire. (<DefinedTermEn>bulk cargo</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{IMDG Code}{Code IMDG}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Code IMDG</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Code maritime international des marchandises dangereuses</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>IMDG Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>À l’égard d’un bâtiment canadien, s’entend de son représentant autorisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’un bâtiment étranger, s’entend au sens de la règle 1 du chapitre IX de SOLAS. (<DefinedTermEn>company</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland waters of Canada}{eaux internes du Canada}&quot;"><Text><DefinedTermFr>eaux internes du Canada</DefinedTermFr> La totalité des fleuves, rivières, lacs et autres eaux douces navigables à l’intérieur du Canada, y compris le fleuve Saint-Laurent aussi loin vers la mer qu’une ligne droite tirée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland waters of Canada}{eaux internes du Canada}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de Cap-des-Rosiers à la pointe occidentale de l’île d’Anticosti;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland waters of Canada}{eaux internes du Canada}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de l’île d’Anticosti à la rive nord du fleuve Saint-Laurent le long du méridien de longitude 63° O. (<DefinedTermEn>inland waters of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{dangerous goods}{marchandises dangereuses}&quot;"><Text><DefinedTermFr>marchandises dangereuses</DefinedTermFr> Sauf dans la section 2, s’entend des substances, des matières et des objets qui sont visés dans le Code IMDG. (<DefinedTermEn>dangerous goods</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{packaged goods}{marchandises emballées}&quot;"><Text><DefinedTermFr>marchandises emballées</DefinedTermFr> Marchandises dangereuses sous forme d’emballage spécifiée dans le Code IMDG. (<DefinedTermEn>packaged goods</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{BLU Code}{Recueil BLU}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Recueil BLU</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Recueil de règles pratiques pour la sécurité du chargement et du déchargement des vraquiers</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>BLU Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{CSS Code}{Recueil CSS}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Recueil CSS</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Recueil de règles pratiques pour la sécurité de l’arrimage et de l’assujettissement des cargaisons</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>CSS Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{International Grain Code}{Recueil international de règles sur les grains}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Recueil international de règles sur les grains</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Recueil international de règles de sécurité pour le transport de grains en vrac</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>International Grain Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{near coastal voyage, Class 2}{voyage à proximité du littoral, classe 2}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voyage à proximité du littoral, classe 2</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-31">Règlement sur les certificats de bâtiment</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>near coastal voyage, Class 2</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{sheltered waters voyage}{voyage en eaux abritées}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voyage en eaux abritées</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-31">Règlement sur les certificats de bâtiment</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>sheltered waters voyage</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland voyage}{voyage en eaux internes}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voyage en eaux internes</DefinedTermFr> Voyage effectué dans les eaux internes du Canada et dans toute partie d’un lac, d’un fleuve ou d’une rivière faisant corps avec les eaux internes du Canada située aux États-Unis, ou effectué sur le lac Michigan. (<DefinedTermEn>inland voyage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, un bâtiment est construit à la première des dates suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle sa quille est posée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle commence une construction identifiable à un bâtiment donné;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle le montage du bâtiment atteint la plus petite des valeurs suivantes, soit 50 tonnes, soit 1 % de la masse estimée de tous les matériaux de structure.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_101&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_101&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exemptions et équivalences</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;101&quot;"><Label>101.</Label><Text>Pour l’application du présent règlement, le Bureau d’examen technique en matière maritime constitué en vertu de l’article 26 de la Loi peut exercer les pouvoirs de l’Administration visés aux règles 4 et 5 du chapitre I de SOLAS.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_102&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_102&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales — Marquage d’une masse d’une tonne ou plus</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;102&quot;"><Label>102.</Label><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de consigner en vue du chargement sur un bâtiment dans les eaux canadiennes un colis ou un objet d’une masse brute d’une tonne ou plus sans marquer la masse brute de ce colis ou de cet objet sur l’extérieur de celui-ci d’une façon claire et durable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le représentant autorisé et le capitaine d’un bâtiment et tout agent préposé au chargement d’un bâtiment, dans les eaux canadiennes, ne peuvent faire charger ou ne peuvent permettre que soit chargé sur le bâtiment un colis ou un objet d’une masse brute d’une tonne ou plus sans marquer la masse brute de ce colis ou de cet objet sur l’extérieur de celui-ci d’une façon claire et durable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si la masse exacte d’un colis ou d’un objet est difficilement déterminable en raison de sa nature, le marquage peut comporter la masse approximative, accompagné du mot « approximatif » ou « approximate » ou de toute abréviation raisonnable de ce mot.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cargaisons à l’exception des cargaisons en vrac et des marchandises dangereuses</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_103&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_103&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;103&quot;"><Label>103.</Label><Text>La présente section s’applique au chargement et au transport de cargaisons, à l’exception des cargaisons en vrac et des marchandises dangereuses.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Règles 2 et 5.1 à 5.5 du chapitre VI de SOLAS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;104&quot;"><Label>104.</Label><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout expéditeur de cargaisons destinées à être chargées dans les eaux canadiennes doit se conformer à la règle 2 du chapitre VI de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui empote des cargaisons doit se conformer aux règles 5.2 et 5.5 du chapitre VI de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les exigences des règles 5.1, 5.3 et 5.4 du chapitre VI de SOLAS soient respectées.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_105&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_105&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Manuel d’assujettissement de la cargaison</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;105&quot;"><Label>105.</Label><Subsection Code="se=&quot;105&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment qui effectue ou est sur le point d’effectuer un voyage veille à ce que les exigences de la règle 5.6 du chapitre VI de SOLAS soient respectées et garde à bord le manuel d’assujettissement de la cargaison visé à cette règle sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;105&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il s’agit d’un bâtiment canadien qui effectue ou est sur le point d’effectuer un voyage en eaux abritées ou un voyage à proximité du littoral, classe 2;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;105&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il s’agit d’un bâtiment qui effectue ou est sur le point d’effectuer un voyage en eaux internes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;105&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la règle 5.6 du chapitre VI de SOLAS, le ministre approuve, sur demande, un manuel d’assujettissement de la cargaison s’il correspond à une norme au moins équivalente à celle qui figure à l’annexe de l’appendice 2 du Recueil CSS.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cargaisons solides en vrac, à l’exception du grain</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;106&quot;"><Label>106.</Label><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{solid bulk cargo}{cargaison solide en vrac}&quot;"><Text><DefinedTermFr>cargaison solide en vrac</DefinedTermFr> Toute cargaison en vrac, à l’exception des liquides et des gaz. (<DefinedTermEn>solid bulk cargo</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{concentrates}{concentrés}&quot;"><Text><DefinedTermFr>concentrés</DefinedTermFr> Matières obtenues à partir d’un minerai naturel au moyen d’un procédé d’enrichissement ou de valorisation du minerai par séparation physique ou chimique et d’une élimination des constituants indésirables. (<DefinedTermEn>concentrates</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{double-side skin}{double muraille}&quot;"><Text><DefinedTermFr>double muraille</DefinedTermFr> S’entend, à l’égard d’un bâtiment, d’une configuration dans laquelle la construction de chaque flanc du bâtiment comporte un bordé de muraille et une cloison longitudinale reliant le double fond au pont. Les citernes latérales en trémie et les citernes supérieures, s’il en est, peuvent en faire partie intégrante. (<DefinedTermEn>double-side skin</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{space}{espace}&quot;"><Text><DefinedTermFr>espace</DefinedTermFr> Espace clos dans un bâtiment. (<DefinedTermEn>space</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{incompatible}{incompatible}&quot;"><Text><DefinedTermFr>incompatible</DefinedTermFr> À l’égard de deux sortes ou plus de marchandises, qualifie des marchandises qui peuvent réagir dangereusement en mélange. (<DefinedTermEn>incompatible</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{length}{longueur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>longueur</DefinedTermFr> S’entend, à l’égard d’un bâtiment, de la longueur qui est égale à 96 % de la longueur totale à la flottaison située à une distance du dessus de la quille égale à 85 % du creux minimum sur quille, ou à la distance entre la face avant de l’étrave et l’axe de la mèche du gouvernail à cette flottaison, si cette valeur est supérieure. En ce qui concerne les bâtiments conçus pour naviguer avec une quille inclinée, la flottaison à laquelle la longueur est mesurée est parallèle à la flottaison prévue. (<DefinedTermEn>length</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{dangerous goods}{marchandises dangereuses}&quot;"><Text><DefinedTermFr>marchandises dangereuses</DefinedTermFr> Matières qui sont visées dans le Code IMDG et qui sont des cargaisons solides en vrac. (<DefinedTermEn>dangerous goods</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{single-side skin construction}{muraille simple}&quot;"><Text><DefinedTermFr>muraille simple</DefinedTermFr> S’entend, à l’égard d’un bâtiment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{single-side skin construction}{muraille simple}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit de toute partie d’une cale à cargaison qui est délimitée par le bordé de la muraille;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{single-side skin construction}{muraille simple}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’une ou plusieurs cales à cargaison délimitées par une double muraille dont la largeur est de moins de 760 mm pour les bâtiments construits avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2000 et de moins de 1 000 mm pour les bâtiments construits le 1<Sup>er</Sup> janvier 2000 ou après cette date mais avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2006, cette distance étant mesurée perpendiculairement au bordé de muraille. (<DefinedTermEn>single-side skin construction</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{BC Code}{Recueil BC}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Recueil BC</DefinedTermFr> Les sections 1 à 12, à l’exception de 3.1.1, et les appendices 1 à 3, 6, 7 et 9 du <XRefExternal reference-type="standard">Recueil des règles pratiques pour la sécurité du transport des cargaisons solides en vrac</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>BC Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si des marchandises dangereuses sont transportées à bord de chalands qui sont accouplés et remorqués comme s’ils formaient une seule unité, les chalands sont considérés comme un seul bâtiment pour l’application de la présente section.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, toute mention de « autorité compétente » et de « autorité de l’État du port » dans le Recueil BC s’entend :</Text><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’un bâtiment dans les eaux canadiennes ou d’un bâtiment canadien dans les eaux internationales, du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’un bâtiment dans les eaux d’un État étranger, du gouvernement de cet État;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’un bâtiment étranger dans les eaux internationales, du gouvernement de l’État sous le pavillon duquel il est habilité à naviguer.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;107&quot;"><Label>107.</Label><Text>La présente section s’applique au chargement, au transport et au déchargement des cargaisons solides en vrac, à l’exception du grain.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,gd=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,gd=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Chapitre VI de SOLAS et Recueil BC</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;108&quot;"><Label>108.</Label><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les exigences suivantes soient respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>celles de la règle 3.1 du chapitre VI de SOLAS;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>celles de la partie B du chapitre VI de SOLAS, sauf dans la mesure où elles s’appliquent au représentant du terminal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’article 117, celles du Recueil BC.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout représentant du terminal veille à ce que les exigences de la partie B du chapitre VI de SOLAS qui s’appliquent aux représentants du terminal soient respectées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La règle 7.2 du chapitre VI de SOLAS ne s’applique pas avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2011 à l’égard d’un bâtiment canadien qui n’est pas un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité si le capitaine possède des renseignements complets concernant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les effets du chargement, du transport et du déchargement de cargaisons solides en vrac sur la stabilité du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la répartition des cargaisons solides en vrac pour éviter un effort excessif sur la structure du bâtiment dans des conditions normales de chargement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le capitaine et le représentant du terminal veillent à ce que le plan exigé par la règle 7.3 du chapitre VI de SOLAS contienne les renseignements exigés par l’appendice 2 du Recueil BLU. Dans le cas des bâtiments auxquels le paragraphe (3) s’applique, le plan n’a pas à contenir les valeurs maximales admissibles calculées des moments de flexion et des efforts tranchants.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le capitaine garde à bord une copie du plan.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, en ce qui concerne le chargement ou le déchargement d’un bâtiment dans les eaux canadiennes, la mention de « l’autorité compétente de l’État du port » à la partie B du chapitre VI de SOLAS vaut mention de « l’exploitant du terminal ».</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Dans le présent article, « représentant du terminal » s’entend au sens de la règle 7.1 du chapitre VI de SOLAS.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,gd=&quot;s_109&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,gd=&quot;s_109&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chapitre XII de SOLAS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;109&quot;"><Label>109.</Label><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité de 150 m ou plus de longueur à muraille simple, qui a été construit avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 1999 et qui transporte des cargaisons solides en vrac d’une densité de 1 780 kg/m<Sup>3</Sup> ou plus veille à ce que celui-ci respecte les règles 6.1.1 à 6.1.3 du chapitre XII de SOLAS :</Text><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment qui a été construit 17 ans ou plus avant la date d’entrée en vigueur du présent article, au plus tard à la date d’entrée en vigueur du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment qui a été construit moins de 17 ans avant la date d’entrée en vigueur du présent article, à la première des dates suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>au dix-septième anniversaire de la date de sa construction,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la date d’entrée en vigueur du présent article si, à cette date ou avant celle-ci, le bâtiment, après le quinzième anniversaire de la date de sa construction, a été soumis à une inspection périodique exigée par la règle 2 du chapitre XI de SOLAS,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la date à laquelle il a été soumis pour la première fois à une inspection périodique exigée par la règle 2 du chapitre XI de SOLAS après le quinzième anniversaire de la date de sa construction si cette date survient après que le présent article entre en vigueur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité veille à ce que celui-ci respecte la règle 6.4 du chapitre XII de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité de 150 m ou plus de longueur à muraille simple, qui a été construit le 1<Sup>er</Sup> juillet 1996 ou après cette date mais avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 1999 et qui transporte des cargaisons solides en vrac d’une densité de 1 780 kg/m<Sup>3</Sup> ou plus veille à ce que celui-ci respecte la règle 7.1 du chapitre XII de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité veille à ce que l’exigence de la règle 8.3 du chapitre XII de SOLAS soit respectée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment de 150 m ou plus de longueur veille à ce que celui-ci respecte la règle 11.1 du chapitre XII de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (5) ne s’applique pas avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2013 à un bâtiment canadien qui n’est pas un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité s’il a à bord un manuel de lignes directrices de chargement qui, selon la conclusion du ministre, a adapté les principes de la procédure sécuritaire de chargement et de déchargement établis aux articles 4 à 6 du Recueil BLU de sorte qu’ils s’appliquent à l’égard du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment de moins de 150 m de longueur qui a été construit le 1<Sup>er</Sup> juillet 2006 ou après cette date veille à ce que celui-ci respecte la règle 11.3 du chapitre XII de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité de 150 m ou plus de longueur à muraille simple qui transporte des cargaisons solides en vrac d’une densité de 1 780 kg/m<Sup>3</Sup> ou plus veille à ce que celui-ci respecte la règle 14 du chapitre XII de SOLAS, à moins que cette règle ne s’applique pas à l’égard du bâtiment.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Marchandises dangereuses</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_110&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_110&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Chapitres VI et VII de SOLAS et Recueil BC</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;110&quot;"><Label>110.</Label><Subsection Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les exigences des règles 7-2, 7-3 et 7-4.1 du chapitre VII de SOLAS soient respectées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute compagnie veille à ce que les exigences de la règle 7-4.2 du chapitre VII de SOLAS soient respectées à l’égard de ses bâtiments.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute personne qui se trouve à bord ou à proximité d’un bâtiment qui transporte des marchandises dangereuses ou à bord duquel des marchandises dangereuses sont chargées ou duquel des marchandises dangereuses sont déchargées prend les mesures prévues au Recueil BC relativement à ces marchandises en ce qui concerne les activités auxquelles elle participe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le capitaine d’un remorqueur qui prend en charge un chaland inoccupé transportant des marchandises dangereuses, avant d’entreprendre un voyage :</Text><Paragraph Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>veille à ce que, dans la mesure du possible, les marchandises soient transportées conformément à la partie B du chapitre VI de SOLAS, aux règles 7-2, 7-3 et 7-4.1 du chapitre VII de SOLAS et au Recueil BC;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a en sa possession les documents exigés par l’article 115 relativement à ces marchandises.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_111&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_111&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Précautions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;111&quot;"><Label>111.</Label><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne à bord d’un bâtiment qui entre dans un espace à cargaison contenant des marchandises dangereuses ou dans un espace adjacent à celui-ci doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>se conformer aux exigences du Recueil BC en ce qui concerne le port d’un appareil respiratoire autonome;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>connaître les dangers potentiels que présente le fait d’entrer dans l’espace, lesquels sont décrits dans le Recueil BC;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>être sous la surveillance d’un officier du bâtiment désigné par le capitaine.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si des marchandises dangereuses sont destinées à être chargées à bord d’un bâtiment ou à en être déchargées, son capitaine veille à ce qu’un officier du bâtiment ou une personne désignée par le représentant autorisé du bâtiment soit présent pendant le chargement ou le déchargement des marchandises et pendant que les espaces à cargaison sont ouverts.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment qui transporte des marchandises dangereuses détermine les endroits dans le bâtiment où fumer, utiliser des flammes nues ou se servir de matériel produisant des étincelles pourraient présenter un risque d’incendie ou d’explosion et place bien en évidence à bord du bâtiment des avis interdisant cette activité à ces endroits.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Avant que des marchandises dangereuses soient chargées dans un espace à cargaison, le capitaine veille à ce que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’espace soit sec et débarrassé de tout débris, bois de fardage et résidu d’hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les bouchains de chaque espace soient en grande partie secs et exempts de toute matière étrangère et permettent l’écoulement de l’eau à l’extérieur vers les branchements d’aspiration des bouchains, tout en demeurant étanches aux marchandises.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_112&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_112&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Marchandises incompatibles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;112&quot;"><Label>112.</Label><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de charger ou de décharger en même temps :</Text><Paragraph Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des marchandises dangereuses incompatibles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des marchandises dangereuses et d’autres marchandises qui sont incompatibles avec elles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La personne responsable du chargement de marchandises dangereuses incompatibles, après les avoir arrimées dans un espace à cargaison, ferme son écoutille et enlève du pont tout résidu avant d’arrimer toute autre marchandise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La personne responsable du chargement de marchandises dangereuses et d’autres marchandises qui sont incompatibles avec elles, après les avoir arrimées dans un espace à cargaison, ferme son écoutille et enlève du pont tout résidu avant d’arrimer toute autre marchandise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si le déchargement de marchandises dangereuses incompatibles est interrompu alors que certaines d’entre elles sont dans un espace à cargaison, la personne responsable de leur déchargement ferme son écoutille et enlève du pont tout résidu jusqu’à ce que le déchargement reprenne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Si le déchargement de marchandises dangereuses et d’autres marchandises qui sont incompatibles avec celles-ci est interrompu alors que certaines d’entre elles sont dans un espace à cargaison, la personne responsable de leur déchargement ferme son écoutille et enlève du pont tout résidu jusqu’à ce que le déchargement reprenne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>La personne responsable du chargement de marchandises dangereuses incompatibles veille à ce qu’elles soient séparées conformément au Recueil BC.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Marchandises dangereuses et marchandises emballées</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;113&quot;"><Label>113.</Label><Text>Si des marchandises dangereuses sont destinées à être transportées avec des marchandises emballées, la personne responsable du chargement des marchandises veille à ce qu’elles soient séparées conformément au Recueil BC.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_114&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,gd=&quot;s_114&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Nitrate d’ammonium et engrais au nitrate d’ammonium</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;114&quot;"><Label>114.</Label><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de charger ou de décharger :</Text><Paragraph Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du nitrate d’ammonium;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>plus de 10 000 tonnes d’engrais au nitrate d’ammonium.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au moins 24 heures avant le chargement à bord d’un bâtiment de 150 tonnes ou plus d’engrais au nitrate d’ammonium ou le déchargement de celles-ci, son capitaine avise de son intention de les charger ou de les décharger et du lieu de leur chargement ou de leur déchargement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de ce lieu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, le directeur du port ou, s’il n’y a pas de directeur de port, la personne responsable du port.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’avis confirme que l’engrais est considéré comme ne risquant pas de subir une décomposition autonome lorsqu’il est mis à l’essai conformément à l’article 4 de l’appendice 2 du Recueil BC.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le directeur du port ou, s’il n’y a pas de directeur de port, la personne responsable du port au lieu du chargement ou du déchargement d’engrais au nitrate d’ammonium veille à ce que soient disponibles à ce lieu des renseignements relatifs à la protection contre l’incendie, aux mesures d’urgence, à l’entreposage, à la propreté et à la séparation des contaminants et d’autres marchandises dangereuses.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;115&quot;"><Label>115.</Label><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout expéditeur de cargaison solide en vrac destinée à être chargée à bord d’un bâtiment dans les eaux canadiennes doit se conformer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la règle 2 du chapitre VI et à la règle 10 du chapitre XII de SOLAS;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la section 4 du Recueil BC;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le cas échéant, aux dispositions relatives à cette cargaison qui figurent dans une annexe de l’appendice 1 du Recueil BC et qui s’appliquent à l’expéditeur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si l’expéditeur ne fournit pas au capitaine d’un bâtiment les documents exigés pour se conformer au paragraphe (1), le représentant autorisé du bâtiment et son capitaine refusent de transporter la cargaison.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pendant qu’une cargaison solide en vrac est transportée à bord d’un bâtiment, le capitaine du bâtiment garde à bord les documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ceux exigés pour se conformer aux dispositions visées aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le Recueil BC;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si ce sont des marchandises dangereuses, la plus récente version du <Emphasis style="italic">Guide de soins médicaux d’urgence à donner en cas d’accidents dus à des marchandises dangereuses (GSMU)</Emphasis>, publié par l’OMI.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (3), si la cargaison est transportée à bord d’un bâtiment inoccupé qui est remorqué, le capitaine du remorqueur garde les documents à bord du remorqueur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Si la cargaison est transportée à bord d’un bâtiment inoccupé qui n’est pas remorqué, la personne responsable du bâtiment veille à ce que les documents soient gardés à bord de façon qu’ils demeurent propres et secs et soient facilement accessibles pour inspection.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment qui transporte une cargaison solide en vrac autre que des marchandises dangereuses garde à bord un document, tel un plan d’arrimage détaillé, qui décrit la cargaison par sa désignation de transport de cargaison en vrac ainsi que son emplacement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_116&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_116&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection à la demande d’une personne intéressée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;116&quot;"><Label>116.</Label><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur de la sécurité maritime autorisé par le ministre en vertu du paragraphe 11(2) de la Loi à effectuer des inspections pour contrôler l’application des articles 110 à 115 effectue l’inspection d’un bâtiment à bord duquel des marchandises dangereuses sont chargées, transportées ou déchargées pour contrôler l’application des articles 110 à 115 si une personne intéressée en fait la demande au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur fournit au capitaine du bâtiment ainsi qu’à la personne intéressée une déclaration signée qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>indique le nom, le numéro d’immatriculation, le port d’immatriculation et la jauge brute du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>indique la date de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>précise le résultat de l’inspection.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La personne intéressée paye les droits suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour l’inspection effectuée pendant les heures visées à la colonne 1 du tableau du présent paragraphe et le temps de déplacement nécessaire à cette fin, le plus élevé des droits correspondants indiqués aux colonnes 2 et 3;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si l’inspecteur est requis de procéder à une inspection qui a lieu à un endroit situé à plus de 16 km de son bureau, un montant raisonnable au titre des frais de déplacement, de repas et d’hébergement engagés par celui-ci.</Text></Paragraph><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption justification="center" position="over">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="25.14*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="col2" colwidth="74.92*" htmlwidth="39%" /><colspec colname="col3" colwidth="49.88*" htmlwidth="26%" /><colspec colname="col4" colwidth="42.07*" htmlwidth="22%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8642h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8642h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8642h2">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8642h3">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8642h4">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8642h5">Heures d’inspection et temps de déplacement</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8642h6">Droit par heure ou fraction d’heure ($)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8642h7">Droit minimum ($)</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h0 t8642h4">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h1 t8642h5">Entre 8 h et 17 h, du lundi au vendredi, sauf les jours fériés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h2 t8642h6">45</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h3 t8642h7">45</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h0 t8642h4">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h1 t8642h5">Entre 17 h et 8 h, du lundi au vendredi, sauf les jours fériés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h2 t8642h6">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h3 t8642h7">140</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h0 t8642h4">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h1 t8642h5">En tout temps le dimanche</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h2 t8642h6">99</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h3 t8642h7">297</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h0 t8642h4">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h1 t8642h5">Autres heures</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h2 t8642h6">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8642h3 t8642h7">210</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si l’inspection et le temps de déplacement se produisent pendant des heures qui sont visées à la colonne 1 du tableau du paragraphe (3) et qui correspondent à plus d’un article, le droit exigible est égal à la somme des droits établis à l’égard de chaque article applicable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Aux fins du calcul du droit visé à l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), le temps de déplacement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est le temps nécessaire à l’inspecteur pour parcourir la distance entre son bureau et le bâtiment en utilisant des moyens de transport raisonnables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>n’est compté que dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la distance entre le bureau de l’inspecteur et le bâtiment est supérieure à 16 km,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le déplacement se fait le samedi ou un jour férié,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le déplacement se fait avant 8 h ou après 17 h tout jour autre que le samedi ou un jour férié.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_117&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_117&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ajouts et dérogations au Recueil BC</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;117&quot;"><Label>117.</Label><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si un bâtiment auto-déchargeur qui charge ou décharge du charbon à un port canadien n’a ni câbles ni matériel électriques situés dans des espaces adjacents aux espaces à cargaison qui peuvent être utilisés en toute sécurité dans des zones dangereuses, le capitaine du bâtiment veille à ce :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>que des moyens d’isolation positive soient prévus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>que les câbles et le matériel électriques qui sont situés dans des espaces adjacents aux espaces à cargaison soient d’une classe au moins équivalente à la classe II, division 2, groupe F, conformément à la Partie I du <XRefExternal reference-type="standard">Code canadien de l’électricité</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qu’un système de ventilation mécanique fonctionne dans les tunnels de déchargement et de transfert par courroies auto-montantes et tout autre équipement de transfert et, si un ventilateur fait partie du système, qu’il soit certifié par son fabricant comme étant sécuritaire pour utilisation dans une atmosphère explosive;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>que les méthodes de fonctionnement du système de ventilation mécanique dans une atmosphère explosive soient documentées et en place.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Plutôt que de respecter l’exigence prévue à l’annexe du charbon de l’appendice 1 du Recueil BC qui prévoit que les cales doivent être ventilées en surface pendant les 24 heures qui suivent le départ du port de chargement, le capitaine d’un bâtiment auto-déchargeur qui charge du charbon à un port canadien avant ou pendant un voyage en eaux internes peut veiller à ce que les cales soient ventilées par d’autres méthodes qui réduisent les concentrations de méthane et que les espaces adjacents aux espaces à cargaison soient ventilés avant que les sources d’alimentation électrique soient activées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment auto-déchargeur qui charge ou décharge du charbon à un port canadien avant, pendant ou après un voyage en eaux internes n’a pas à veiller à ce que l’équipement d’alimentation de ventilation pour les tunnels puisse être utilisé en toute sécurité dans une atmosphère explosive.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si la concentration de monoxyde de carbone dans un espace à cargaison augmente constamment ou qu’elle dépasse 50 ppm, le capitaine d’un bâtiment auto-déchargeur qui charge ou décharge du charbon à un port canadien avant, pendant ou après un voyage en eaux internes peut respecter les exigences du paragraphe (5) plutôt qu’aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>veiller à ce que l’espace à cargaison soit complètement fermé et que toute ventilation cesse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>demander immédiatement conseil à des spécialistes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aviser les propriétaires du bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les exigences visées au paragraphe (4) sont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>veiller à ce que des relevés de la concentration de monoxyde de carbone et de la limite explosive inférieure soient effectués au moins toutes les 4 heures pendant les 24 premières heures de navigation et, par la suite, au moins :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une fois par jour, si les concentrations sont de moins de 50 ppm,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>2 fois par jour, si les concentrations sont de 50 ppm ou plus mais de moins de 500 ppm,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>une fois toutes les 4 heures, si les concentrations sont de 500 ppm ou plus;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aviser les propriétaires du bâtiment et le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment si la concentration de monoxyde de carbone et la limite explosive inférieure augmentent simultanément.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Concentrés</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,gd=&quot;s_118&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,gd=&quot;s_118&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Trimage et nivelage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;118&quot;"><Label>118.</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment qui quitte un port canadien et qui est chargé de concentrés de minerai de fer ou de concentrés de sulfures de plomb, de cuivre ou de zinc dans une cale en vue d’être exportés vers un endroit qui est hors des limites d’un voyage en eaux internes veille à ce qu’ils soient trimés et nivelés de façon :</Text><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qu’ils atteignent toutes les limites de chaque cale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qu’ils glissent uniformément depuis les limites de l’écoutille jusqu’aux cloisons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qu’il n’y ait aucun risque d’effondrement de faces de cisaillement pendant le voyage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit de concentrés de minerai de fer, que les différences de hauteur entre les sommets et les creux à l’intérieur du carré d’écoutille ne dépassent pas 5 % de la largeur du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit de concentrés de sulfures, que les différences de hauteur entre les sommets et les creux ne dépassent pas 5 % de la largeur du bâtiment par le travers sur toute la largeur de la cale.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,gd=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,gd=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats de navire prêt à charger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;119&quot;"><Label>119.</Label><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique à l’égard des bâtiments qui chargent des concentrés en vue de leur exportation vers un endroit qui est hors des limites d’un voyage en eaux internes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à tout bâtiment dans les eaux canadiennes de charger des concentrés sauf en conformité avec un certificat de navire prêt à charger délivré au bâtiment par le ministre ou, dans le cas du port de Québec, par le gardien de port du havre de Québec.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, un certificat de navire prêt à charger à un bâtiment si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences des règles 2, 6, 7.2 et 7.3 du chapitre VI de SOLAS sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les exigences du Recueil BC applicables avant le chargement sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les documents visés au paragraphe 115(3) sont à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le capitaine du bâtiment connaît les risques qui peuvent survenir par suite de l’oxydation des concentrés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est en état de transporter des concentrés dans les cales où ils seront chargés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Pour assurer le respect des articles 108, 109, 115 et 118, le ministre peut préciser les conditions suivantes sur le certificat de navire prêt à charger :</Text><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le type de concentrés qui peuvent être chargés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les cales dans lesquelles les concentrés peuvent être chargés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la façon dont les concentrés doivent être répartis pour éviter un effort excessif sur la structure du bâtiment dans des conditions normales de chargement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le coefficient d’arrimage utilisé pour calculer la stabilité des concentrés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le trimage et le nivelage exigés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>S’il inspecte un bâtiment pour établir si les exigences de délivrance du certificat de navire prêt à charger ont été respectées et qu’il conclut que certaines ne l’ont pas été, le ministre remet au capitaine une déclaration écrite indiquant ces exigences.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,gd=&quot;s_120&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_118&quot;,gd=&quot;s_120&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats d’aptitude au transport</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;120&quot;"><Label>120.</Label><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout bâtiment qui transporte des concentrés en vue de leur exportation vers un endroit qui est hors des limites d’un voyage en eaux internes de quitter un port canadien à moins qu’il ne soit titulaire d’un certificat d’aptitude au transport délivré en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, un certificat d’aptitude au transport à un bâtiment qui est chargé de concentrés si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences des règles 2, 6, 7.2 et 7.3 du chapitre VI de SOLAS et celles du Recueil BC sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si un certificat de navire prêt à charger a été délivré en vertu du paragraphe 119(3), le bâtiment a été chargé conformément à celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est en état de prendre la mer.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cargaisons de grains</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;121&quot;"><Label>121.</Label><Subsection Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{grain}{grain}&quot;"><Text><DefinedTermFr>grain</DefinedTermFr> S’entend du blé, du maïs, de l’avoine, du seigle, de l’orge, du riz, des légumes secs et des autres graines, et des graines après traitement lorsque leur comportement demeure semblable à celui des graines à leur état naturel. (<DefinedTermEn>grain</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{length}{longueur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>longueur</DefinedTermFr> S’entend, à l’égard d’un bâtiment, de la longueur qui est égale à 96 % de la longueur totale à la flottaison située à une distance du dessus de la quille égale à 85 % du creux minimum sur quille, ou à la distance entre la face avant de l’étrave et l’axe de la mèche du gouvernail à cette flottaison, si cette valeur est supérieure. En ce qui concerne les bâtiments conçus pour naviguer avec une quille inclinée, la flottaison à laquelle la longueur est mesurée est parallèle à la flottaison prévue. (<DefinedTermEn>length</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, la mention, dans A.4 du Recueil international de règles sur les grains, d’« une équivalence acceptée par l’Administration conformément aux dispositions de la règle I/5 de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, telle que modifiée » vaut mention, dans le cas d’un bâtiment canadien, d’« un remplacement auquel a fait droit le Bureau d’examen technique en matière maritime en application de l’article 28 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> ou d’une équivalence acceptée par le Bureau en vertu de l’article 102 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-128">Règlement sur les cargaisons, la fumigation et l’outillage de chargement</XRefExternal> »</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_122&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_122&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;122&quot;"><Label>122.</Label><Text>La présente section s’applique à l’égard des bâtiments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments canadiens qui chargent ou qui transportent du grain en vrac et qui effectuent ou qui sont sur le point d’effectuer un voyage autre qu’un voyage en eaux internes, un voyage en eaux abritées ou un voyage à proximité du littoral, classe 2;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments dans les eaux canadiennes qui chargent ou qui transportent du grain en vrac en vue de son exportation vers un endroit qui est hors des limites d’un voyage en eaux internes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments étrangers dans les eaux canadiennes qui transportent du grain en vrac et qui effectuent ou qui sont sur le point d’effectuer un voyage autre qu’un voyage en eaux internes.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_123&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_123&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chapitre VI de SOLAS et Recueil international de règles sur les grains</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;123&quot;"><Label>123.</Label><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 125, le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les exigences de la règle 3.1 du chapitre VI de SOLAS et du Recueil international de règles sur les grains soient respectées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout expéditeur de grain destiné à être chargé à bord d’un bâtiment dans les eaux canadiennes doit se conformer à la règle 2 du chapitre VI de SOLAS.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_124&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_124&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Manuel sur le chargement des grains et autorisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;124&quot;"><Label>124.</Label><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre approuve, sur demande, un manuel sur le chargement des grains d’un bâtiment canadien si les conditions suivantes sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements visés aux articles 6.2 et 6.3 du Recueil international de règles sur les grains figurent dans le manuel et ils peuvent être utilisés pour vérifier si le bâtiment respecte les exigences du Recueil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le manuel est en français ou en anglais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, une autorisation à un bâtiment canadien si son manuel sur le chargement des grains a été approuvé en application du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_125&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_125&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Autres exigences pour les bâtiments dans certaines eaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;125&quot;"><Label>125.</Label><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment peut veiller à ce que les exigences du paragraphe (2) soient respectées plutôt que celles des articles 7 à 9 du Recueil international de règles sur les grains pendant que le bâtiment se trouve dans les eaux suivantes et qu’il se dirige vers un port situé dans celles-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les Grands Lacs et le fleuve Saint-Laurent aussi loin vers la mer qu’une ligne droite tirée de Cap-des-Rosiers à la pointe occidentale de l’île d’Anticosti et de l’île d’Anticosti à la rive nord du fleuve Saint-Laurent le long du méridien de longitude 63° O.;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les eaux le long de la côte de la province de la Colombie-Britannique et de l’État de Washington, situées entre une ligne droite tirée le long du parallèle de latitude 50° N. de l’île de Vancouver à la côte canadienne et une ligne droite tirée au nord du cap Flattery à l’île de Vancouver.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les exigences visées au paragraphe (1) sont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la solidité longitudinale du bâtiment n’est pas compromise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le cas échéant, les restrictions relatives aux conditions de charge et aux contraintes locales qui figurent dans les documents de stabilité du bâtiment sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les prévisions météorologiques prévues au cours du voyage qui sont fournies par les services nationaux de météo maritime compétents sont vérifiées et le bâtiment ne prend pas la mer lorsque des conditions météorologiques exceptionnellement défavorables sont prévues;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le plus grand nombre de cales possibles sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les moments de chavirement sont réduits au minimum;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>toutes les cales partiellement remplies sont nivelées par trimage transversal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>tout au long du voyage, la hauteur métacentrique initiale du bâtiment, après correction pour l’effet du liquide contenu dans les citernes, dépasse chacune des valeurs calculées selon les formules suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>(moment de chavirement × 3,73) / déplacement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>(moment de chavirement × largeur) / (déplacement × franc-bord).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), une cale avec une cuvette est considérée comme remplie si elle est temporairement assujettie au moyen d’un étage de sacs de grain ou d’autres cargaisons arrimées solidement qui exercent au moins la même pression qu’un étage de sacs de grain.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>), le moment de chavirement pour les cales non assujetties sans cloison axiale correspond à la valeur calculée selon la formule (0,0177 × L × B<Sup>3</Sup>) / SF et le moment de chavirement pour les cales non assujetties avec une cloison axiale correspond à la valeur calculée selon la formule (0,0044 × L × B<Sup>3</Sup>) / SF,</Text><FormulaGroup><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>L</FormulaTerm><Text>représente la longueur totale des cales non assujetties;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la largeur hors membres du bâtiment ou la largeur de la surface de grain libre, selon la moins grande des valeurs;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>SF</FormulaTerm><Text>le volume par unité de poids pour le grain.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chapitre XII de SOLAS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;126&quot;"><Label>126.</Label><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité veille à ce que celui-ci respecte les exigences de la règle 6.4 du chapitre XII de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment de 150 m ou plus de longueur veille à ce que celui-ci respecte les exigences de la règle 11.1 du chapitre XII de SOLAS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2013 à un bâtiment canadien qui n’est pas un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité s’il a à bord un manuel de lignes directrices de chargement qui, selon la conclusion du ministre, a adapté les principes de la procédure sécuritaire de chargement et de déchargement établis aux articles 4 à 6 du Recueil BLU de sorte qu’ils s’appliquent au bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment de moins de 150 m de longueur qui a été construit le 1<Sup>er</Sup> juillet 2006 ou après cette date veille à ce que celui-ci respecte les exigences de la règle 11.3 du chapitre XII de SOLAS.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_127&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_127&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exigences supplémentaires pour un type particulier de bâtiment avant le chargement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;127&quot;"><Label>127.</Label><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment conçu pour transporter des cargaisons liquides en vrac veille à ce qu’il n’y ait pas de grain qui soit chargé à bord à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans chaque cale, le branchement d’aspiration de la conduite d’assèchement ou l’un des branchements d’aspiration de la conduite principale de cale se trouve dans un encaissement qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est fait de bois de construction d’au moins 64 mm × 64 mm ou de tout autre matériau qui possède une résistance au moins équivalente,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>a une capacité d’encaissement d’au moins 0,6 m<Sup>3</Sup>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>est muni de dispositifs d’assèchement conçus de façon que :</Text><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, l’eau s’écoule à l’extérieur de l’encaissement vers le branchement d’aspiration et l’encaissement demeure étanche au grain après le chargement de la cargaison,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, s’ils possèdent des orifices ou des espaces, la superficie totale de ceux-ci soit d’au moins six fois celle de la section du tuyau d’aspiration;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque cale est munie :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit d’un tuyau de sonde permanent non endommagé qui, à la fois :</Text><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>est muni d’un couvercle qui est en bon état de fonctionnement,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>est étanche au grain,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>possède des ouvertures seulement à ses extrémités supérieure et inférieure,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>s’étend d’un point situé au-dessus du niveau du pont principal jusqu’à un niveau d’au plus 75 mm au-dessus du bordé de fond,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’un tuyau de sonde temporaire qui, à la fois :</Text><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>est fait d’un tube de plastique semi-rigide ou d’un autre matériau qui est similaire en force et flexibilité,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>a un diamètre interne d’au moins 38 mm,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>respecte les exigences des divisions (i)(A) à (D);</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tous les serpentins de réchauffage pour les cales sont refroidis et asséchés et leurs soupapes sont assujetties au moyen de saisines métalliques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>toutes les soupapes du pipe-line du pont principal sont assujetties au moyen de saisines métalliques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>toutes les prises d’eau à la mer pour les cales sont fermées soit par l’installation des panneaux d’obturation adjacents à ces prises, soit par leur assujettissement au moyen de saisines à chaînes et de cadenas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine veille à ce qu’il n’y ait pas de grain qui soit chargé à bord d’un bâtiment autre qu’un bâtiment conçu pour transporter des cargaisons liquides en vrac à moins que les bouchains de chaque cale ne soient exempts de matière étrangère et ne permettent l’écoulement de l’eau à l’extérieur vers les branchements d’aspiration des bouchains de cale, tout en demeurant étanches au grain.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_128&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_128&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats de navire prêt à charger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;128&quot;"><Label>128.</Label><Subsection Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout bâtiment dans les eaux canadiennes de charger du grain sauf en conformité avec un certificat de navire prêt à charger délivré au bâtiment par le ministre ou, dans le cas du port de Québec, par le gardien de port du havre de Québec.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, un certificat de navire prêt à charger à un bâtiment si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences applicables des articles 123 et 125 à 127 sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les documents exigés par les règles 2 et 7.2 du chapitre VI de SOLAS et l’article 3.1 du Recueil international de règles sur les grains sont à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le chargement proposé respecterait, le cas échéant, les restrictions relatives aux conditions de charge et aux contraintes locales qui figurent dans les documents de stabilité du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est en état de transporter du grain dans les cales où il sera chargé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il a, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>reçu un document d’agrément écrit pour le chargement en vertu de l’alinéa 58(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-95-212">Règlement sur la protection des végétaux</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>été avisé en application de l’alinéa 58(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-95-212">Règlement sur la protection des végétaux</XRefExternal> que l’inspection et l’agrément du bâtiment ne sont pas exigés.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour assurer le respect des articles 123 et 125 à 127, le ministre peut préciser les conditions suivantes sur le certificat de navire prêt à charger :</Text><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le type de grain qui peut être chargé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les cales dans lesquelles le grain peut être chargé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le coefficient d’arrimage utilisé pour calculer la stabilité du grain;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le trimage et le nivelage qui sont exigés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si le ministre inspecte un bâtiment pour établir si les exigences de délivrance du certificat de navire prêt à charger ont été respectées et qu’il conclut que certaines ne l’ont pas été, il donne au capitaine du bâtiment une déclaration écrite indiquant ces exigences.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_129&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_129&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats d’aptitude au transport</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;129&quot;"><Label>129.</Label><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout bâtiment qui transporte du grain en vue de son exportation vers un endroit qui est hors des limites d’un voyage en eaux internes de quitter un port canadien à moins qu’il ne soit titulaire d’un certificat d’aptitude au transport délivré en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, un certificat d’aptitude au transport à un bâtiment qui est chargé de grains si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences applicables des articles 123 et 125 à 127 sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si un certificat de navire prêt à charger a été délivré en vertu du paragraphe 128(2), le bâtiment a été chargé conformément à celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est en état de prendre la mer.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cargaisons de bois en pontée</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;130&quot;"><Label>130.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition Code="se=&quot;130&quot;,df=&quot;{timber}{bois}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bois</DefinedTermFr> S’entend notamment du bois débité ou du bois de construction, des billes de bois équarries, des grumes, des poteaux de bois et du bois à pâte. Sont exclues de la présente définition les pâtes de bois et toute cargaison similaire. (<DefinedTermEn>timber</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;130&quot;,df=&quot;{Timber Code}{Recueil de bois en pontée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Recueil de bois en pontée</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Recueil de règles pratiques de 1991 pour la sécurité des navires transportant des cargaisons de bois en pontée</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>Timber Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_131&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_131&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;131&quot;"><Label>131.</Label><Text>La présente section s’applique à l’égard des bâtiments de 24 m ou plus de longueur hors tout qui chargent ou transportent du bois sur une partie non couverte d’un pont de franc-bord ou d’un pont de superstructure en vue d’être exporté ou importé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_132&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_132&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Stabilité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;132&quot;"><Label>132.</Label><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine de l’un des bâtiments ci-après veille à ce que la courbe de la distance métacentrique minimale en exploitation en fonction du tirant d’eau qui est décrite à la règle 25-8.1.1 du chapitre II-1 de SOLAS ne soit pas dépassée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments de 100 m ou plus de longueur de compartimentage qui sont construits le 1<Sup>er</Sup>février 1992 ou après cette date;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments de 80 m ou plus mais de moins de 100 m de longueur de compartimentage qui sont construits le 1<Sup>er</Sup> juillet 1998 ou après cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment de moins de 80 m de longueur de compartimentage veille à ce que les exigences de l’appendice C du Recueil de bois en pontée soient respectées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans le présent article, « longueur de compartimentage » s’entend au sens de la règle 25-2 du chapitre II-1 de SOLAS.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Recueil de bois en pontée</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Disposition générale</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;133&quot;"><Label>133.</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les exigences des chapitres 2 à 6 du Recueil de bois en pontée, y compris les appendices A et B du Recueil, soient respectées.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Montants</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;134&quot;"><Label>134.</Label><Text>Pour l’application de 4.2.1 du Recueil de bois en pontée, les montants sont installés sur un bâtiment qui est dans une zone de ligne de charge d’hiver et qui est chargé à un port canadien pendant la période où la ligne de charge d’hiver s’applique si, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;134&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la hauteur maximale de la cargaison au-dessus du pont exposé dépasse 2,44 m;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;134&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la hauteur maximale de la cargaison au-dessus des panneaux d’une écoutille dépasse 2,44 m ou il y a plus de deux étages de paquets de bois de construction au-dessus des panneaux d’une écoutille.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_135&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_135&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Saisines et éléments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;135&quot;"><Label>135.</Label><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de 4.5.1 du Recueil de bois en pontée, toutes les saisines utilisées pour l’assujettissement de bois sont mises à l’essai par une personne compétente de manière à établir si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elles respectent les exigences de 4.1.2 du Recueil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de chaînes, elles possèdent une soudure de maillon pouvant supporter sans rupture une torsion à froid de 90°;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de câbles métalliques flexibles, elles ont un diamètre d’au moins 16 mm.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de 4.5.1 du Recueil de bois en pontée, tous les éléments utilisés pour l’assujettissement de bois sont mis à l’essai par une personne compétente de manière à établir si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils respectent les exigences de 4.1.2.2 et 4.1.2.3 du Recueil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils ont une charge de rupture d’au moins 14 100 kg.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de 4.5.1 du Recueil de bois en pontée, si les saisines ou les éléments respectent les exigences des paragraphes (1) ou (2), selon le cas, la personne compétente doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les marquer individuellement d’une façon distinctive qui indique le mois et l’année de la mise à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>signer et délivrer un certificat qui contient les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la marque distinctive,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>une description des saisines ou des éléments,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la date de la mise à l’essai,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>le numéro des saisines ou des éléments similaires qui ont été mis à l’essai à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>la charge d’épreuve,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>la charge de rupture initiale,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Clause Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;vii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;vii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;viii&quot;"><Label>(viii)</Label><Text>les compétences qui fait d’elle une personne compétente.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de 4.5.1 du Recueil de bois en pontée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les saisines et les éléments à l’égard desquels un certificat est délivré en vertu de l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) sont mis de nouveau à l’essai par une personne compétente au moins à tous les quatre ans à compter de la date où le certificat est délivré pour établir qu’il n’y a pas de déformation permanente après qu’ils ont été soumis à une charge d’épreuve d’au moins 40 % de leur charge de rupture initiale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si les saisines ou les éléments n’ont pas de déformation permanente par suite de la mise à l’essai, la personne compétente peut signer et délivrer un certificat qui contient les renseignements visés à l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de 4.5.1 du Recueil de bois en pontée, si le diamètre d’un segment d’une saisine ou d’un élément semble avoir subi une diminution de 5 % ou plus de son diamètre initial après avoir fait l’objet d’un examen visuel effectué en application de 4.5.3 du Recueil de bois en pontée ou de l’article 138, tout certificat délivré à l’égard de cette saisine ou de cet élément est invalide à moins que l’une ou l’autre des conditions suivantes ne soit respectée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si la diminution est de 10 % ou moins, la saisine ou l’élément est mis de nouveau à l’essai par une personne compétente qui le soumet à une charge d’épreuve d’au moins 40 % de la charge de rupture initiale et il n’existe pas de déformation permanente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la diminution est de plus de 10 %, un échantillon représentatif de la saisine ou de l’élément, ou d’une autre saisine ou d’un autre élément à l’égard duquel le même certificat s’applique et qui a subi une diminution semblable dans un segment de son diamètre est mis à l’essai par une personne compétente jusqu’à sa destruction et a une charge de rupture d’au moins 133 kN.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de 4.5.1 du Recueil de bois en pontée, si la partie transversale d’un segment d’une saisine ou d’un élément semble avoir subi une diminution de 10 % ou plus de sa partie initiale après avoir fait l’objet d’un examen visuel effectué en application de 4.5.3 du Recueil de bois en pontée ou de l’article 138, tout certificat délivré à l’égard de cette saisine ou de cet élément est invalide à moins que l’une ou l’autre des conditions suivantes ne soit respectée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si la diminution est de 20 % ou moins, la saisine ou l’élément est mis de nouveau à l’essai par une personne compétente qui le soumet à une charge d’épreuve d’au moins 40 % de la charge de rupture initiale et il n’existe pas de déformation permanente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la diminution est de plus de 20 %, un échantillon représentatif de la saisine ou de l’élément, ou d’une autre saisine ou d’un autre élément à l’égard duquel le même certificat s’applique et qui a subi une diminution semblable dans un segment de sa partie transversale est mis à l’essai par une personne compétente jusqu’à sa destruction et a une charge de rupture d’au moins 133 kN.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de 4.5.1 du Recueil de bois en pontée, tout certificat délivré à l’égard d’une sangle d’arrimage est invalide si, au moment de l’examen visuel effectué en application de 4.5.3 du Recueil de bois en pontée ou de l’article 138, l’une des constatations suivantes est faite :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la longueur d’une arête dépasse l’épaisseur de la sangle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la profondeur d’une abrasion est de plus de 15 % de l’épaisseur de la sangle, par rapport à toutes les couches;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la profondeur totale d’une abrasion des deux côtés de la sangle est de plus de 15 % de l’épaisseur de la sangle, par rapport à toutes les couches;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la profondeur du dommage causé aux fils de chaîne est de 50 % ou moins de l’épaisseur de la sangle et le dommage est, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de 25 % ou moins de la largeur de la sangle à partir de son extrémité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au-delà d’une zone qui est de plus de 25 % de la largeur de la sangle;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la profondeur du dommage causé aux fils de chaîne est de plus de 50 % de l’épaisseur de la sangle et le dommage est, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de 25 % ou moins de la largeur de la sangle à partir de son extrémité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au-delà d’une zone qui est de plus de 12,5 % de la largeur de la sangle;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le dommage causé aux fils de trame permet la séparation des fils de chaîne dans une zone dont la largeur excède 25 % de la longueur de la sangle et dont la longueur excède le double de sa largeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>une partie de la sangle est fondue, carbonisée ou endommagée par des produits chimiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>les coutures de sécurité sont brisées ou usées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>le dommage à la sangle est tel que l’effet global du dommage sur celle-ci a approximativement le même effet que tous types de dommages visés aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">h</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>personne compétente</DefinedTermFr> s’entend d’un ingénieur ou de toute personne qui possède des compétences similaires.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection du personnel et dispositifs de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;136&quot;"><Label>136.</Label><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la version anglaise de 5.1 du Recueil de bois en pontée, il n’est pas tenu compte de la mention « and workers ».</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La conformité avec les exigences de 5.3 du Recueil de bois en pontée n’est exigée qu’une fois le chargement et l’assujettissement terminés.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,gd=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Arrimage transversal</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;137&quot;"><Label>137.</Label><Text>Malgré 2.8 de l’appendice A du Recueil de bois en pontée, les paquets transversaux peuvent être placés dans deux étages adjacents dans la pontée au-dessus du niveau des écoutilles, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;137&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils sont surarrimés par au moins deux rangs de paquets dans l’axe longitudinal du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;137&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils sont écartés de tout autre rang transversal de l’arrimage en pontée par au moins un rang de paquets dans l’axe longitudinal du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;137&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ils ne sont pas enveloppés d’un matériau qui faciliterait les mouvements des étages.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_138&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_138&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Saisines et éléments — Autres exigences</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;138&quot;"><Label>138.</Label><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les saisines et les éléments soient examinés visuellement avant que du bois soit chargé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il veille à ce que le diamètre des saisines soit d’au moins 13 mm dans le cas des chaînes et d’au moins 16 mm dans le cas des câbles métalliques.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_139&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_139&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Emballages et revêtements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;139&quot;"><Label>139.</Label><Subsection Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille :</Text><Paragraph Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à ce qu’aucun paquet de bois de construction emballé ne se trouve à l’extérieur ou à côté de l’extérieur de l’étage supérieur à moins que l’emballage ne possède une surface antidérapante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à ce que tout paquet de bois de construction emballé qui comporte des longueurs inégales soit marqué d’une manière distinctive.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>À moins que le manuel d’assujettissement de la cargaison d’un bâtiment ne prévoie des exigences relatives à l’utilisation de revêtements de bois, tels que des bâches, le capitaine du bâtiment veille à ce que les conditions ci-après soient respectées si le bois est recouvert de revêtements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les revêtements sont assujettis de façon à résister au voyage prévu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a plus d’un étage de bois, les paquets de bois à l’étage supérieur sont emballés serrés de manière à fournir autant que possible une surface sans dénivellation pour que les revêtements puissent y prendre appui;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout espace entre les paquets est rempli ou marqué.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_140&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_140&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats de navire prêt à charger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;140&quot;"><Label>140.</Label><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique à l’égard des bâtiments dans les eaux canadiennes qui chargent du bois en vue de son exportation vers un endroit qui est hors des limites d’un voyage en eaux internes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à tout bâtiment dans les eaux canadiennes de charger du bois sauf en conformité avec un certificat de navire prêt à charger délivré au bâtiment par le ministre ou, dans le cas du port de Québec, par le gardien de port du havre de Québec.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, un certificat de navire prêt à charger à un bâtiment si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences applicables des articles 132 à 139 sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le Recueil de bois en pontée est à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est en état de transporter du bois sur la partie non couverte du pont de franc-bord ou du pont de superstructure sur lequel il sera chargé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Pour assurer le respect des articles 132 à 139, le ministre peut préciser les conditions suivantes sur le certificat de navire prêt à charger :</Text><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le type de bois qui peut être chargé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le pont de franc-bord ou le pont de superstructure sur lequel le bois peut être chargé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la façon dont le bois doit être réparti;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le lest qui doit être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les montants qui sont exigés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>S’il inspecte un bâtiment pour établir si les exigences de délivrance du certificat de navire prêt à charger ont été respectées et qu’il conclut que certaines ne l’ont pas été, le ministre remet au capitaine du bâtiment une déclaration écrite indiquant ces exigences.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_141&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_141&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats d’aptitude au transport</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;141&quot;"><Label>141.</Label><Subsection Code="se=&quot;141&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout bâtiment qui transporte du bois en vue de son exportation vers un endroit qui est hors des limites d’un voyage en eaux internes de quitter un port canadien à moins qu’il ne soit titulaire d’un certificat d’aptitude au transport délivré en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;141&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, un certificat d’aptitude au transport à un bâtiment qui est chargé de bois si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;141&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences applicables des articles 132 à 139 sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;141&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si un certificat de navire prêt à charger a été délivré en vertu du paragraphe 140(3), le bâtiment est chargé conformément à celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;141&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est en état de prendre la mer.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 5</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Marchandises emballées</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;142&quot;"><Label>142.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{passenger vessel}{bâtiment à passagers}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bâtiment à passagers</DefinedTermFr> Bâtiment qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{passenger vessel}{bâtiment à passagers}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’il transporte des marchandises dangereuses autres que des explosifs, transporte au moins 25 passagers ou 1 passager par tranche de 3 m de sa longueur hors tout, selon la plus grande de ces valeurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{passenger vessel}{bâtiment à passagers}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il transporte des explosifs, transporte au moins 13 passagers ou 1 passager par tranche de 3 m de sa longueur hors tout, selon la moindre de ces valeurs. (<DefinedTermEn>passenger vessel</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{INF cargo}{cargaison INF}&quot;"><Text><DefinedTermFr>cargaison INF</DefinedTermFr> Marchandises emballées qui sont des combustibles nucléaires irradiés, du plutonium ou des déchets hautement radioactifs qui sont transportés en tant que cargaison conformément à la classe 7 du Code IMDG. (<DefinedTermEn>INF cargo</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{compatible}{compatible}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compatible</DefinedTermFr> À l’égard de toute marchandise, qualifie leur arrimage en commun sans entraîner de risques excessifs en cas de fuite, de déversement ou de tout autre accident. (<DefinedTermEn>compatible</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{military explosives}{explosifs militaires}&quot;"><Text><DefinedTermFr>explosifs militaires</DefinedTermFr> Explosifs sous le contrôle, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{military explosives}{explosifs militaires}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du ministre de la Défense nationale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{military explosives}{explosifs militaires}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de l’établissement militaire d’un pays membre de l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{military explosives}{explosifs militaires}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de l’établissement militaire d’un autre pays en vertu d’un accord avec le ministère de la Défense nationale. (<DefinedTermEn>military explosives</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{net explosives quantity}{quantité nette d’explosifs}&quot;"><Text><DefinedTermFr>quantité nette d’explosifs</DefinedTermFr> La masse nette d’explosifs, à l’exception de la masse du contenant. (<DefinedTermEn>net explosives quantity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;142&quot;,df=&quot;{INF Code}{Recueil INF}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Recueil INF</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Recueil international de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets hautement radioactifs en colis à bord de navires</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>INF Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;143&quot;"><Label>143.</Label><Subsection Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente section ne s’applique pas à l’égard d’un engin de transport qui est transporté à bord d’un traversier si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’engin est arrimé à l’une des extrémités du traversier, à au moins 1 m de tout autre engin de transport ou véhicule;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il existe une interdiction de s’en approcher ou, près de l’engin, de fumer, d’utiliser des flammes nues ou de se servir de matériel produisant des étincelles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le cas échéant, les freins de stationnement dont l’engin est muni sont bien serrés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La présente section ne s’applique ni aux marchandises dangereuses transportées en vrac ni aux provisions de bord et matériel d’armement d’un bâtiment.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_144&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_144&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Emballage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;144&quot;"><Label>144.</Label><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le Code IMDG exige que des marchandises dangereuses soient emballées pour le transport par bâtiment, il est interdit de les transporter à moins qu’elles ne soient emballées dans un contenant dont la forme est précisée dans le Code IMDG pour ces marchandises.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si le Code IMDG n’exige pas que des marchandises dangereuses soient emballées pour le transport par bâtiment mais qu’elles le sont, il est interdit de les transporter à moins que l’emballage ne consiste en un contenant dont la forme est précisée dans le Code IMDG pour ces marchandises.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Empotage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;145&quot;"><Label>145.</Label><Subsection Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui empote des marchandises dangereuses dans un engin de transport les empote et les assujettit d’une manière conforme aux normes qui figurent aux chapitres 1 à 6 des <XRefExternal reference-type="standard">Directives OMI/OIT/ONU CEE pour le chargement des cargaisons dans des engins de transport</XRefExternal>, publiées par l’OMI, ou à d’autres normes que le ministre considère comme offrant un niveau de sécurité équivalent ou supérieur à celui de ces normes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui empote des marchandises dangereuses dans un engin de transport veille à ce que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’engin soit, immédiatement avant l’arrimage, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>propre, sec et apparemment en état de recevoir les marchandises,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>débarrassé de toute plaque inutile;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les colis qui doivent être séparés conformément au Code IMDG le soient, sauf dans la mesure prévue au paragraphe 146(4);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’extérieur de tous les colis soit inspecté pour détecter les avaries et que seuls les colis secs et intacts soient empotés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tous les fûts soient arrimés en position verticale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tous les colis soient convenablement arrimés dans l’engin et adéquatement assujettis pour empêcher tout déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les marchandises chargées en vrac soient uniformément réparties dans l’engin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où des marchandises sont de classe 1 autres que de la division 1.4, l’engin soit structurellement fonctionnel comme le prévoit l’article 7.4.6 du Code IMDG;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration de marchandises dangereuses ait été reçue pour chaque envoi de marchandises dangereuses arrimé dans l’engin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>les portes ou les ouvertures similaires de l’engin soient fermées et convenablement assujetties par un loquet ou par un autre moyen;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un engin à température réglable, les machines et la source d’énergie soient d’un type qui ne présente aucun danger pour les marchandises et qu’ils soient en bon état de fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>si du dioxyde de carbone solide est utilisé aux fins de réfrigération, l’engin soit marqué ou étiqueté extérieurement à un endroit bien en vue comme suit : « DANGER, CONTIENT DU CO<Sub>2</Sub> (NEIGE CARBONIQUE), AÉRER COMPLÈTEMENT AVANT D’ENTRER » ou « <Language xml:lang="en">DANGEROUS CO<Sub>2</Sub> (DRY ICE) INSIDE, VENTILATE THOROUGHLY BEFORE ENTERING</Language> ».</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_146&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_146&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transport des marchandises emballées</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;146&quot;"><Label>146.</Label><Subsection Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 148 et 151, des paragraphes 154(3), 157(3) et (4) et de l’article 158, le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les exigences suivantes soient respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>celles du Code IMDG relativement au transport de marchandises emballées à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>celles des règles 4.4, 4.5, 5 et 6.1 du chapitre VII de SOLAS;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le bâtiment transporte une cargaison INF, celles des chapitres 2 à 11 du Recueil INF.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute compagnie veille à ce que les exigences de la règle 6.2 du chapitre VII de SOLAS soient respectées à l’égard de ses bâtiments.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute personne qui envoie des marchandises emballées par bâtiment ou qui les expédie par bâtiment dans un engin de transport dont le marquage n’est pas exigé par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-286">Règlement sur le transport des marchandises dangereuses</XRefExternal> doit se conformer à toute demande raisonnable de la part du représentant autorisé ou du capitaine d’un bâtiment relativement à ces marchandises afin de se conformer aux exigences d’arrimage et de séparation du Code IMDG si l’engin :</Text><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, est transporté par bâtiment entre deux endroits au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, est chargé de moins de 500 kg de marchandises emballées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’exigence relative à la séparation « LOIN DE » du Code IMDG dans le cas des marchandises dangereuses incompatibles qui sont transportées dans le même engin de transport ne s’applique pas si elles sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, transportées au cours de l’un des voyages suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un voyage en eaux abritées, un voyage à proximité du littoral, classe 2 ou un voyage en eaux internes,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un voyage qui s’effectue entre deux endroits au Canada au cours duquel le bâtiment ne s’éloigne jamais de plus de 120 milles marins du littoral ou de 200 milles marins d’une zone de refuge;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, séparées par une séparation horizontale d’au moins 2 m, projetée verticalement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_147&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_147&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Pouvoir de refuser des marchandises emballées à bord</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;147&quot;"><Label>147.</Label><Text>S’il soupçonne qu’un contenant contient des marchandises dangereuses et que les exigences de la présente section n’ont pas été respectées relativement à celles-ci, le représentant autorisé ou le capitaine d’un bâtiment peut prendre toute mesure raisonnable qui est nécessaire pour confirmer ses soupçons et, le cas échéant, refuser de le prendre à bord.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_148&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_148&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Manuel d’assujettissement de la cargaison</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;148&quot;"><Label>148.</Label><Subsection Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les exigences de la règle 5 du chapitre VII de SOLAS n’ont pas à être respectées si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est un bâtiment canadien qui effectue un voyage en eaux abritées, un voyage à proximité du littoral, classe 2 ou un voyage en eaux internes entre deux ports canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toutes les cargaisons y sont chargées, arrimées et assujetties de façon à empêcher que des contenants de marchandises dangereuses dans des conditions normales de transport :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soient endommagés d’une manière pouvant mener à un dégagement accidentel des marchandises dangereuses,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>causent des dommages à d’autres cargaisons pouvant mener à un dégagement accidentel des marchandises dangereuses.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la règle 5 du chapitre VII de SOLAS, le ministre approuve, sur demande, le manuel d’assujettissement de la cargaison s’il est d’une norme au moins équivalente à celle qui figure à l’annexe de l’appendice 2 du Recueil CSS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>À moins que le paragraphe (1) ne s’applique, le capitaine d’un bâtiment garde à bord le manuel d’assujettissement de la cargaison visé à la règle 5 du chapitre VII de SOLAS.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_149&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_149&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificat INF</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;149&quot;"><Label>149.</Label><Text>Le ministre délivre, sur demande, un certificat international d’aptitude au transport de cargaisons INF à un bâtiment qui transporte une cargaison INF si les exigences des chapitres 2 à 10 du Recueil INF sont respectées.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Précautions concernant les engins de transport sur roues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;150&quot;"><Label>150.</Label><Subsection Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si des intempéries sont prévues, le capitaine d’un bâtiment qui transporte un engin de transport sur roues contenant des marchandises dangereuses veille à ce qu’un moyen adéquat, selon le temps prévu et la route planifiée du voyage, soit fourni pour empêcher le déplacement d’un engin de transport sur roues ou de tout autre engin de transport sur roues qui est arrimé à proximité de celui-ci. Le moyen comprend l’un des moyens suivants ou une combinaison de ceux-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des freins qui peuvent être serrés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des cales de roue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des saisines utilisées avec des dispositifs d’assujettissement répondent aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les dispositifs sont décrits au tableau 1 du paragraphe 4.2 de l’annexe 13 du Recueil CSS,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les saisines sont fixées au pont,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les saisines ne sont pas utilisées avec une charge d’utilisation qui excède les pourcentages applicables d’une charge maximale d’assujettissement qui est prévue dans le tableau relativement à ces dispositifs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>des dispositifs qui sont spécialement conçus pour assujettir les engins de transport sur roues.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si des dispositifs d’assujettissement sont utilisés, le capitaine veille à ce que les renseignements exigés par les articles 2.1 ou 2.2, selon le cas, de l’annexe de l’appendice 2 du Recueil CSS soient gardés à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute personne qui assujettit un engin de transport sur roues contenant des marchandises dangereuses tient compte des éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le mouvement entre la caisse et les roues de l’engin qui est dû à la souplesse de sa suspension;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le centre de gravité de l’engin par rapport à la hauteur des roues et à la surface portante des roues;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si l’engin est un véhicule sur rails, la liaison entre la caisse du wagon et le train de roulement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transport de véhicules, de bateaux à moteur et d’autres engins à bord d’un bâtiment</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;151&quot;"><Label>151.</Label><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment à passagers qui effectue un voyage en eaux abritées, un voyage à proximité du littoral, classe 2 ou un voyage en eaux internes peut transporter un véhicule à moteur, autre qu’un véhicule récréatif, qui a du carburant dans son réservoir, ou qui transporte du carburant à l’extérieur du réservoir pour le propulser si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule est conduit à bord et débarqué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le réservoir n’est pas rempli au point qu’il est susceptible de déborder en raison d’une augmentation de volume due à des changements de température;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’allumage est coupé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule transporte, à l’extérieur du réservoir, au plus 25 L d’un carburant nécessaire pour le propulser et le carburant est dans un contenant qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est conçu pour transporter ce type de carburant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>respecte les exigences du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-286">Règlement sur le transport des marchandises dangereuses</XRefExternal> relatives à ce contenant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>est assujetti à l’intérieur du véhicule,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>est équipé de soupapes dotées d’un obturateur, si du carburant gazeux est transporté.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout bâtiment à passagers qui effectue un voyage en eaux abritées, un voyage à proximité du littoral, classe 2 ou un voyage en eaux internes peut transporter un véhicule ou une roulotte récréatifs qui transporte des bouteilles de gaz de pétrole liquéfié ou de propane si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule ou la roulotte est conduit ou remorqué à bord ou débarqué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le véhicule ou la roulotte transporte des bouteilles de gaz de pétrole liquéfié, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>il transporte au plus deux bouteilles d’une capacité totale qui n’excède pas 65 L,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le gaz est pour usage domestique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>chaque bouteille est assujettie au véhicule ou à la roulotte,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les soupapes de chaque bouteille sont bien fermées pendant que le véhicule ou la roulotte est à bord du bâtiment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le véhicule ou la roulotte transporte un barbecue portatif :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le barbecue est équipé d’au plus une bouteille de propane d’une capacité qui n’excède pas 65 L,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les soupapes de la bouteille sont bien fermées pendant que le véhicule ou la roulotte est à bord du bâtiment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du véhicule, il respecte les exigences des alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout bâtiment à passagers qui effectue un voyage en eaux abritées, un voyage à proximité du littoral, classe 2 ou un voyage en eaux internes peut transporter une roulotte, y compris une roulotte qui transporte des contenants d’essence, qui est utilisée pour transporter un bateau à moteur ou un total d’au plus deux motocyclettes, véhicules tout terrain, motoneiges et motomarines qui ont de l’essence dans leur réservoir ou qui transportent des contenants d’essence à l’extérieur du réservoir pour les propulser si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la roulotte est attachée ou remorquée à un véhicule à moteur qui est conduit à bord et débarqué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le réservoir n’est pas rempli au point qu’il est susceptible de déborder en raison d’une augmentation de volume due à des changements de température;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au plus deux contenants d’essence sont transportés et chacun :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>a une capacité qui n’excède pas 25 L,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>respecte les exigences du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-286">Règlement sur le transport des marchandises dangereuses</XRefExternal> relatives aux contenants,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>est assujetti à la roulotte ou à l’autre engin.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Tout bâtiment à passagers qui effectue un voyage en eaux abritées, un voyage à proximité du littoral, classe 2 ou un voyage en eaux internes peut transporter un véhicule de service qui respecte les exigences du paragraphe (1) et qui transporte des bouteilles de propane, d’oxygène comprimé ou d’acétylène en solution si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au plus quatre de ces véhicules qui transportent l’une ou l’autre de ces bouteilles sont transportés en même temps;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule transporte au plus une bouteille de propane dont la capacité n’excède pas 65 L, une bouteille d’oxygène comprimé dont la capacité n’excède pas 50 L et une bouteille d’acétylène en solution dont la capacité n’excède pas 75 L;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les bouteilles, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>sont assujetties au véhicule en position verticale au moyen de dispositifs permanents,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>ont leurs soupapes bien fermées et protégées par un capuchon métallique vissé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule est arrimé à l’une des extrémités du pont-garage et se trouve dans une zone dont l’accès est restreint au moyen de barrières ou d’écriteaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>si le bâtiment a un système de ventilation mécanique pour le pont-garage, ce système ventile pendant que le véhicule est arrimé à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le capitaine du bâtiment veille à ce qu’une veille permanente soit maintenue sur le pont-garage pour surveiller les véhicules de service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule est arrimé de façon à être accessible en tout temps en cas d’incendie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>sur les traversiers couverts, une distance minimale transversale de 12 m est maintenue entre les véhicules de service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>sur les traversiers ouverts, une distance maximale transversale praticable est maintenue, laquelle est, dans tous les cas, d’au moins 6 m entre les véhicules de service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Tout bâtiment à passagers qui effectue un voyage en eaux abritées, un voyage à proximité du littoral, classe 2 ou un voyage en eaux internes peut transporter un véhicule à moteur qui respecte les exigences du paragraphe (1) et qui transporte une bouteille d’oxygène liquide réfrigéré si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant que le véhicule ne soit chargé, le capitaine du bâtiment a reçu une copie, le cas échéant, des instructions sur les mesures à prendre en cas d’urgence qui sont contenues dans les documents d’expédition de marchandises dangereuses ou préparées par l’expéditeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la bouteille, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>a une capacité qui n’excède pas 450 L,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>est assujettie au véhicule en position verticale au moyen de dispositifs permanents;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aucun autre véhicule transportant une bouteille d’oxygène liquide réfrigéré n’est transporté en même temps;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule est arrimé à l’une ou l’autre des extrémités du pont-garage et se trouve dans une zone dont l’accès est restreint au moyen de barrières ou d’écriteaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le véhicule transportant de l’oxygène liquide réfrigéré n’est pas arrimé à moins de 3 m des autres engins motorisés qui ont du carburant dans leur réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>si le bâtiment a un système de ventilation mécanique pour le pont-garage, ce système ventile pendant que le véhicule est arrimé à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa <Emphasis style="italic">i</Emphasis>), si le véhicule est arrimé à un pont-garage fermé ou à un pont-garage partiellement fermé qui n’est pas muni, au plafond, d’un système d’extincteurs automatiques déluge :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le bâtiment a un système de ventilation mécanique pour le pont-garage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>aucune autre marchandise dangereuse n’est transportée sur le même pont-garage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa <Emphasis style="italic">i</Emphasis>), si le véhicule est arrimé à un pont-garage partiellement fermé qui est muni, au plafond, d’un système d’extincteurs automatiques déluge :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’oxygène liquide réfrigéré est réputé avoir une classe de danger subsidiaire 5.1 aux fins de la détermination des exigences de séparation du Code IMDG,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>seules les marchandises dangereuses qui exigent au plus une séparation « LOIN DE » peuvent être transportées sur le même pont-garage et celles qui exigent une séparation « LOIN DE » sont écartées d’une distance horizontale d’au moins 12 m,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>aucun autre gaz comprimé inerte qui comporte des risques subsidiaires n’est transporté sur le pont-garage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>si le véhicule transporte des marchandises dangereuses uniquement pour les fournitures d’hôpitaux :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>il est sur un pont-garage découvert ou dans un espace du pont-garage partiellement découvert qui est muni, au plafond, d’un système d’extincteurs automatiques déluge,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la documentation d’accompagnement pour les marchandises dangereuses porte clairement la mention « gaz médicaux pour fournitures d’hôpitaux » ou « <Language xml:lang="en">Medical gases for hospital supply</Language> »,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les seuls autres gaz comprimés qui sont transportés dans le véhicule sont les suivants :</Text><Clause Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>l’oxygène comprimé contenu dans au plus 10 bouteilles d’au plus 25 cm de diamètre ou 150 cm de longueur,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>le protoxyde d’azote comprimé contenu dans au plus quatre bouteilles d’au plus 25 cm de diamètre ou 150 cm de longueur;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>si la bouteille est attachée à un système de réservoirs de poissons vivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le réservoir est fermé et assujetti en permanence au châssis du véhicule,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le réservoir est oxygéné à l’aide d’au plus 5 L d’oxygène gazeux par minute ou d’une manière ou avec une quantité garantissant que l’oxygène est consommé par les poissons dans toute la mesure du possible,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la capacité de la bouteille n’excède pas 17 L,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>le réservoir et les tubes de raccord entre la bouteille et le réservoir sont fabriqués et installés de manière à résister à une pression maximale de 172,4 kPa (25 psi) conformément à une norme technique reconnue par une association d’ingénieurs provinciale;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>le capitaine du bâtiment ou un officier qu’il désigne sait toujours où se trouve à bord le conducteur du véhicule.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (8), tout bâtiment à passagers qui effectue un voyage autre que l’un de ceux mentionnés au paragraphe (1) peut transporter un engin motorisé qui a du carburant dans son réservoir si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où l’engin est arrimé sur le pont :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, son réservoir n’est pas rempli au point qu’il est susceptible de pouvoir déborder en raison d’une augmentation de volume due à des changements de température,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, l’allumage est coupé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où l’engin est arrimé sous le pont, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>son réservoir est vidé de façon qu’il reste au plus 10 L d’essence,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’allumage est coupé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les bornes de sa batterie sont débranchées et couvertes de ruban isolant pour empêcher tout court-circuit ou il est arrimé dans une cale précisée comme étant un espace de catégorie spéciale sur le certificat d’inspection du bâtiment délivré en vertu de la Loi, ou dans le cas d’un bâtiment étranger, celui délivré par le gouvernement de l’État sous le pavillon duquel le bâtiment est habilité à naviguer ou sous l’autorité de cet État.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment qui n’est pas un bâtiment à passagers veille à ce qu’un engin motorisé qui a du carburant dans son réservoir ne soit pas transporté à bord à moins que les conditions du paragraphe (6) ne soient respectées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Avant qu’un véhicule à moteur qui transporte des marchandises dangereuses classifiées classe 1 dans le Code IMDG ne soit arrimé sous le pont ou remorqué sur un pont-garage fermé et n’en soit débarqué, le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les conditions suivantes soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le réservoir de carburant est vidé et le moteur tourne jusqu’à ce qu’il s’arrête faute d’essence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’allumage est coupé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les bornes de sa batterie sont débranchées et couvertes d’un ruban isolant pour empêcher tout court-circuit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;9&quot;"><Label>(9)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que tout véhicule à moteur soit inspecté avant d’être chargé à bord du bâtiment pour détecter les fuites de carburant ou de toute autre substance, et s’il y a des signes de fuite, à ce qu’il ne soit pas chargé à bord jusqu’à ce qu’elles soient arrêtées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;10&quot;"><Label>(10)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que tout engin motorisé à bord soit, si cela est possible, arrimé de façon à en permettre l’inspection.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_152&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_152&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ponts-garages fermés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;152&quot;"><Label>152.</Label><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout passager doit s’éloigner d’un pont-garage fermé à bord d’un bâtiment qui fait route à moins que le passager :</Text><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’ait obtenu le consentement exprès du capitaine du bâtiment de pénétrer sur celui-ci, s’il n’y a pas de marchandises emballées sur le pont-garage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne soit accompagné par un membre d’équipage, s’il y a des marchandises emballées sur le pont-garage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas lorsque les passagers reçoivent l’ordre de retourner à leurs véhicules avant que le bâtiment n’accoste.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signalement d’un accident ou d’un incident</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;153&quot;"><Label>153.</Label><Text>Si un bâtiment ou une personne fait face à un danger grave et imminent en raison d’un accident ou d’un incident survenant durant le chargement, le transport ou le déchargement de marchandises dangereuses, le capitaine du bâtiment signale immédiatement l’accident ou l’incident au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de l’endroit où il a eu lieu par le moyen le plus rapide disponible.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_154&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_154&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Précautions générales à bord des bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;154&quot;"><Label>154.</Label><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les marchandises emballées soient protégées et manipulées avec soin pendant leur chargement, leur transport et leur déchargement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si des marchandises emballées sont destinées à être chargées à bord d’un bâtiment ou à en être déchargées, son capitaine veille à ce qu’un officier du bâtiment ou une personne désignée par le représentant autorisé du bâtiment soit présent durant leur chargement à bord ou leur déchargement et durant le temps où les cales du bâtiment sont ouvertes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Avant d’entreprendre tout voyage, le capitaine d’un remorqueur qui prend en charge un chaland inoccupé transportant des marchandises emballées veille à ce que, dans la mesure du possible, les marchandises soient transportées conformément au Code IMDG.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de l’article 151, toute personne qui se trouve à bord ou à proximité d’un bâtiment transportant des marchandises emballées ou qui se trouve à bord alors que des marchandises emballées sont chargées ou déchargées prend les mesures précisées dans les précautions d’ordre général et les dispositions générales prévues dans le Code IMDG à l’égard des activités auxquelles elle participe.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Explosifs, nitrate d’ammonium et engrais au nitrate d’ammonium</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Chargement et déchargement d’explosifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;155&quot;"><Label>155.</Label><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au moins 24 heures avant le chargement à bord d’un bâtiment, ou le déchargement, de 25 kg ou plus d’une quantité nette d’explosifs de marchandises emballées qui sont des explosifs, autres que ceux qui sont inclus dans la classe 1.4S, le capitaine du bâtiment avise de son intention de les charger ou de les décharger et du lieu du chargement ou du déchargement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de ce lieu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, si le chargement ou le déchargement aura lieu à un port, le directeur du port ou, s’il n’y en a pas, la personne responsable du port.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de charger à bord, ou de décharger, d’un bâtiment 25 kg ou plus d’une quantité nette d’explosifs de marchandises emballées qui sont des explosifs, autres que ceux qui sont inclus dans la classe 1.4S, à moins que, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>20 000 kg ou moins d’une quantité nette d’explosifs ne soient chargés ou déchargés par la conduite d’un seul véhicule qui est exploité en vertu d’un permis pour le transport d’explosifs délivré en vertu de l’article 52 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._599">Règlement sur les explosifs</XRefExternal> directement à bord d’un bâtiment roulier de charge immédiatement avant le départ ou immédiatement à terre après l’arrivée du véhicule, selon la méthode du premier entré, premier sorti, et que les conditions prévues à l’article 65 de ce Règlement ne soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un inspecteur, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._599">Règlement sur les explosifs</XRefExternal>, n’ait inspecté l’embarcadère ou l’installation portuaire où seront chargés ou déchargés les explosifs et n’ait conclu que l’embarcadère ou l’installation portuaire respecte, quant à la quantité d’explosifs, les principes de distance de sécurité qui sont appliqués pour la délivrance d’une licence en vertu de l’article 7 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-17">Loi sur les explosifs</XRefExternal> et qui figurent dans l’ouvrage intitulé <XRefExternal reference-type="other">Principes de distances de sécurité : Manuel de l’utilisateur</XRefExternal>, publié par le ministère des Ressources naturelles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si des explosifs sont chargés ou déchargés en application de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), le temps d’attente maximal du véhicule à quai ne peut excéder 30 minutes et, durant ce temps, le véhicule doit être stationné aussi loin que possible des aires publiques ou des aires qui sont utilisées pour la manutention ou l’entreposage d’une autre cargaison.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_156&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_156&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chargement et déchargement de nitrate d’ammonium ou d’engrais au nitrate d’ammonium</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;156&quot;"><Label>156.</Label><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de charger ou de décharger plus de 10 000 tonnes de nitrate d’ammonium ou d’engrais au nitrate d’ammonium.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au moins 24 heures avant le chargement à bord d’un bâtiment, ou le déchargement, de 150 tonnes ou plus de nitrate d’ammonium ou d’engrais au nitrate d’ammonium, le capitaine du bâtiment avise de son intention de les charger ou de les décharger et du lieu du chargement ou du déchargement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de ce lieu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, si le chargement ou le déchargement aura lieu à un port, le directeur du port ou, s’il n’y en a pas, la personne responsable du port.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le directeur du port ou, s’il n’y a pas de directeur de port, la personne responsable du port au lieu du chargement ou du déchargement de nitrate d’ammonium ou d’engrais au nitrate d’ammonium veille à ce que soient disponibles à ce lieu des renseignements relatifs à la protection contre l’incendie, aux mesures d’urgence, à l’entreposage, à la propreté et à la séparation des contaminants et d’autres marchandises dangereuses.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_157&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_157&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre l’incendie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;157&quot;"><Label>157.</Label><Subsection Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment qui transporte, ailleurs que dans un engin de transport, des explosifs, du nitrate d’ammonium ou des engrais au nitrate d’ammonium pour lesquels un avis est exigé par les paragraphes 155(1) ou 156(2) veille à ce que le bâtiment soit muni de l’équipement suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une pompe mécanique à incendie dont la source d’énergie et les prises d’eau à la mer sont situées à l’extérieur des locaux de machines;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un ensemble d’appareils respiratoires autonomes et, si l’équipage compte plus de trois personnes, un autre ensemble d’appareils respiratoires.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les locaux de machines d’un bâtiment visé au paragraphe (1) où un service de quart n’est pas assuré en permanence lorsque les machines sont en marche doivent être munis d’un système de détection d’incendie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si le bâtiment a une jauge brute de moins de 500 et ne dispose pas de moyens permettant d’écarter des marchandises des sources de chaleur comme l’exige le Code IMDG, son capitaine peut, après en avoir avisé le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment, écarter, le cas échéant, les marchandises des sources de chaleur par l’un des moyens suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une cloison étanche en acier qui respecte les exigences du paragraphe 41(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1431">Règlement sur la construction de coques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les cloisons suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une cloison étanche en acier,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>une cloison temporaire qui est construite selon une norme au moins équivalente à celle prévue pour une cloison de poudrière de type A précisée dans l’introduction de la classe 1-Matières et objets explosibles du Code IMDG, revêtue d’un matériau ignifuge du côté le plus rapproché des locaux de machines ou des locaux d’habitation et placée à au plus 0,61 m de la cloison en acier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une distance d’au moins 3 m maintenue entre les marchandises et la source de chaleur, si celle-ci est située dans les locaux de machines ou les locaux d’habitation et si les marchandises ne sont pas à une distance de moins de 3 m de toutes autres marchandises, autres que celles qui ne sont pas des marchandises dangereuses et qui sont compatibles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si, en raison de sa conception, le bâtiment ne peut débrancher les circuits électriques dans un espace à cargaison par un moyen positif en un point situé à l’extérieur de cet espace, les fusibles qui s’y trouvent doivent être enlevés ou les interrupteurs ou disjoncteurs doivent être ouverts au panneau principal.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_158&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_158&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Arrimage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;158&quot;"><Label>158.</Label><Text>Si des explosifs, autres que ceux ayant des propriétés toxiques ou lacrymogènes, de groupes différents de compatibilité ne peuvent être séparés au moyen des méthodes précisées dans le Code IMDG et que le représentant autorisé ou le capitaine d’un bâtiment en avise le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment, ils peuvent être arrimés de la façon suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils sont placés dans un contenant d’acier qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est neuf ou à l’état neuf,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>s’ils sont des substances explosives qui figurent dans le Code IMDG, il est revêtu sur toutes ses surfaces internes métalliques sauf le toit, de planches de bois ou de contre-plaqué de 19 mm d’épaisseur, et si le contenant a un fond en bois, le fond est revêtu de panneaux faits de masonite, ou d’un autre matériau qui est tout aussi lisse et dur que du masonite, d’au moins 6 mm d’épaisseur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tous les joints du revêtement intérieur sont recouverts de ruban et scellés avec un matériau hydrofuge pour prévenir toute fuite ou tout tamisage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le contenant est assujetti contre tous les mouvements du bâtiment susceptibles de survenir au cours du voyage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>s’il est transporté sur un pont, le contenant est arrimé de manière que sa porte soit accessible en tout temps;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>sauf dans le cas de bâtiments transportant uniquement des explosifs, un espace d’au moins 6 m est maintenu entre le contenant et les autres contenants de marchandises incompatibles et entre les contenants et les marchandises incompatibles qui ne sont pas placées dans des contenants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>si le contenant est arrimé à une cale à cargaison qui ne possède pas de moyen de détection d’incendie :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un système de tuyaux d’aspiration des fumées est installé dans les espaces contenant les explosifs ou adjacents à ces espaces,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’air de ces espaces est régulièrement contrôlé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les heures et les résultats du contrôle sont inscrits dans le carnet de passerelle.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Explosifs militaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;159&quot;"><Label>159.</Label><Subsection Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf dans les cas où des explosifs militaires sont destinés à être transportés ou l’ont été entre des ports canadiens dans des engins de transport fermés, un officier compétent des Forces :</Text><Paragraph Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est présent lorsque les explosifs militaires sont chargés à bord d’un bâtiment ou en sont déchargés dans un port canadien et lorsqu’une cale ou une poudrière contenant des explosifs militaires à bord d’un bâtiment est ouverte pour la première fois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conseille le capitaine du bâtiment sur la manière sécuritaire d’arrimer et de séparer tout explosif militaire destiné à être transporté à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>après que des explosifs militaires sont chargés à bord du bâtiment, remet immédiatement au capitaine une déclaration signée qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>indique le nom, le numéro d’immatriculation, le port d’immatriculation et la jauge brute du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>indique la date du chargement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>certifie que l’officier était présent durant le chargement et, qu’à sa connaissance, le chargement a été effectué conformément à la présente section.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine garde la déclaration à bord du bâtiment jusqu’à ce que les explosifs militaires soient déchargés.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_160&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,gd=&quot;s_160&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Explosifs utilisés dans les opérations de forage et de sautage en mer</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;160&quot;"><Label>160.</Label><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment qui effectue des opérations de forage et de sautage en mer qui comportent l’utilisation d’explosifs veille à ce que les exigences des paragraphes (2) à (15) soient respectées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les explosifs autres que les détonateurs respectent les conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils ne peuvent être transportés à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils sont arrimés à bord d’une embarcation d’entreposage des explosifs spécialement aménagée pour le transport et l’arrimage des explosifs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’embarcation est solidement amarrée au bâtiment de façon qu’elle soit à l’écart des foreuses et le plus loin possible de tout chenal navigable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’embarcation se trouve le plus près possible du bâtiment pour faciliter la manutention des explosifs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à toute personne de se trouver à bord de l’embarcation avant que les explosifs ne soient effectivement exigés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>L’embarcation est munie d’une ancre solide qui possède une ligne suffisamment longue pour utilisation en cas d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Est placée bien en évidence sur l’embarcation une pancarte où figure le mot « EXPLOSIFS » ou « <Language xml:lang="en">EXPLOSIVES</Language> » en lettres d’au moins 10 cm de hauteur sur un fond de couleur contrastante.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Si les travaux sont interrompus pendant plus de 24 heures, tous les explosifs qui se trouvent encore à bord de l’embarcation sont rapportés à terre et placés dans une poudrière agréée en vertu de l’article 7 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-17">Loi sur les explosifs</XRefExternal> et qui respecte les exigences du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._599">Règlement sur les explosifs</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;9&quot;"><Label>(9)</Label><Text>Il est interdit de fumer, d’utiliser des flammes nues ou de se servir de matériel produisant des étincelles à bord de l’embarcation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;10&quot;"><Label>(10)</Label><Text>Les endroits dans le bâtiment où le fait de fumer, d’utiliser des flammes nues ou de se servir de matériel produisant des étincelles pourrait présenter un risque d’incendie ou d’explosion sont bien indiqués et des avis interdisant cette activité à ces endroits sont affichés bien en évidence à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;11&quot;"><Label>(11)</Label><Text>Des paratonnerres sont installés à bord du bâtiment et de l’embarcation sur les mâts de bois et, si les haubans ne sont pas de bons conducteurs d’électricité, sur les mâts d’acier. Si le bâtiment ou l’embarcation a un mât en acier et que sa coque est en acier, le mât est à la masse sur la coque.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;12&quot;"><Label>(12)</Label><Text>Les détonateurs à bord du bâtiment sont arrimés dans un coffre ou une armoire verrouillés, à l’écart des foreuses.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;13&quot;"><Label>(13)</Label><Text>Les charges armées ne sont préparées que quelques minutes avant utilisation et sont arrimées dans un récipient à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;14&quot;"><Label>(14)</Label><Text>Durant chaque quart de travail, une personne est affectée au transfert des explosifs de l’embarcation au bâtiment et une autre personne est affectée à l’armement des charges.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;15&quot;"><Label>(15)</Label><Text>Les deux personnes sont aussi responsables des amarres entre le bâtiment et l’embarcation et surveillent étroitement les amarres pendant que d’autres bâtiments naviguent à proximité.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;161&quot;"><Label>161.</Label><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment qui est utilisé pour le transport d’explosifs à bord de l’embarcation d’entreposage des explosifs exigée par l’alinéa 160(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) veille à ce que les conditions suivantes soient respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>personne, à l’exception d’un membre d’équipage ou d’un inspecteur de la sécurité maritime visé à l’article 11 de la Loi, ne se trouve à bord pendant le transport des explosifs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les détonateurs et les autres explosifs ne peuvent être transportés au cours d’un même voyage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>pendant que des explosifs sont à bord durant toute autre période que la nuit, un pavillon rouge flotte;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>pendant que des explosifs sont à bord durant la nuit et que le bâtiment ne fait pas route, un feu rouge visible sur tout l’horizon est allumé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>fumer, utiliser des flammes nues ou se servir de matériel produisant des étincelles sont interdits à bord ou à proximité du bâtiment pendant que des explosifs sont chargés ou déchargés, ainsi que sur le pont découvert du bâtiment lorsqu’il fait route;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>au cours des opérations de forage et de sautage, les explosifs sont chargés à bord du bâtiment en des points le long du rivage qui sont éloignés des habitations et se trouvent le plus près possible de l’embarcation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le présent article, « nuit » s’entend de la période de la journée commençant une demi-heure après le coucher du soleil et se terminant une demi-heure avant le lever du soleil.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_162&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_162&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection à la demande d’une personne intéressée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;162&quot;"><Label>162.</Label><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur de la sécurité maritime autorisé par le ministre en vertu du paragraphe 11(2) de la Loi à effectuer des inspections pour contrôler l’application de la présente section effectue l’inspection d’un bâtiment à bord duquel des marchandises dangereuses sont chargées, transportées ou déchargées pour contrôler l’application de la présente section si une personne intéressée en fait la demande au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur fournit au capitaine du bâtiment ainsi qu’à la personne intéressée une déclaration signée qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>indique le nom, le numéro d’immatriculation, le port d’immatriculation et la jauge brute du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>indique la date de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>précise le résultat de l’inspection.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La personne intéressée paye les droits suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour l’inspection effectuée pendant les heures visées à la colonne 1 du tableau du présent paragraphe et le temps de déplacement nécessaire à cette fin, le plus élevé des droits correspondants indiqués aux colonnes 2 et 3;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si l’inspecteur est requis de procéder à une inspection qui a lieu à un endroit situé à plus de 16 km de son bureau, un montant raisonnable au titre des frais de déplacement, de repas et d’hébergement engagés par celui-ci.</Text></Paragraph><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption justification="center" position="over">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="25.35*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="col2" colwidth="74.29*" htmlwidth="39%" /><colspec colname="col3" colwidth="50.30*" htmlwidth="26%" /><colspec colname="col4" colwidth="42.07*" htmlwidth="22%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8643h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8643h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8643h2">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8643h3">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8643h4">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8643h5">Heures d’inspection et temps de déplacement</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8643h6">Droit par heure ou fraction d’heure ($)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8643h7">Droit minimum ($)</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h0 t8643h4">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h1 t8643h5">Entre 8 h et 17 h, du lundi au vendredi, sauf les jours fériés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h2 t8643h6">45</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h3 t8643h7">45</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h0 t8643h4">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h1 t8643h5">Entre 17 h et 8 h, du lundi au vendredi, sauf les jours fériés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h2 t8643h6">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h3 t8643h7">140</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h0 t8643h4">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h1 t8643h5">En tout temps le dimanche</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h2 t8643h6">99</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h3 t8643h7">297</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h0 t8643h4">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h1 t8643h5">Autres heures</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h2 t8643h6">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8643h3 t8643h7">210</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si l’inspection et le temps de déplacement se produisent pendant des heures qui sont visées à la colonne 1 du tableau du paragraphe (3) et qui correspondent à plus d’un article, le droit exigible est égal à la somme des droits établis à l’égard de chaque article applicable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Aux fins du calcul du droit visé à l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), le temps de déplacement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est le temps nécessaire à l’inspecteur pour parcourir la distance entre son bureau et le bâtiment en utilisant des moyens de transport raisonnables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>n’est compté que dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la distance entre le bureau de l’inspecteur et le bâtiment est supérieure à 16 km,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le déplacement se fait le samedi ou un jour férié,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le déplacement se fait avant 8 h ou après 17 h tout jour autre que le samedi ou un jour férié.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_163&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_163&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équivalences</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;163&quot;"><Label>163.</Label><Text>Les marchandises dangereuses sont réputées être empotées, marquées et documentées conformément à la présente section si elles sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, transportées uniquement entre des endroits au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, empotées, marquées et documentées conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-286">Règlement sur le transport des marchandises dangereuses</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_164&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_164&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Manifeste</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;164&quot;"><Label>164.</Label><Text>Si le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2002-301">Règlement sur les mouvements interprovinciaux des déchets dangereux</XRefExternal> ou le droit provincial relativement au mouvement des déchets à bord d’un bâtiment exige qu’un manifeste soit à bord d’un bâtiment, son capitaine veille à ce qu’il soit gardé à bord et disponible pour inspection.</Text></Section><Reserved Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_164&quot;,rv=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">[<Emphasis style="bold">165</Emphasis> à <Emphasis style="bold">199</Emphasis> réservés]</Reserved><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">FUMIGATION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;200&quot;"><Label>200.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{aerate}{aérer}&quot;"><Text><DefinedTermFr>aérer</DefinedTermFr> Réduire ou tenter de réduire la concentration d’un fumigant. (<DefinedTermEn>aerate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{clearance certificate}{certificat d’attestation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>certificat d’attestation</DefinedTermFr> Certificat qui est délivré par un spécialiste ou un chimiste de la marine et qui atteste qu’un bâtiment ou un espace est exempt de gaz. (<DefinedTermEn>clearance certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;"><Text><DefinedTermFr>chimiste de la marine</DefinedTermFr> Personne qualifiée qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, a obtenu un diplôme d’un établissement d’enseignement postsecondaire, et qui a, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>terminé avec succès des cours en génie chimique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>terminé avec succès un cours général avec spécialisation en chimie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>obtenu le titre de membre de l’Institut de chimie du Canada;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, compte au moins trois années d’expérience en travaux de chimie ou de génie, une fois qu’elle a respecté les exigences de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), au cours desquelles elle a accumulé 150 heures de travail à bord d’un bâtiment à mettre à l’essai des bâtiments-citernes et d’autres bâtiments en application des normes de protection contre les dangers des gaz, sous la surveillance d’une personne qui a accumulé au moins 500 heures d’expérience dans ce travail. (<DefinedTermEn>marine chemist</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{space}{espace}&quot;"><Text><DefinedTermFr>espace</DefinedTermFr> Espace clos dans un bâtiment. (<DefinedTermEn>space</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{gas-free}{exempt de gaz}&quot;"><Text><DefinedTermFr>exempt de gaz</DefinedTermFr> Qualifie un bâtiment ou un espace dans lequel la présence d’aucun fumigant ne peut être détectée dans le bâtiment ou l’espace par un spécialiste ou une autre personne compétente au moyen de méthodes et d’équipement de détection qui conviennent au fumigant. (<DefinedTermEn>gas-free</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{fumigant}{fumigant}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fumigant</DefinedTermFr> Pesticide qui agit à l’état gazeux pour la fumigation. (<DefinedTermEn>fumigant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{fumigation in transit}{fumigation en cours de route}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fumigation en cours de route</DefinedTermFr> La fumigation, sur un bâtiment, d’une cargaison en vrac ou d’un espace contenant une cargaison en vrac pendant que, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{fumigation in transit}{fumigation en cours de route}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment fait route entre deux ports;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{fumigation in transit}{fumigation en cours de route}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est à un port canadien, si le capitaine a l’intention de poursuivre la fumigation une fois que le bâtiment aura quitté le port. (<DefinedTermEn>fumigation in transit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{competent person}{personne compétente}&quot;"><Text><DefinedTermFr>personne compétente</DefinedTermFr> Personne qui possède les connaissances et l’expérience pour remplir en toute sécurité et efficacement les fonctions de spécialiste exigées par la présente partie, y compris au moins 150 heures d’expérience à bord de bâtiments dans l’utilisation et le fonctionnement de l’équipement de détection de la présence de gaz dans l’atmosphère, sous la surveillance d’un chimiste de la marine ou d’un spécialiste. (<DefinedTermEn>competent person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{fumigator-in-charge}{spécialiste}&quot;"><Text><DefinedTermFr>spécialiste</DefinedTermFr> Personne compétente chargée d’effectuer une fumigation. (<DefinedTermEn>fumigator-in-charge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{TLV}{VLE}&quot;"><Text><DefinedTermFr>VLE</DefinedTermFr> Dans un espace, la concentration maximale admissible d’un fumigant à laquelle une personne peut être exposée en application de la présente partie. (<DefinedTermEn>TLV</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;200&quot;,df=&quot;{Seaway}{voie maritime}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voie maritime</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">Loi maritime du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Seaway</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_201&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_201&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;201&quot;"><Label>201.</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas à l’égard d’un engin de transport qui est transporté à bord d’un traversier si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;201&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’engin est arrimé à l’une des extrémités du traversier, à au moins 1 m de tout autre engin de transport ou véhicule;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;201&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il existe une interdiction de fumer, d’utiliser des flammes nues ou de se servir de matériel produisant des étincelles près de l’engin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;201&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le cas échéant, les freins de stationnement dont l’engin est muni sont bien serrés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;201&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le capitaine du traversier interdit à toute personne autre que le conducteur de l’engin de s’approcher à moins de 1 m de celui-ci.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_202&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_202&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;202&quot;"><Label>202.</Label><Text>La présente section s’applique à la fumigation et à l’aération à bord :</Text><Paragraph Code="se=&quot;202&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des bâtiments canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;202&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des bâtiments étrangers qui se trouvent dans les eaux canadiennes si, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;202&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la fumigation commence dans les eaux canadiennes,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;202&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>une cargaison destinée à un port canadien est fumigée en cours de route.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_203&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_203&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation de fumigants</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;203&quot;"><Label>203.</Label><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un fumigant autre qu’un de ceux qui figurent à la colonne 1 de l’annexe 1 pour la fumigation à bord d’un bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui, à tout autre moment que celui de la fumigation d’un espace, a des motifs raisonnables de croire que dans cet espace la concentration d’un fumigant qui figure à la colonne 1 de l’annexe 2 dépasse la VLE, pour le fumigant, mentionnée aux colonnes 2 ou 3 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avertit immédiatement chaque personne qui, à sa connaissance, se trouve dans l’espace de l’évacuer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>avise immédiatement le capitaine du bâtiment de la concentration excessive.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Après avoir été avisé de la concentration excessive, le capitaine en informe toutes les personnes à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Toute personne qui se trouve dans l’espace l’évacue une fois qu’elle a été informée de la concentration excessive.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit à toute personne qui a été informée de la concentration excessive de pénétrer dans l’espace à moins de porter l’appareil respiratoire autonome exigé par l’alinéa 210(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le capitaine veille à ce que l’espace soit aéré par des membres d’équipage qui ont de l’expérience dans l’utilisation de l’équipement qui servira à l’aération ou par des personnes qui aident le spécialiste.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Les paragraphes (3) à (6) cessent de s’appliquer lorsqu’une personne compétente conclut que la concentration du fumigant ne dépasse plus la VLE applicable.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_204&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_204&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fumigation lorsqu’un bâtiment n’est pas à quai</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;204&quot;"><Label>204.</Label><Subsection Code="se=&quot;204&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de fumiger sur un bâtiment canadien qui n’est pas à quai.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;204&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de fumiger tout espace sur un bâtiment étranger qui n’est pas à quai à moins qu’il ne contienne une cargaison en vrac.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_205&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_205&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fumigation du contenu des chalands ou des engins de transport</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;205&quot;"><Label>205.</Label><Text>Il est interdit de commencer à fumiger le contenu d’un chaland ou d’un engin de transport qui se trouve à bord d’un bâtiment.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_206&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_206&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Avis de fumigation et fumigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;206&quot;"><Label>206.</Label><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant de commencer à fumiger à bord d’un bâtiment qui se trouve dans un port canadien, le spécialiste veille à ce qu’un avis de son intention de procéder à la fumigation soit donné par écrit au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Avant l’arrivée dans un port canadien ou dans la voie maritime d’un bâtiment dont la fumigation en cours de route a commencé, le capitaine du bâtiment avise le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du port ou du point d’entrée de la voie maritime que la fumigation en cours de route sur le bâtiment a commencé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si cela est possible, les avis sont donnés au moins 24 heures :</Text><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment visé au paragraphe (1), avant le début de la fumigation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment visé au paragraphe (2), avant l’arrivée du bâtiment au port ou dans la voie maritime.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les renseignements ci-après figurent dans l’avis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du bâtiment visé au paragraphe (1), le nom du port où la fumigation sera effectuée et, le cas échéant, le numéro du poste d’accostage dans le port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du bâtiment visé au paragraphe (2), le nom du port ou le point d’entrée dans la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment visé aux paragraphes (1) ou (2), le nom du fumigant et la méthode d’application utilisés et les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si la fumigation vise ou visera la cargaison, les espaces à cargaison ou les espaces de logement ou les locaux d’habitation à bord du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si la fumigation sera terminée avant que le bâtiment ne quitte le port ou la voie maritime, selon le cas,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>s’il s’agit ou s’agira d’une fumigation en cours de route,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>si la fumigation vise ou visera une cargaison à bord qui sera déchargée dans un port canadien.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Si le fumigant qui sera utilisé pendant une fumigation visée au paragraphe (1) est un gaz inflammable ou est susceptible de le devenir au cours de la fumigation, le capitaine du bâtiment, avant le début de la fumigation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>enlève de tout espace à fumiger toutes les matières inflammables, y compris les ordures et les déchets imprégnés d’huile;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>coupe tous les circuits électriques reliés à tout espace à fumiger.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_207&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_207&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Spécialiste</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;207&quot;"><Label>207.</Label><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le capitaine d’un bâtiment veille à ce que la fumigation et l’aération soient effectuées sous la direction d’un spécialiste.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La présence d’un spécialiste n’est pas exigée dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la fumigation en cours de route a commencé dans un port canadien, les essais exigés par les articles 219 et 220 sont effectués et les exigences de l’article 221 sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la fumigation en cours de route a commencé à l’extérieur des eaux canadiennes, au cours de la période débutant au moment où le bâtiment entre dans les eaux canadiennes et se terminant au moment où il entre dans un port canadien pour le déchargement de sa cargaison;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la fumigation d’un engin de transport à bord d’un bâtiment a commencé avant qu’il ne soit chargé à bord.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_208&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_208&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signalement des situations de danger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;208&quot;"><Label>208.</Label><Text>Si des personnes à bord d’un bâtiment font face à un danger grave et imminent en raison d’une fumigation sur le bâtiment, son capitaine signale immédiatement le danger et les circonstances qui en sont à l’origine au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment par le moyen le plus rapide disponible.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fumigation de la cargaison, des espaces à cargaison et des espaces de logement ou des locaux d’habitation d’un bâtiment à quai</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_209&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_209&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;209&quot;"><Label>209.</Label><Text>La présente section s’applique à la fumigation et à l’aération de la cargaison, des espaces à cargaison ou des espaces de logement ou des locaux d’habitation à bord d’un bâtiment à quai.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_210&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_210&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fumigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;210&quot;"><Label>210.</Label><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au spécialiste de commencer la fumigation ou de permettre qu’elle commence à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>toutes les personnes qui sont à bord et qui ne participent pas à la fumigation ou à la garde du bâtiment ont débarqué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste a affiché près des passerelles d’embarquement et des entrées menant à un espace à fumiger une affiche qui répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elle correspond à celle qui figure à l’annexe 3 et porte le nom du fumigant qui est utilisé, la date et l’heure du début de la fumigation, ainsi que la signature du spécialiste ou celle du capitaine du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>elle est rectangulaire, mesure au moins 250 mm de largeur et au moins 200 mm de hauteur et porte le mot « DANGER » en lettres d’au moins 25 mm de hauteur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste a posté une personne qui assure la surveillance de chaque endroit d’où il est possible de monter à bord pendant que le bâtiment est à quai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 212(3), il est interdit aux personnes visées à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de monter à bord du bâtiment avant qu’un certificat d’attestation n’ait été délivré à l’égard du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pendant la fumigation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la personne qui assure la surveillance ne peut laisser monter à bord les personnes qui ne participent pas à la fumigation ou à la garde du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste prend toutes les mesures possibles pour prévenir la fuite du fumigant à partir d’un espace soumis à une fumigation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste ou une personne compétente agissant sous sa direction effectue tout essai périodique que le spécialiste considère nécessaire pour établir s’il y a fuite du fumigant à partir d’un espace soumis à une fumigation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>chaque personne à bord du bâtiment a à sa disposition un appareil respiratoire autonome pouvant la protéger contre le fumigant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (8), il est interdit d’entrer dans un espace soumis à une fumigation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit d’enlever les affiches visées à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) avant qu’un certificat d’attestation n’ait été délivré relativement au bâtiment ou que l’aération ne soit terminée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un certificat d’attestation a été délivré relativement au bâtiment, le capitaine du bâtiment veille à ce que toute affiche signalant la fumigation soit enlevée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>S’il y a une fuite du fumigant à partir d’un espace soumis à une fumigation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, toute personne qui participe à la fumigation, sous la direction du spécialiste, prend toutes les mesures possibles pour arrêter la fuite;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, le spécialiste avertit immédiatement le capitaine de la fuite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Si la fuite visée au paragraphe (6) est arrêtée, le spécialiste avertit le capitaine de l’arrêt. Cependant, s’il conclut qu’elle ne peut être arrêtée, le spécialiste ordonne aux personnes qui participent à la fumigation de cesser celle-ci et d’aérer l’espace.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>S’il conclut qu’il faut entrer dans un espace soumis à une fumigation, le spécialiste peut y pénétrer, accompagné d’une ou plusieurs personnes d’expérience qui savent utiliser l’appareil respiratoire autonome exigé par l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), si elles portent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, un harnais de sécurité muni d’une corde de sécurité surveillée par une personne à l’extérieur de l’espace portant aussi l’appareil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_211&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_211&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fumigation d’une cargaison</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;211&quot;"><Label>211.</Label><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’alinéa 210(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), le spécialiste peut commencer la fumigation d’une cargaison ou permettre qu’elle commence lorsqu’il y a à bord du bâtiment des membres d’équipage qui ne participent pas à la fumigation ou à la garde du bâtiment si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste a inspecté l’espace où se trouve la cargaison et a informé par écrit le capitaine du bâtiment qu’il est peu probable, pendant la fumigation, qu’il y ait fuite de fumigant à partir de l’espace où se trouve la cargaison et dans un espace qu’occupent habituellement les membres d’équipage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’espace où se trouve la cargaison, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>n’est pas adjacent à un espace qu’occupent habituellement les membres d’équipage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>est isolé, par au moins deux cloisons étanches aux gaz, d’un espace dont se servent les membres d’équipage.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pendant une fumigation qui a commencé en application du paragraphe (1), le spécialiste ou une personne compétente agissant sous sa direction effectue tout essai périodique que le spécialiste considère nécessaire pour établir si la concentration d’un fumigant dans un espace qu’occupent habituellement les membres d’équipage dépasse, pour le fumigant, la VLE qui figure aux colonnes 2 ou 3 de l’annexe 2.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si les résultats de l’essai indiquent que la concentration du fumigant dépasse la VLE applicable, toutes les personnes à bord du bâtiment qui ne portent pas l’appareil respiratoire autonome exigé par l’alinéa 210(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) débarquent immédiatement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Dans le présent article, « étanche aux gaz » qualifie une cloison qui empêche un fumigant de passer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit à travers la cloison;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit par le haut, le bas ou les côtés de la cloison.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_212&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_212&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aération</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;212&quot;"><Label>212.</Label><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une fois qu’un espace est fumigé, le spécialiste veille à ce qu’il soit aéré.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Avant que ne débute l’aération, le spécialiste informe par écrit le capitaine du bâtiment de l’emplacement des espaces qui seront occupés par un membre d’équipage en vue d’aider à l’aération.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout membre d’équipage peut, sous réserve des instructions du spécialiste, embarquer à bord du bâtiment pour aider à l’aération en ouvrant les écoutilles du bâtiment et en faisant fonctionner la génératrice et tout appareil de ventilation s’il porte l’appareil respiratoire autonome exigé par l’alinéa 210(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si un membre d’équipage aide à l’aération d’un espace, le spécialiste effectue des essais aussi souvent qu’il le considère nécessaire pour établir la concentration du fumigant dans chaque espace occupé par le membre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Si les résultats de l’essai indiquent que la concentration, pour le fumigant, dépasse la VLE qui figure aux colonnes 2 ou 3 de l’annexe 2, toute personne qui se trouve dans l’espace porte l’appareil respiratoire autonome exigé par l’alinéa 210(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou évacue l’espace jusqu’à ce que les résultats de l’essai indiquent que la concentration ne dépasse plus la VLE applicable.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_213&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_213&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats d’attestation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;213&quot;"><Label>213.</Label><Subsection Code="se=&quot;213&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au spécialiste de délivrer un certificat d’attestation à l’égard d’un bâtiment à moins que le bâtiment ne soit exempt de gaz.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;213&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si le bâtiment est exempt de gaz, le spécialiste délivre un certificat d’attestation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;213&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de la section 3, avant que ne soit délivré un certificat d’attestation, le bâtiment doit rester à quai.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;213&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le capitaine du bâtiment consigne dans le journal de bord du bâtiment la délivrance d’un certificat d’attestation et la date de celle-ci.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fumigation en cours de route</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_214&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_214&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Commencement de la fumigation dans les eaux canadiennes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;214&quot;"><Label>214.</Label><Text>Il est interdit de commencer une fumigation en cours de route à bord d’un bâtiment étranger dans les eaux canadiennes à moins qu’il ne soit amarré ou ancré à un port canadien.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><Label>Sous-section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Commencement de la fumigation à un port canadien</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_215&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_215&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;215&quot;"><Label>215.</Label><Text>La présente sous-section s’applique à la fumigation en cours de route à bord des bâtiments étrangers qui commence alors qu’ils sont amarrés ou ancrés à un port canadien.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_216&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_216&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Bromure de méthyle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;216&quot;"><Label>216.</Label><Text>Il est interdit de fumiger au bromure de méthyle.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_217&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_217&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;217&quot;"><Label>217.</Label><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de commencer une fumigation à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant le chargement à bord de la cargaison qui sera fumigée, le spécialiste a inspecté, en compagnie du capitaine du bâtiment ou d’un agent de celui-ci, l’espace où la cargaison sera fumigée et a conclu qu’il est peu probable, pendant la fumigation, qu’il y ait fuite du fumigant à partir de l’espace où se trouve la cargaison et dans les espaces adjacents à l’espace ou à l’extérieur du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste a donné au capitaine du bâtiment un avis écrit qui précise :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le nom du fumigant qui sera utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>tout danger que pourrait présenter la fumigation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les précautions ou autres mesures que doit prendre l’équipage relativement à la fumigation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les résultats de l’inspection visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et particulièrement la conclusion du spécialiste selon laquelle il est peu probable, pendant la fumigation, qu’il y ait fuite du fumigant à partir de l’espace où se trouve la cargaison et dans les espaces adjacents à l’espace ou à l’extérieur du bâtiment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le chargement à bord de la cargaison est terminé et toutes les personnes ont débarqué, sauf celles qui participent à la fumigation et celles qui partiront à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste a donné un avis écrit aux personnes et à l’entité ci-après de l’emplacement des espaces qui seront fumigés et de tous les autres espaces où le spécialiste considère qu’il est dangereux pour quiconque d’entrer pendant la fumigation et avant que le bâtiment ne soit exempt de gaz :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le capitaine du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le directeur du port ou, s’il n’y en a pas, la personne responsable du port,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>toute personne qui partira à bord du bâtiment a été informée par le spécialiste ou le capitaine du bâtiment de la tenue de la fumigation et des dangers auxquels elle s’expose si elle entre dans les espaces visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une affiche conforme aux exigences de l’alinéa 210(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) est placée près des passerelles d’embarquement et des entrées menant à un espace où une cargaison sera fumigée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le spécialiste a posté une personne qui assure la surveillance de chaque endroit d’où il est possible de monter à bord pendant que le bâtiment est amarré ou ancré;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>au moins deux membres d’équipage, dont l’un est un officier, connaissent ce qui suit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le cas échéant, les instructions qui figurent sur l’emballage du fumigant qui sera utilisé pendant la fumigation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le cas échéant, les recommandations ou les renseignements qui sont donnés par le fabricant du fumigant sur les éléments suivants :</Text><Clause Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>la méthode de détection du fumigant lorsqu’il est à l’état gazeux,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>les réactions et les propriétés du fumigant,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>les symptômes probables d’empoisonnement au fumigant et le traitement médical à administrer à la personne empoisonnée,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>les mesures d’urgence qui devraient être prises pour prévenir un incendie et l’explosion du fumigant,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le fonctionnement de tout équipement de détection de fumigant qui se trouve à bord du bâtiment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>le capitaine du bâtiment a désigné au moins deux des membres d’équipage visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) pour veiller à ce que la sécurité des espaces de logement ou des locaux d’habitation et des espaces de travail soit maintenue une fois que le spécialiste a quitté le bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’enlever les affiches visées à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) avant qu’un certificat d’attestation n’ait été délivré relativement à l’espace ou que l’aération ne soit terminée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un certificat d’attestation a été délivré relativement à l’espace, le capitaine du bâtiment veille à ce que toute affiche signalant la fumigation soit enlevée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Pendant que le bâtiment est amarré ou ancré, il est interdit à la personne qui assure la surveillance de laisser monter à bord les personnes qui ne participent pas à la fumigation ou celles qui partiront à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), la fumigation peut commencer lorsque l’inspection visée à cet alinéa a été effectuée une fois les cargaisons chargées, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les cales adjacentes aux espaces de logement ou aux locaux d’habitation ne sont pas fumigées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est à quai ou s’il est dangereux de l’être, il est amarré ailleurs ou ancré et un service de vedettes est disponible à bref préavis en tout temps.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_218&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_218&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement et documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;218&quot;"><Label>218.</Label><Subsection Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que celui-ci soit muni de l’équipement et des documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>quatre ensembles d’appareils respiratoires autonomes qui respectent les exigences de l’alinéa 210(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), ainsi que quatre bouteilles supplémentaires d’air, quatre harnais de sécurité et quatre cordes de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>deux dispositifs pouvant détecter la présence d’un fumigant lorsqu’il est utilisé à l’état gazeux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les instructions données par le fabricant du fumigant concernant son élimination;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la plus récente version du <Emphasis style="italic">Guide de soins médicaux d’urgence à donner en cas d’accidents dus à des marchandises dangereuses (GSMU)</Emphasis>, publié par l’OMI;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les médicaments et le matériel médical qui sont précisés dans le guide visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) pour le fumigant utilisé pendant la fumigation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’équipement exigé par les alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) est ajouté à tout autre équipement dont le transport à bord du bâtiment est exigé lorsqu’il n’y a pas de fumigation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si les dispositifs visés à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doivent être rechargés après utilisation, le représentant autorisé du bâtiment veille à ce que le bâtiment soit équipé de 10 % de plus de tubes de rechange qu’il n’est nécessaire pour effectuer les essais exigés par l’alinéa 220(3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) pendant la durée du voyage.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_219&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_219&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Essais avant de quitter le port</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;219&quot;"><Label>219.</Label><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 220(1), il est interdit au bâtiment de quitter le port :</Text><Paragraph Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, avant l’écoulement de 24 heures après le début de la fumigation ou après toute période plus longue que le spécialiste considère nécessaire pour établir s’il y a une fuite de fumigant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, avant que le spécialiste n’ait informé le capitaine du bâtiment par écrit qu’il a établi qu’il y a au moins deux membres d’équipage à bord, dont au moins un officier, qui respectent les exigences de l’alinéa 217(1)<Emphasis style="italic">h</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le spécialiste effectue tout essai périodique qu’il considère nécessaire pour établir s’il y a une fuite de fumigant à partir d’un espace où la cargaison est soumise à une fumigation, y compris les essais pour établir si la concentration du fumigant dans l’espace est suffisamment élevée pendant les essais pour y détecter une fuite.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les essais sont effectués au moins trois fois et le dernier est effectué à la fin de la période de 24 heures ou de la période plus longue, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si le spécialiste conclut qu’il y a une fuite de fumigant, il est interdit au bâtiment de quitter le port avant que le spécialiste :</Text><Paragraph Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, n’établisse que la fuite est arrêtée après avoir effectué tout essai supplémentaire qu’il a considéré nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, ne délivre un certificat d’attestation à l’égard de chaque espace où il y a eu des fuites de fumigant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Si, à la suite des essais périodiques et de tout essai supplémentaire, il conclut qu’il n’y a pas de fuite de fumigant à partir de l’espace, le spécialiste informe par écrit le capitaine du bâtiment que, une fois les essais terminés, aucun fumigant n’a été détecté dans l’espace adjacent à celui où la cargaison est soumise à une fumigation ou, dans le cas d’une fumigation visée au paragraphe 217(5), dans les cales adjacentes aux espaces de logement ou aux locaux d’habitation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_220&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_220&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Présence du spécialiste à bord du bâtiment après qu’il quitte le port</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;220&quot;"><Label>220.</Label><Subsection Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’article 219 ne s’applique pas si le spécialiste est à bord du bâtiment après qu’il quitte le port, et s’il le demeure conformément aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pendant au moins 24 heures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>jusqu’à ce qu’il conclut que les conditions suivantes sont respectées :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la concentration du fumigant dans un espace soumis à une fumigation est suffisamment élevée pour que le spécialiste puisse détecter s’il y a une fuite de fumigant à partir de l’espace,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>tous les espaces du bâtiment qui sont adjacents à l’espace où la cargaison est soumise à une fumigation sont exempts de gaz,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>il y a au moins deux membres d’équipage à bord, dont au moins un officier, qui respectent les exigences de l’alinéa 217(1)<Emphasis style="italic">h</Emphasis>);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>pendant toute période additionnelle qu’il considère nécessaire dans les circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le spécialiste ou une personne compétente agissant sous sa direction effectue tout essai périodique qu’il considère raisonnablement nécessaire pour établir s’il y a une fuite de fumigant à partir d’un espace soumis à une fumigation, y compris des essais pour établir si la concentration du fumigant dans l’espace où la cargaison est soumise à une fumigation est suffisamment élevée pendant les essais pour détecter une fuite.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les essais sont effectués :</Text><Paragraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, au moins à toutes les huit heures, le premier étant effectué lorsque le bâtiment quitte l’endroit où la fumigation a commencé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, de manière à indiquer s’il y a une fuite de fumigant dans un espace qui est occupé habituellement par un membre d’équipage ou qui est susceptible de l’être.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_221&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_221&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Avant que le spécialiste ne quitte le bâtiment</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;221&quot;"><Label>221.</Label><Text>Il est interdit au spécialiste de quitter le bâtiment à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;221&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la concentration du fumigant dans un espace soumis à une fumigation était suffisamment élevée pour qu’il puisse avoir détecté s’il y a eu une fuite d’un fumigant à partir de l’espace;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;221&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tous les espaces du bâtiment qui sont adjacents à celui où la cargaison est soumise à une fumigation sont exempts de gaz;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;221&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’équipement visé aux alinéas 218(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) est à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;221&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il y a à bord un nombre suffisant de membres d’équipage qui sont qualifiés dans l’utilisation des dispositifs visés à l’alinéa 218(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) pour détecter un fumigant dans un espace pendant le voyage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;221&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il a avisé par écrit le capitaine du bâtiment que la responsabilité relative à l’exécution de la fumigation incombe au capitaine.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><Label>Sous-section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fumigation commencée à un port canadien ou hors des eaux canadiennes</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_222&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_222&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;222&quot;"><Label>222.</Label><Text>La présente sous-section s’applique à la fumigation en cours de route dans un bâtiment étranger et à l’aération de ses espaces, si, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la fumigation commence alors qu’il est amarré ou ancré à un port canadien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment se trouve en eaux canadiennes et la fumigation a commencé avant qu’il n’entre dans ces eaux.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_223&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_223&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Détection d’un fumigant dans un espace susceptible d’être occupé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;223&quot;"><Label>223.</Label><Subsection Code="se=&quot;223&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui détecte un fumigant dans un espace susceptible d’être occupé par des personnes avise immédiatement les personnes qui l’occupent et le capitaine du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;223&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui se trouve dans l’espace l’évacue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;223&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le bâtiment se rend au port canadien le plus proche et y reste jusqu’à ce que l’espace soit exempt de gaz.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_224&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_224&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signalement des situations de danger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;224&quot;"><Label>224.</Label><Text>Si des personnes à bord d’un bâtiment font face à un danger grave et imminent en raison de la fumigation du bâtiment, son capitaine signale immédiatement le danger et les circonstances qui en sont à l’origine au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment par le moyen le plus rapide disponible.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_225&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_225&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Consignation des essais</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;225&quot;"><Label>225.</Label><Text>Si un essai est effectué par une personne pour établir si un fumigant est présent dans un espace, le capitaine du bâtiment en consigne la date et les résultats dans le journal de bord du bâtiment.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_226&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_226&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aération</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;226&quot;"><Label>226.</Label><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le bâtiment fait route, le capitaine du bâtiment ou le spécialiste, si celui-ci est à bord, veille à ce que toute aération d’un espace qui a été fumigé soit effectuée de manière à réduire au minimum la probabilité d’infiltration du fumigant dans un espace du bâtiment qui est occupé habituellement par un membre d’équipage ou dans un système de ventilation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine du bâtiment veille à ce que l’aération ne soit effectuée que s’il conclut qu’elle est nécessaire pour assurer la sécurité de l’équipage ou pour faire face à une situation d’urgence qui pourrait avoir une incidence sur l’équipage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Durant l’aération, le capitaine ou le spécialiste, si celui-ci est à bord, effectue des essais pour établir la concentration d’un fumigant dans un espace qui est occupé habituellement par un membre d’équipage et dans chaque système de ventilation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si les résultats de l’essai indiquent que la concentration du fumigant dépasse, pour le fumigant, la VLE qui figure aux colonnes 2 ou 3 de l’annexe 2 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, le capitaine ordonne que l’aération cesse et que l’espace aéré soit scellé pour prévenir une fuite du fumigant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, l’aération de l’espace ne peut reprendre que lorsque le capitaine ou le spécialiste, si celui-ci est à bord, conclut que la reprise de l’aération n’entraînera pas, dans l’espace ou le système de ventilation, une augmentation de la concentration du fumigant de sorte qu’elle dépasse la VLE applicable.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Arrivée d’une cargaison qui a été fumigée en cours de route</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><Label>Sous-section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Déchargement ou achèvement du chargement</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_227&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_227&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;227&quot;"><Label>227.</Label><Text>La présente sous-section s’applique à l’égard des bâtiments étrangers qui se trouvent dans les eaux canadiennes s’ils transportent une cargaison en vrac qui a été fumigée en cours de route et dont une partie sera déchargée dans un port canadien ou dont le chargement y sera achevé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Avis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;228&quot;"><Label>228.</Label><Text>Il est interdit à un bâtiment d’entrer dans les eaux canadiennes avant qu’un avis n’ait été envoyé au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du port auquel le bâtiment se destine, lequel indique ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le port de destination du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la date prévue de l’arrivée du bâtiment dans ce port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la nature de la cargaison;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le nom du fumigant qui a été utilisé pour la fumigation de la cargaison;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle la fumigation en cours de route a commencé.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_229&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_229&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entrée dans les espaces</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;229&quot;"><Label>229.</Label><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’entrer dans un espace qui a été fumigé à moins qu’un certificat d’attestation n’ait été délivré à l’égard de cet espace.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à toute personne qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>porte un appareil respiratoire autonome pouvant la protéger contre tout fumigant utilisé pour la fumigation, qui a de l’expérience et qui sait utiliser un tel appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>porte un harnais de sécurité muni d’une corde de sécurité surveillée par une personne à l’extérieur de l’espace portant elle aussi un tel appareil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_230&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_230&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Enlèvement d’affiches</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;230&quot;"><Label>230.</Label><Subsection Code="se=&quot;230&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un certificat d’attestation a été délivré à l’égard d’un espace, le capitaine du bâtiment veille à ce que toute affiche signalant la fumigation soit enlevée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;230&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine consigne dans le journal de bord du bâtiment l’heure et la date de la délivrance du certificat d’attestation et de l’enlèvement des affiches.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_231&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-1&quot;,gd=&quot;s_231&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conditions de déchargement et d’achèvement de chargement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;231&quot;"><Label>231.</Label><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de décharger une cargaison ou d’en achever le chargement à moins qu’un certificat d’attestation n’ait été délivré à l’égard de l’espace où se trouve la cargaison.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui décharge une cargaison ou en achève le chargement utilise un équipement mécanique commandé de l’extérieur de l’espace où la fumigation en cours de route a été effectuée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute personne qui fait fonctionner l’équipement mécanique le fait sur un pont découvert du bâtiment au vent de l’écoutille par laquelle la cargaison est chargée ou déchargée et loin de tout ventilateur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit, durant le déchargement ou l’achèvement du chargement, d’entrer dans l’espace où la cargaison est déchargée ou dont le chargement s’achève.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Malgré le paragraphe (4), toute personne peut entrer dans l’espace pour effectuer des travaux d’entretien de l’équipement mécanique si elle est accompagnée en tout temps d’une personne compétente qui mesure continuellement la concentration du fumigant à l’endroit ou près de l’endroit où sont effectués les travaux d’entretien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Si la concentration d’un fumigant dans un espace dépasse, pour le fumigant, de moitié la VLE qui figure aux colonnes 2 ou 3 de l’annexe 2, toute personne qui se trouve dans l’espace l’évacue ou porte un appareil respiratoire autonome pouvant la protéger contre le fumigant.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><Label>Sous-section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Lorsque la cargaison ne sera pas déchargée ou que le chargement de celle-ci ne sera pas achevé</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_232&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_232&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;232&quot;"><Label>232.</Label><Text>La présente sous-section s’applique à l’égard des bâtiments étrangers qui transportent une cargaison en vrac qui a été fumigée en cours de route et qui entrent dans un port canadien à des fins autres que le déchargement ou l’achèvement du chargement de toute partie de cette cargaison.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_233&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_233&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fonction du capitaine</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;233&quot;"><Label>233.</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce qu’un spécialiste monte à bord du bâtiment immédiatement après qu’il est amarré à un port canadien.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_234&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_234&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fonctions du spécialiste</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;234&quot;"><Label>234.</Label><Text>Dès que possible, le spécialiste :</Text><Paragraph Code="se=&quot;234&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>place près de toutes des passerelles d’embarquement et des entrées menant à un espace où la cargaison a été fumigée une affiche conforme aux exigences de l’alinéa 210(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;234&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>poste une personne qui assure la surveillance de chaque endroit d’où il est possible de monter à bord pendant que le bâtiment est amarré;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;234&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>effectue tout essai périodique qu’il considère nécessaire pour établir s’il y a une fuite de fumigant à partir d’un espace où la cargaison a été soumise à une fumigation, y compris des essais pour établir si la concentration du fumigant dans l’espace où la cargaison a été fumigée est suffisamment élevée pendant l’essai pour détecter une fuite.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_235&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_235&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fuite de fumigant</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;235&quot;"><Label>235.</Label><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le spécialiste conclut qu’il y a une fuite de fumigant dans un espace susceptible d’être occupé par des personnes, il est interdit au bâtiment de quitter le port jusqu’à ce que le spécialiste :</Text><Paragraph Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, s’assure que la fuite est arrêtée après avoir effectué tout essai supplémentaire qu’il a considéré nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, délivre un certificat d’attestation à l’égard de l’espace dans lequel il y a eu fuite de fumigant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si, à la suite des essais initiaux et de tout essai supplémentaire, il conclut qu’il n’y a pas de fuite de fumigant à partir de l’espace, le spécialiste avise par écrit le capitaine du bâtiment que, au moment de terminer les essais, aucun fumigant n’avait été détecté dans tout espace adjacent à celui où la cargaison a été fumigée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_236&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_236&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fonctions de la personne qui assure la surveillance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;236&quot;"><Label>236.</Label><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à toute personne qui assure la surveillance de laisser monter à bord les personnes qui ne sont pas des membres d’équipage ou qui ne viennent pas pour des affaires liées au bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La personne qui assure la surveillance veille à ce que les personnes qui ne sont pas des membres d’équipage, mais qui viennent pour des affaires liées au bâtiment n’entrent pas dans un espace où une affiche exigée par l’alinéa 234<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est placée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_237&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;l_Sous-2&quot;,gd=&quot;s_237&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Si la cargaison est aérée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;237&quot;"><Label>237.</Label><Subsection Code="se=&quot;237&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le capitaine d’un bâtiment ordonne que toute partie de la cargaison qui a été fumigée en cours de route soit aérée, le spécialiste ou le capitaine, si le spécialiste n’est pas à bord, veille à ce que l’aération soit effectuée de manière à réduire au minimum la probabilité d’infiltration du fumigant dans un espace du bâtiment qui est occupé habituellement par un membre d’équipage ou dans un système de ventilation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;237&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pendant l’aération, le spécialiste ou le capitaine, si le spécialiste n’est pas à bord, effectue des essais pour établir la concentration d’un fumigant dans un espace qui est occupé habituellement par un membre d’équipage et dans chaque système de ventilation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;237&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si les résultats de l’essai indiquent que la concentration du fumigant dépasse, pour le fumigant, la VLE qui figure aux colonnes 2 ou 3 de l’annexe 2, le capitaine, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;237&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>veille à ce que toute personne qui se trouve dans l’espace, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;237&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>porte l’appareil respiratoire autonome pouvant la protéger contre le fumigant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;237&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>évacue l’espace jusqu’à ce que les résultats de l’essai indiquent que la concentration du fumigant ne dépasse plus la VLE applicable;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;237&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonne que l’aération cesse et que l’espace soumis à une aération soit scellé pour prévenir toute fuite du fumigant jusqu’à ce que le spécialiste conclue que la reprise de l’aération n’entraînera pas une augmentation de la concentration du fumigant de sorte qu’elle dépasse la VLE applicable dans l’espace ou le système de ventilation.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 5</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transport d’engins de transport qui ont été fumigés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;238&quot;"><Label>238.</Label><Text>La présente section s’applique à l’égard des engins de transport dont le contenu a été fumigé mais non aéré avant leur chargement à bord d’un bâtiment.</Text></Section><Section Code="se=&quot;239&quot;"><Label>239.</Label><Text>Il est interdit de charger un engin de transport à bord d’un bâtiment à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une personne compétente a établi que la concentration d’un fumigant est raisonnablement uniforme dans tout l’engin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le capitaine du bâtiment a été informé que le contenu de l’engin a été fumigé.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;240&quot;"><Label>240.</Label><Subsection Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que tout engin de transport à bord soit arrimé sur un pont découvert à au moins 6 m de l’espace de logement de l’équipage et de celui des passagers, s’il y a lieu, des zones de travail et des prises d’air du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si le bâtiment transporte moins de 25 passagers ou 1 passager pour chaque tranche de 3 m de longueur hors tout, selon la plus grande de ces valeurs, tout engin de transport peut être arrimé sous le pont si le bâtiment est muni d’un système de ventilation mécanique qui fonctionne dans l’espace où l’engin est arrimé.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;241&quot;"><Label>241.</Label><Text>Le bâtiment à bord duquel un engin de transport est arrimé ne peut entrer dans un port canadien à moins que le capitaine du bâtiment n’ait avisé, au moins 24 heures avant l’entrée prévue du bâtiment dans le port :</Text><Paragraph Code="se=&quot;241&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;241&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit le directeur du port ou, s’il n’y en a pas, la personne responsable du port où le bâtiment arrivera.</Text></Paragraph></Section><Reserved Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,rv=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;">[<Emphasis style="bold">242</Emphasis> à <Emphasis style="bold">299</Emphasis> réservés]</Reserved><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">OUTILLAGE DE CHARGEMENT</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_300&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_300&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;300&quot;"><Label>300.</Label><Subsection Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lifting appliance}{appareil de levage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de levage</DefinedTermFr> Appareil de levage de catégorie 1, appareil de levage de catégorie 2, appareil de levage de catégorie 3, appareil de levage de catégorie 4 ou appareil de levage de catégorie 5. (<DefinedTermEn>lifting appliance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{category 1 lifting appliance}{appareil de levage de catégorie 1}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de levage de catégorie 1</DefinedTermFr> S’entend, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{category 1 lifting appliance}{appareil de levage de catégorie 1}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une grue, à l’exception d’une grue mobile, qui est installée à bord d’un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{category 1 lifting appliance}{appareil de levage de catégorie 1}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un mât de charge, d’une grue à flèche ou d’un élévateur. (<DefinedTermEn>category 1 lifting appliance</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{category 2 lifting appliance}{appareil de levage de catégorie 2}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de levage de catégorie 2</DefinedTermFr> Portique à conteneurs, grue sur rails ou grue de quai dont la charge maximale d’utilisation est d’au moins 10 tonnes, bigue ou chargeur de bâtiments installé à terre. (<DefinedTermEn>category 2 lifting appliance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{category 3 lifting appliance}{appareil de levage de catégorie 3}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de levage de catégorie 3</DefinedTermFr> Grue sur rails ou grue de quai dont la charge maximale d’utilisation est de moins de 10 tonnes ou appareil de chargement du grain. (<DefinedTermEn>category 3 lifting appliance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{category 4 lifting appliance}{appareil de levage de catégorie 4}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de levage de catégorie 4</DefinedTermFr> Grue mobile ou toute autre machine de levage mobile, à l’exception d’un chariot élévateur, dont les limites de rayon de charge sont similaires à celles d’une grue mobile. (<DefinedTermEn>category 4 lifting appliance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{category 5 lifting appliance}{appareil de levage de catégorie 5}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de levage de catégorie 5</DefinedTermFr> Rampe accessible aux véhicules qui est installée à bord d’un bâtiment ou système ou appareil de chargement ou de déchargement continu. (<DefinedTermEn>category 5 lifting appliance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{restricted vessel}{bâtiment restreint}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bâtiment restreint</DefinedTermFr> Bâtiment qui est empêché de gîter par des moyens tels que les dispositifs qui l’assujettissent au fond de la mer. (<DefinedTermEn>restricted vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{SWL}{CMU}&quot;"><Text><DefinedTermFr>CMU</DefinedTermFr> S’entend de la charge maximale d’utilisation. (<DefinedTermEn>SWL</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Safety Code on Mobile Cranes}{Code de sécurité sur les grues mobiles}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Code de sécurité sur les grues mobiles</DefinedTermFr> La norme CAN/CSA-Z150-98 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Code de sécurité sur les grues mobiles</XRefExternal>, publiée par l’Association canadienne de normalisation. (<DefinedTermEn>Safety Code on Mobile Cranes</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{safety factor}{coefficient de sécurité}&quot;"><Text><DefinedTermFr>coefficient de sécurité</DefinedTermFr> Le nombre de fois qu’une charge peut être augmentée avant qu’il n’y ait rupture. (<DefinedTermEn>safety factor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{union purchase}{colis volant}&quot;"><Text><DefinedTermFr>colis volant</DefinedTermFr> S’entend de deux mâts de charge maintenus dans une position fixe, les cartahus de charge étant couplés. (<DefinedTermEn>union purchase</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Convention 152}{Convention 152}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Convention 152</DefinedTermFr> La Convention concernant la sécurité et l’hygiène du travail dans les manutentions portuaires, adoptée le 25 juin 1979 par la Conférence internationale du Travail. (<DefinedTermEn>Convention 152</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>échelle de coupée</DefinedTermFr> Moyen pour entrer dans un bâtiment ou en sortir qui comprend des plates-formes à différents niveaux avec des échelles entre les plates-formes et qui respecte les conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est suspendu à son point de suspension le plus bas par une structure de soutien de câbles métalliques en acier ou de chaînes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est articulé à son sommet;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il peut être déplacé de façon que sa plate-forme la plus basse soit accessible du littoral. (<DefinedTermEn>accommodation ladder</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{main accessory gear}{engins accessoires principaux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>engins accessoires principaux</DefinedTermFr> Engins de manutention qui sont conçus pour être utilisés avec des appareils de levage, tels que les palonniers, les cadres de conteneur, les sondes, les grappins, les disques à vide, les colliers de friction et les crochets lourds. Sont exclus de la présente définition les engins mobiles, les câbles métalliques, les fils de cerclage et les feuillards d’acier plat utilisés pour former des unités de charge. (<DefinedTermEn>main accessory gear</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{cargo gear}{engins de manutention}&quot;"><Text><DefinedTermFr>engins de manutention</DefinedTermFr> S’entend notamment des appareils de levage et des chariots élévateurs. (<DefinedTermEn>cargo gear</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{loose gear}{engins mobiles}&quot;"><Text><DefinedTermFr>engins mobiles</DefinedTermFr> Petits engins de manutention, tels que les anneaux, les crochets, les manilles, les moufles, les mailles, les émerillons, les chaînes, les élingues et les pantoires métalliques, qui ne sont pas fixés à demeure à des appareils de levage ou à des bâtiments. Sont exclus de la présente définition les câbles métalliques, les fils de cerclage et les feuillards d’acier plat utilisés pour former des unités de charge. (<DefinedTermEn>loose gear</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{thorough examination}{examen approfondi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>examen approfondi</DefinedTermFr> S’entend, à l’égard d’engins de manutention ou d’une échelle de coupée, d’un examen visuel détaillé qui est complété, au besoin, par une mise à l’essai non destructive, un démontage des composants, une mesure de la corrosion, de la déformation et de l’usure, une évaluation des pièces structurales et mobiles dans des conditions de fonctionnement et par d’autres moyens, en vue de parvenir à une conclusion fiable quant à la sécurité des engins ou de l’échelle. (<DefinedTermEn>thorough examination</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{expert person}{expert}&quot;"><Text><DefinedTermFr>expert</DefinedTermFr> Relativement à une fonction précise, personne qui possède les connaissances, la formation et l’expérience pour exécuter cette fonction en toute sécurité et correctement. (<DefinedTermEn>expert person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{material handling}{manutention de marchandises}&quot;"><Text><DefinedTermFr>manutention de marchandises</DefinedTermFr> Totalité ou partie des travaux, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{material handling}{manutention de marchandises}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de déplacement ou de manutention de marchandises qui sont exécutés à bord d’un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{material handling}{manutention de marchandises}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de chargement ou de déchargement d’un bâtiment qui sont exécutés, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{material handling}{manutention de marchandises}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>à bord d’un bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{material handling}{manutention de marchandises}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>sur une structure ou un encaissement le long duquel le bâtiment se trouve,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{material handling}{manutention de marchandises}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>à terre au Canada, dans le rayon d’accès de tout appareil de levage ou de tout autre équipement qui est utilisé pour le chargement ou le déchargement d’un bâtiment et aux abords immédiats de ce rayon, à l’exclusion d’un hangar ou d’un entrepôt ou de toute partie d’un quai située à l’avant ou à l’arrière des amarres du bâtiment. (<DefinedTermEn>material handling</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{material}{marchandises}&quot;"><Text><DefinedTermFr>marchandises</DefinedTermFr> Cargaison, équipement, accessoires, carburant et provisions de bord. (<DefinedTermEn>material</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{pulley block}{moufle}&quot;"><Text><DefinedTermFr>moufle</DefinedTermFr> Sont assimilées aux moufles les poulies à réa simple ou multiple. Sont exclues de la présente définition les poulies de grue spécialement fabriquées pour être utilisées avec les grues sur lesquelles elles sont fixées à demeure. (<DefinedTermEn>pulley block</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Safety and Health in Ports}{Sécurité et santé dans les ports}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Sécurité et santé dans les ports</DefinedTermFr> Le document intitulé<XRefExternal reference-type="standard">Sécurité et santé dans les ports</XRefExternal>, publié par le Bureau international du Travail. (<DefinedTermEn>Safety and Health in Ports</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{classification society}{société de classification}&quot;"><Text><DefinedTermFr>société de classification</DefinedTermFr> L’American Bureau of Shipping, le Bureau Veritas (Canada), le Det norske Veritas, le Lloyd’s Register of Shipping, le Germanischer Lloyd ou, à l’égard d’un bâtiment étranger, toute organisation similaire reconnue sous le régime des lois de l’État du bâtiment sous le pavillon duquel il est habilité à naviguer. (<DefinedTermEn>classification society</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{worker}{travailleur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>travailleur</DefinedTermFr> Toute personne qui participe à la manutention de marchandises. (<DefinedTermEn>worker</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne compétente est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard de la mise à l’essai d’engins de manutention et de leur examen approfondi :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un inspecteur de la sécurité maritime visé à l’article 11 de la Loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un expert maritime employé par une société de classification,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>si l’engin fait partie de l’équipement d’un bâtiment, un expert maritime autorisé, sous le régime des lois de l’État sous le pavillon duquel le bâtiment est habilité à naviguer, à effectuer la mise à l’essai et l’examen approfondi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard de la mise à l’essai d’engins de manutention en particulier et de leur examen approfondi, une personne qui possède les compétences techniques pour en effectuer la mise à l’essai ou l’examen approfondi et qui est employée, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>par un laboratoire d’essai,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>par une personne qui participe à la fabrication ou à la réparation des engins;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard de l’examen approfondi d’engins de manutention, une personne qui est employée par le propriétaire des engins et qui possède, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un certificat de capitaine, un certificat de premier officier de pont, un certificat d’officier mécanicien de première classe ou un certificat d’officier mécanicien de deuxième classe,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’expérience nécessaire pour effectuer l’examen approfondi.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;300&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Jusqu’à deux ans après la date à laquelle le présent article entre en vigueur, un renvoi dans la présente partie à la « Convention 152 » vaut mention d’un renvoi à la « Convention 152 ou à la Convention concernant la protection des travailleurs occupés au chargement et au déchargement des bateaux contre les accidents (révisée en 1932), adoptée le 27 avril 1932 par la Conférence internationale du Travail ».</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_301&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_301&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;301&quot;"><Label>301.</Label><Subsection Code="se=&quot;301&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie s’applique à l’égard :</Text><Paragraph Code="se=&quot;301&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des engins de manutention utilisés lors de la manutention de marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;301&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des rampes motorisées à terre et aux échelles de coupée qui sont utilisées pour accéder aux bâtiments.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;301&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas à l’égard des bâtiments qui effectuent des travaux de dragage ou de construction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;301&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les articles <XRefInternal>302</XRefInternal> à <XRefInternal>359</XRefInternal> ne s’appliquent pas à l’égard des appareils de levage qui sont utilisés à terre ou à bord d’un bâtiment restreint conformément à la réglementation de la province où est utilisé l’appareil de levage, aux normes de l’Organisation internationale de normalisation ou aux normes du Deutsches Institut für Normung e. V. (DIN) qui, selon le ministre, offriraient un niveau de sécurité équivalent ou supérieur à celui prévu par ces articles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;301&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>La section 1 ne s’applique pas lorsque la charge manutentionnée est de 455 kg ou moins.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Engins de manutention</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_302&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_302&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Conformité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;302&quot;"><Label>302.</Label><Subsection Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment veille à ce que soient respectées les exigences de la présente section relatives aux engins de manutention qui font partie de son équipement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sauf dans les cas prévus au paragraphe (3), le propriétaire des engins de manutention qui ne font pas partie de l’équipement d’un bâtiment veille à ce que soient respectées les exigences de la présente section relatives aux engins.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas d’une unité de charge qui est formée par cerclage ou par feuillard ou de fils de cerclage et de feuillards d’acier plat utilisés pour former une unité de charge, il incombe :</Text><Paragraph Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant qu’une unité de charge ne soit chargée à bord d’un bâtiment dans les eaux canadiennes, à son expéditeur de veiller à ce que soient respectées les exigences des articles <XRefInternal>361</XRefInternal> et <XRefInternal>362</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pendant que l’unité de charge est transportée à bord d’un bâtiment ou en est déchargée, au capitaine du bâtiment de veiller à ce que soient respectées les exigences des articles <XRefInternal>361</XRefInternal> et <XRefInternal>362</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si un appareil de levage de catégorie 4 est utilisé à bord d’un bâtiment canadien de façon temporaire ou sur une base saisonnière, le propriétaire de l’appareil et le représentant autorisé du bâtiment veillent à ce que les exigences de la présente section relatives à l’appareil soient respectées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les articles <XRefInternal>303</XRefInternal> à <XRefInternal>306</XRefInternal> ne s’appliquent pas à l’égard des engins de manutention qui sont à bord d’un bâtiment étranger s’ils ont été mis à l’essai et soumis à un examen approfondi conformément aux textes ci-après et si un certificat a été signé après la dernière fois où ils ont été mis à l’essai ou soumis à un examen approfondi en application de ces textes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les lois de l’État sous le pavillon duquel le bâtiment est habilité à naviguer, si l’État est partie à la Convention 152;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;302&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les règlements, règles ou codes d’une société de classification qui, selon le ministre, offriraient un niveau de sécurité équivalent ou supérieur à celui prévu à ces articles.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mise à l’essai, examen approfondi et inspection</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_303&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_303&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Appareils de levage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;303&quot;"><Label>303.</Label><Subsection Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil de levage est mis à l’essai par une personne compétente de la manière indiquée à l’annexe 4 aux moments et intervalles suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant la première utilisation de l’appareil et, dans le cas d’un appareil de levage de catégorie 4 installé à bord d’un bâtiment qui n’est pas un bâtiment restreint, avant sa première utilisation à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>après le remplacement, la modification ou la réparation de toute pièce soumise à une contrainte, à moins qu’elle ne puisse être enlevée mécaniquement, qu’elle n’ait été mise à l’essai séparément de l’appareil et qu’elle n’ait été certifiée conformément à l’article <XRefInternal>312</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au moins une fois tous les cinq ans, s’il s’agit d’un appareil de levage de catégorie 1, d’un appareil de levage de catégorie 2 ou d’un appareil de levage de catégorie 3;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au moins une fois tous les quatre ans, s’il s’agit d’un appareil de levage de catégorie 4.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si l’appareil de levage ne peut être mis à l’essai de la manière indiquée à l’annexe 4 en raison d’une caractéristique liée à la conception propre de cet appareil, la mise à l’essai est adaptée pour qu’il en soit tenu compte.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de mettre à l’essai un appareil de levage à moins que la personne compétente n’ait reçu l’un des documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un certificat relatif à l’appareil qui a été délivré en application du paragraphe <XRefInternal>312</XRefInternal>(1) à la suite d’une mise à l’essai antérieure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les plans de conception du fabricant de l’appareil qui établissent les caractéristiques de service nominales du fabricant relatives à l’appareil, y compris sa charge maximale d’utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration sous serment du fabricant de l’appareil ou d’un ingénieur qui atteste sa charge maximale d’utilisation et sa conformité aux exigences de l’article <XRefInternal>317</XRefInternal> relatives aux coefficients de sécurité correspondant à cette charge maximale d’utilisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’appareil de levage a subi avec succès la mise à l’essai si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les moyens dont disposent les treuils pour arrêter et retenir la charge en position sont efficaces;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si les treuils électriques sont munis de freins électromagnétiques et de freins mécaniques actionnés manuellement, les freins mécaniques sont en bon état;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les dispositifs d’arrêt d’urgence dont sont munis les treuils sont efficaces;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une grue mobile à bord d’un bâtiment qui n’est pas un bâtiment restreint, la capacité de giration de la grue, lorsqu’elle est assujettie au bâtiment au moment de la mise à l’essai, permet de contrôler la volée compte tenu de la gîte produite lors de la mise à l’essai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;303&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ne s’applique pas à l’égard des appareils de levage de catégorie 5 installés à bord de bâtiments canadiens qui ne sont pas des bâtiments assujettis à la Convention sur la sécurité et utilisés à bord de ceux-ci avant que le présent article ne soit en vigueur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;304&quot;"><Label>304.</Label><Subsection Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil de levage est soumis à un examen approfondi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, par une personne visée aux alinéas <XRefInternal>300</XRefInternal>(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) au terme de toute mise à l’essai effectuée en application du paragraphe <XRefInternal>303</XRefInternal>(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, par une personne compétente au moins une fois par année après la mise à l’essai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’appareil de levage de catégorie 5 installé à bord d’un bâtiment canadien qui n’est pas un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité et utilisé à bord de celui-ci avant que le présent article ne soit en vigueur est soumis à un examen approfondi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, par une personne visée aux alinéas <XRefInternal>300</XRefInternal>(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) dans l’année suivant la date d’entrée en vigueur du présent article et au moins une fois tous les cinq ans après cet examen;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, par une personne compétente au moins une fois par année après le plus récent examen effectué conformément à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’appareil de levage a subi avec succès l’examen si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un certificat a été délivré en application de l’article <XRefInternal>312</XRefInternal> pour chaque engin mobile qui est utilisé avec l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les pièces qui s’alignent et pivotent lorsque l’appareil soulève une charge sont libérées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les systèmes mécaniques, électriques, à engrenages, hydrauliques et pneumatiques sont en bon état de fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les pièces ne sont pas touchées par la corrosion au point où elles ne peuvent plus s’ouvrir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;304&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_305&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_305&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Engins mobiles et engins accessoires principaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;305&quot;"><Label>305.</Label><Subsection Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les engins mobiles et les engins accessoires principaux mentionnés à la colonne 1 de l’annexe 5 sont mis à l’essai par une personne compétente à l’aide d’une charge égale à celle indiquée à la colonne 2 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, avant que les engins ne soient utilisés pour la première fois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, après que les engins sont modifiés ou réparés et avant qu’ils ne soient utilisés à nouveau.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les conditions suivantes doivent être réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les poulies à réa simple avec ringot sont mises à l’essai, le ringot se trouvant dans le passage du câble;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les raccords par frottement, par électromagnétisme ou à vide sont mis à l’essai pendant cinq minutes avec le type de marchandises pour lequel ils sont conçus pour permettre le levage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de mettre à l’essai un engin accessoire principal à moins que la personne compétente n’ait reçu l’un des documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un certificat relatif à l’engin qui a été délivré en application du paragraphe <XRefInternal>312</XRefInternal>(2) à la suite d’une mise à l’essai antérieure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les plans de conception du fabricant de l’engin qui établissent les caractéristiques de service nominales du fabricant relatives à l’engin, y compris sa charge maximale d’utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration sous serment du fabricant de l’engin ou d’un ingénieur qui atteste sa charge maximale d’utilisation et sa conformité aux exigences de l’article <XRefInternal>317</XRefInternal> relatives aux coefficients de sécurité correspondant à cette charge maximale d’utilisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;305&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les engins ont subi avec succès la mise à l’essai s’ils ne se rompent pas et si aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;306&quot;"><Label>306.</Label><Subsection Code="se=&quot;306&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les engins mobiles et les engins accessoires principaux sont soumis à un examen approfondi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;306&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, par une personne visée aux alinéas <XRefInternal>300</XRefInternal>(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) au terme de toute mise à l’essai effectuée conformément au paragraphe <XRefInternal>305</XRefInternal>(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;306&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, par une personne compétente au moins une fois par année après la mise à l’essai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;306&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les engins ont subi avec succès l’examen si aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_307&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_307&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Câbles métalliques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;307&quot;"><Label>307.</Label><Text>Avant d’être utilisé, tout câble métallique est mis à l’essai par une personne compétente qui en soumet un échantillon à une force de traction jusqu’à sa destruction.</Text></Section><Section Code="se=&quot;308&quot;"><Label>308.</Label><Subsection Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le câble métallique est soumis au moins une fois par année à un examen approfondi par une personne compétente après sa mise à l’essai ou, si le câble passe par-dessus un tambour ou un réa, au moins une fois tous les six mois après sa mise à l’essai.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le câble métallique a subi avec succès l’examen si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il n’y a aucun signe de corrosion interne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il n’y a aucun signe indiquant une tendance à la séparation des torons ou des fils;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il n’y a aucun méplat sur les fils individuels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le nombre de fils cassés dans une longueur égale à 8 diamètres n’excède pas l’une des valeurs suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>10 % du nombre total de fils dans la longueur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>tout nombre inférieur de fils cassés qui est exigé par l’article 12 de la TP 9396, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Normes d’usure relatives à l’équipement de chargement</XRefExternal> et publiée par le ministère des Transports;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>son diamètre n’est pas réduit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de plus de 7 %, lorsque le pas d’un enroulement est allongé ou qu’un toron est enfoncé progressivement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;308&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>de plus de 10 %, lorsque le pas d’un enroulement est uniforme.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_309&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_309&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ferrements fixés aux câbles métalliques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;309&quot;"><Label>309.</Label><Subsection Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant d’être utilisé, tout ferrement qui est fixé à un câble métallique par retreinte ou culottage est mis à l’essai par une personne compétente au moyen d’une charge égale à 200 % de la charge maximale d’utilisation du câble.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ferrement a subi avec succès la mise à l’essai s’il ne se rompt pas et si aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) et (2), le ferrement qui est fixé par retreinte par une même machine à un câble métallique qui est du même type et a les mêmes dimensions et qui a un diamètre de moins de 25 mm peut subir un essai de type si les exigences suivantes sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins 10 % des ferrements subissent un essai de rupture par traction qui est effectué par une personne visée à l’alinéa <XRefInternal>300</XRefInternal>(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) au moyen d’une charge égale à 200 % de la charge maximale d’utilisation du câble et les ferrements mis à l’essai ne se rompent pas et aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un ferrement sur mille ou un nombre moindre est soumis à une force de traction jusqu’à la destruction et celui-ci ni ne se brise ni ne cède avant la charge de rupture du câble.</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la personne qui effectue l’essai de rupture par traction signe un certificat qui atteste le succès de l’essai, lequel contient les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une description du ferrement et du câble,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>toute marque distinctive sur le ferrement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le nom du fabricant du ferrement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>la date de l’essai, le nombre de ferrement mis à l’essai et le nombre total de ferrements qui sont certifiés,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>la charge appliquée et la charge maximale d’utilisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Clause Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;vi&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;vi&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>ses compétences techniques;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis></Label><Text>le ferrement porte une marque qui l’associe au certificat d’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;309&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le certificat est conservé à bord du bâtiment ou dans les locaux du propriétaire du câble, selon le cas.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_310&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_303&quot;,gd=&quot;s_310&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Interdictions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;310&quot;"><Label>310.</Label><Subsection Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des appareils de levage, des engins mobiles ou des engins accessoires principaux à moins qu’un certificat n’ait été délivré en application des paragraphes 312 (1) ou (2) après la dernière fois où ils ont été mis à l’essai ou soumis à un examen approfondi en application, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de l’un des articles <XRefInternal>303</XRefInternal> à <XRefInternal>306</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des lois de l’État sous le pavillon duquel un bâtiment étranger est habilité à naviguer, si les appareils ou les engins sont utilisés à bord du bâtiment et que l’État est partie à la Convention 152;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des règlements, des règles ou des codes d’une société de classification qui, selon le ministre, offriraient un niveau de sécurité équivalent ou supérieur à celui prévu aux articles <XRefInternal>303</XRefInternal> à <XRefInternal>306</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des engins mobiles ou des câbles métalliques à moins qu’un expert ne les ait inspectés dans les trois mois précédents et qu’il n’ait établi que leur utilisation est sécuritaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un câble métallique à moins qu’il n’ait subi avec succès son plus récent examen approfondi en application de l’article <XRefInternal>308</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un câble métallique dont l’un des fils est rompu à moins qu’un expert ne l’ait inspecté le jour de son utilisation prévue et qu’il n’ait établi que son utilisation est sécuritaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un câble métallique sur lequel un ferrement est fixé par retreinte ou culottage à moins que le ferrement n’ait subi avec succès l’essai en application de l’article <XRefInternal>309</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des raccords par frottement, par électromagnétisme ou à vide pour lever tout type de marchandises ne figurant pas sur le certificat délivré en application du paragraphe <XRefInternal>312</XRefInternal>(2) si une personne se trouve à proximité de marchandises qui pourraient tomber lorsque le levage est commencé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;310&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des systèmes mécaniques, électriques, à engrenages, hydrauliques ou pneumatiques et des machines s’ils ne sont pas en bon état de fonctionnement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registres et certificats</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_311&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_311&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Registres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;311&quot;"><Label>311.</Label><Subsection Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment conserve à bord un registre dans lequel figurent les engins de manutention qui font partie de son équipement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le registre dans lequel figurent les engins de manutention qui ne font pas partie de l’équipement du bâtiment et qui sont mis à l’essai ou soumis à un examen approfondi en application de l’un des articles <XRefInternal>303</XRefInternal> à <XRefInternal>306</XRefInternal> est conservé dans les locaux du propriétaire des engins.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La personne compétente qui met à l’essai ou soumet à un examen approfondi des appareils de levage, des engins mobiles ou des engins accessoires principaux inscrit les renseignements ci-après au registre dans l’espace adjacent à celui où figurent les appareils ou les engins et signe le registre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date de la mise à l’essai ou de l’examen;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les détails et les résultats de la mise à l’essai ou de l’examen;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le poste, les compétences, la certification ou l’expérience qui fait d’elle une personne compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>La personne compétente qui soumet à un examen approfondi un appareil de levage de catégorie 1, un appareil de levage de catégorie 2, une grue mobile à bord d’un bâtiment ou un appareil de levage de catégorie 5 qui a été utilisé depuis au moins les cinq dernières années inscrit les mesures concernant toute corrosion, déformation ou usure importante des pièces structurales ou mobiles en application du paragraphe (3) ou dans un certificat joint au registre en application du paragraphe <XRefInternal>312</XRefInternal>(7), si les mesures n’ont pas été inscrites comme tel au cours des cinq dernières années.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>La personne compétente qui soumet un câble métallique à un examen approfondi inscrit les renseignements ci-après au registre dans l’espace adjacent à celui où figure le câble ou, si le câble fait partie d’un appareil de levage, dans l’espace adjacent à celui où figure l’appareil et signe le registre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date de l’examen;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les détails et les résultats de l’examen;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le poste, les compétences, la certification ou l’expérience qui fait d’elle une personne compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;311&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Malgré les paragraphes (3) à (5), dans le cas d’un bâtiment étranger sous le pavillon d’un État duquel il est habilité à naviguer et qui est partie à la Convention 152, la personne compétente peut inscrire les renseignements exigés par cet État.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_312&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_312&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Certificats</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;312&quot;"><Label>312.</Label><Subsection Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si un appareil de levage a subi avec succès la mise à l’essai en application de l’article <XRefInternal>303</XRefInternal> ou l’examen approfondi en application de l’article <XRefInternal>304</XRefInternal>, la personne compétente signe et délivre un certificat qui atteste le succès de la mise à l’essai ou de l’examen, lequel contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement et une description de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute marque distinctive sur l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si une mise à l’essai a été effectuée, la charge appliquée et l’angle avec l’horizontale ou le rayon auquel la charge a été appliquée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le poste, les compétences, la certification ou l’expérience qui fait d’elle une personne compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si des engins mobiles ou des engins accessoires principaux ont subi avec succès la mise à l’essai en application de l’article <XRefInternal>305</XRefInternal> ou l’examen approfondi en application de l’article <XRefInternal>306</XRefInternal>, la personne compétente signe et délivre un certificat qui atteste le succès de la mise à l’essai ou de l’examen, lequel contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement et une description des engins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute marque distinctive sur les engins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des engins mobiles :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le nom de leur fabricant ou de leur fournisseur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si une mise à l’essai a été effectuée, la date de leur mise à l’essai et le nombre de pièces similaires de ces engins qui ont été mises à l’essai à cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>si une mise à l’essai a été effectuée, la charge appliquée et la charge maximale d’utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une mise à l’essai de raccords par frottement, par électromagnétisme ou à vide, le type de marchandises mises à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le poste, les compétences, la certification ou l’expérience qui fait d’elle une personne compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Après que le câble métallique est mis à l’essai en application de l’article <XRefInternal>307</XRefInternal>, la personne compétente signe et délivre un certificat qui contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description du câble;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute marque distinctive sur le câble;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le nom du fabricant ou du fournisseur du câble;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la circonférence ou le diamètre du câble, le nombre de fils par toron, le pas d’un enroulement, la qualité du câble et la charge à laquelle l’échantillon de câble a cédé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la date de sa mise à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le poste, les compétences ou l’expérience qui fait d’elle une personne compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si des mâts de charge sont mis à l’essai lorsqu’ils sont utilisés dans le cadre d’une manoeuvre en colis volant, la personne compétente signe et délivre un certificat qui contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement et une description des mâts de charge et la façon dont ils sont gréés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute marque distinctive sur les mâts de charge;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la hauteur maximale du trèfle de levage au-dessus d’une hiloire ou l’angle maximal entre les cartahus de charge;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la charge appliquée et l’angle avec l’horizontale ou le rayon auquel la charge a été appliquée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la position extérieure et intérieure des attaches de pantoires de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>son nom et les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si elle est un employé, le nom et l’adresse de son employeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si elle n’est pas un employé, son adresse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le poste, les compétences ou l’expérience qui fait d’elle une personne compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>La personne compétente remet le certificat :</Text><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’engins de manutention qui font partie de l’équipement d’un bâtiment, au capitaine du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’engins de manutention qui ne font pas partie de l’équipement d’un bâtiment, au propriétaire des engins.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), dans le cas d’un bâtiment étranger sous le pavillon d’un État duquel il est habilité à naviguer et qui est partie à la Convention 152, le certificat peut contenir les renseignements exigés par cet État.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;312&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Les certificats sont joints au registre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_313&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_313&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Engins de manutention facilement identifiables</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;313&quot;"><Label>313.</Label><Text>Les engins de manutention sont facilement identifiables à partir des renseignements contenus dans tout certificat les concernant ou d’une inscription de ceux-ci dans le registre d’un bâtiment.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_314&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_314&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Interdictions relatives à l’utilisation des engins de manutention</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;314&quot;"><Label>314.</Label><Subsection Code="se=&quot;314&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si la personne ne produit pas le registre lorsqu’elle en reçoit l’ordre en application de l’alinéa 211(4)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi, les engins de manutention qui devraient figurer au registre ne peuvent être utilisés avant que le registre ne soit produit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;314&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si les certificats des engins de manutention qui devraient figurer au registre n’y sont pas joints lorsqu’il est produit, les engins ne peuvent être utilisés avant que les certificats ne soient produits ou que les engins ne soient mis à l’essai ou soumis à un examen approfondi.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_315&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_315&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signalement de changements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;315&quot;"><Label>315.</Label><Text>La personne qui reçoit l’ordre de produire le registre en application de l’alinéa 211(4)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi signale, au moment de le produire, tout changement qui a été apporté aux engins de manutention qui figurent au registre depuis la dernière fois où ils ont été mis à l’essai et qui pourrait nuire aux résultats de la mise à l’essai.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_316&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_311&quot;,gd=&quot;s_316&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conservation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;316&quot;"><Label>316.</Label><Text>Le registre et les certificats sont conservés à bord du bâtiment ou dans les locaux du propriétaire de l’engin de manutention, selon le cas, pendant au moins cinq ans après la date de la plus récente inscription au registre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_317&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_317&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Coefficients de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;317&quot;"><Label>317.</Label><Subsection Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les coefficients de sécurité mentionnés ou établis dans l’un des textes ci-après sont adoptés comme minimums lors de la fabrication des pièces qui figurent à la colonne 1 de l’annexe 6 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ceux figurant à la colonne 2 de cette annexe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ceux figurant dans les règlements, règles ou codes d’une société de classification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de pièces qui font partie d’appareils de levage qui sont utilisés à terre ou à bord d’un bâtiment restreint, ceux figurant, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>dans la réglementation de la province où est utilisé l’appareil,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans les normes de l’Organisation internationale de normalisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>dans les normes du Deutsches Institut für Normung e. V. (DIN);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de câbles métalliques qui font partie d’appareils de levage utilisés à terre ou à bord d’un bâtiment restreint, ceux figurant au paragraphe E.1.2 de l’annexe E de Sécurité et santé dans les ports.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;317&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des engins de manutention lorsque, en raison de l’usure, de la corrosion ou de toute autre raison, le coefficient de sécurité de l’une de ses parties est inférieur à 80 % du coefficient de sécurité adopté lors de sa fabrication.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Charges maximales d’utilisation</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_318&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_318&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Au-delà de la charge maximale d’utilisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;318&quot;"><Label>318.</Label><Subsection Code="se=&quot;318&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de charger un appareil de levage au-delà de sa charge maximale d’utilisation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;318&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La charge résultante des engins accessoires principaux ou des engins mobiles utilisés avec un appareil de levage n’excède pas la charge maximale d’utilisation des engins.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;318&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les poulies à réa simple peuvent être utilisées dans toute position où la charge résultante maximale sur l’accessoire principal n’excède pas le double de la charge maximale d’utilisation gravée ou estampée sur la poulie.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Établissement de la charge maximale d’utilisation</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_319&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_319&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Mâts de charge</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;319&quot;"><Label>319.</Label><Text>Dans les cas visés aux paragraphes <XRefInternal>323</XRefInternal>(2) et (3), la charge maximale d’utilisation est établie à l’angle de travail le plus faible de la volée qui est indiqué sur le plan de gréement pour le mât de charge.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_320&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_320&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Engins mobiles — Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;320&quot;"><Label>320.</Label><Subsection Code="se=&quot;320&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La charge maximale d’utilisation des engins mobiles est établie par un expert qui met à l’essai un prototype jusqu’à sa destruction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;320&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la charge maximale d’utilisation des palonniers de levage, des cadres de levage et des pinces de levage de conception particulière est établie par un expert qui effectue des calculs de conception.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_321&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_321&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Élingues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;321&quot;"><Label>321.</Label><Subsection Code="se=&quot;321&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La charge maximale d’utilisation des élingues qui ne sont pas utilisées selon la configuration de levage uniquement vertical ou comme élingue unique est établie conformément aux paragraphes 5.3.1.2 à 5.3.1.6 de Sécurité et santé dans les ports.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;321&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La charge maximale d’utilisation d’une élingue en courroies synthétiques est établie d’une manière qui tient compte de toute perte de résistance possible attribuable à l’effort qui découle de l’interaction du crochet destiné à être utilisé avec l’élingue et celle-ci.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_322&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_319&quot;,ge=&quot;s_322&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Câbles métalliques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;322&quot;"><Label>322.</Label><Text>La charge maximale d’utilisation d’un câble métallique correspond au cinquième de la charge de rupture de l’échantillon mis à l’essai en application de l’article <XRefInternal>307</XRefInternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Marquage ou indication de la charge maximale d’utilisation</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_323&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_323&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Appareils de levage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;323&quot;"><Label>323.</Label><Subsection Code="se=&quot;323&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque appareil de levage, à l’exception d’un appareil de levage de catégorie 4, porte une marque indiquant clairement sur celui-ci sa charge maximale d’utilisation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;323&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si une seule charge maximale d’utilisation est indiquée sur un mât de charge, elle correspond à celle d’un palan simple. Si deux charges maximales d’utilisation sont indiquées, la première correspond à celle d’un palan simple et la seconde à celle d’un palan double.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;323&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si un certificat a été délivré en application du paragraphe <XRefInternal>312</XRefInternal>(4) relativement à un mât de charge mis à l’essai lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une manoeuvre en colis volant, la charge maximale d’utilisation est indiquée au moyen des lettres « CMU(CV) » ou « SWL(U) » pour préciser qu’il s’agit de la charge maximale pour utilisation dans le cadre de la manoeuvre en colis volant.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_324&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_324&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Engins accessoires principaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;324&quot;"><Label>324.</Label><Text>Les engins accessoires principaux portent une marque indiquant clairement sur ceux-ci leur charge maximale d’utilisation.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_325&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_325&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Moufles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;325&quot;"><Label>325.</Label><Text>La charge maximale d’utilisation de chaque moufle est gravée ou estampée en permanence sur celle-ci.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_326&quot;,h1=&quot;&quot;" level="5"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_323&quot;,ge=&quot;s_326&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Élingues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;326&quot;"><Label>326.</Label><Text>La charge maximale d’utilisation des élingues présentant une configuration de levage uniquement vertical est indiquée sur celles-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;326&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’élingues en chaîne, par des chiffres ou des lettres sur l’élingue ou sur une plaque ou sur un anneau en matériau durable qui y est solidement attaché;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;326&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’élingues en câbles métalliques, en cordage de fibres naturelles réutilisables ou de fibres synthétiques réutilisables ou en courroies, de la manière précisée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou au moyen d’un avis qui indique la charge maximale d’utilisation pour les différentes grosseurs des élingues utilisées et qui est affiché de façon à pouvoir être lu facilement par tout utilisateur d’élingues;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;326&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’élingues en courroies jetables, par la lettre « U » ou le mot « JETABLE » ou « DISPOSABLE »;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;326&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’élingues en cordage toronné jetables, au moyen de fils-repères ou d’une autre façon qui permet d’associer les élingues à leurs certificats qui sont délivrés en application du paragraphe <XRefInternal>312</XRefInternal>(2).</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_327&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_318&quot;,gd=&quot;s_327&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réduction de la charge maximale d’utilisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;327&quot;"><Label>327.</Label><Subsection Code="se=&quot;327&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un appareil de levage est utilisé sur un bâtiment qui n’est pas abrité contre l’effet des vagues, la charge maximale d’utilisation est considérée comme ayant été réduite :</Text><Paragraph Code="se=&quot;327&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de la façon qui figure dans un tableau fourni par le fabricant de l’appareil relativement à la charge maximale d’utilisation qui doit être adoptée dans ces circonstances;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;327&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le tableau n’a pas été fourni par le fabricant et que le déplacement vertical qui est déterminé visuellement entre le crochet et le point d’attache de la charge causé par les mouvements du bâtiment sous l’effet des vagues se situe dans les limites établies à la colonne 1 du tableau du présent alinéa, du pourcentage mentionné à la colonne 2.</Text></Paragraph><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption justification="center" position="over">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="18.88*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="col2" colwidth="63.74*" htmlwidth="44%" /><colspec colname="col3" colwidth="61.38*" htmlwidth="43%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8644h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8644h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8644h2">Colonne 2</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8644h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8644h4">Limite de déplacement (m)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8644h5">Réduction de la CMU (%)</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h0 t8644h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h1 t8644h4">0,2 – 0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h2 t8644h5">30</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h0 t8644h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h1 t8644h4">0,5 – 1,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h2 t8644h5">50</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h0 t8644h3">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h1 t8644h4">1,5 – 2,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8644h2 t8644h5">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;327&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Une copie du tableau visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), selon le cas, est affichée à un endroit visible à partir du poste de contrôle de l’appareil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;327&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas si l’appareil neutralise automatiquement les mouvements du bâtiment sous l’effet des vagues.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_328&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_328&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plans de gréement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;328&quot;"><Label>328.</Label><Subsection Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un plan de gréement et tout autre renseignement nécessaire pour permettre le gréement sécuritaire des appareils de levage installés sur un bâtiment sont conservés à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le plan de gréement indique les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la position des moufles et des haubans;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la charge résultante qui s’exerce sur les moufles, les haubans, les câbles métalliques et les volées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>toute marque distinctive sur les engins accessoires principaux ou les engins mobiles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la plage de fonctionnement des appareils.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Un plan de gréement supplémentaire est conservé à bord du bâtiment si des appareils de levage installés à bord sont couplés entre eux peu importe la combinaison ou à d’autres appareils de levage. Le plan de gréement supplémentaire indique les éléments mentionnés au paragraphe (2) associés à la manière dont les appareils sont couplés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;328&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les appareils de levage sont gréés conformément au plan de gréement et, le cas échéant, à tout plan de gréement supplémentaire.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mâts de charge</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_329&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_329&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Utilisation dans le cadre d’une manoeuvre en colis volant</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;329&quot;"><Label>329.</Label><Subsection Code="se=&quot;329&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si la charge maximale d’utilisation d’un mât de charge est indiquée sur le mât pour utilisation dans le cadre d’une manoeuvre en colis volant en application du paragraphe <XRefInternal>323</XRefInternal>(3), un diagramme des contraintes ou des données pour régler la position est fourni à la personne qui l’utilise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;329&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si deux mâts de charge sont utilisés dans le cadre d’une manoeuvre en colis volant, mais ne sont pas marqués en application du paragraphe <XRefInternal>323</XRefInternal>(3), les conditions suivantes sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;329&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les mâts de charge sont gréés tous les deux en palan simple ou ils le sont tous les deux en palan double;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;329&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la charge soulevée n’excède pas la moitié de la charge maximale d’utilisation des mâts de charge gréés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;329&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’angle formé par les cartahus de charge n’excède pas 120°.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;330&quot;"><Label>330.</Label><Text>Si des ensembles opposés de mâts de charge sont gréés dans le cadre d’une manoeuvre en colis volant de façon que tant les mâts intérieurs qu’extérieurs sont desservis par des cartahus de charge communs munis de moufles mobiles et que celles-ci sont munies de manilles au crochet de levage, la charge maximale d’utilisation est le double de la charge maximale d’utilisation pour un palan simple de l’ensemble des mâts de charge qui ont une plus petite charge maximale d’utilisation.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_331&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_331&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Angle des volées</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;331&quot;"><Label>331.</Label><Text>Si la volée d’un mât de charge est mise à l’essai à un angle dépassant 15° au-dessus de l’horizontale, l’angle auquel elle a été mise à l’essai est indiqué sur la volée, et il est interdit de l’utiliser à un angle inférieur.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_332&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_332&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Haubans</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;332&quot;"><Label>332.</Label><Subsection Code="se=&quot;332&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout mât de charge ayant une volée fixe est muni de pantoires de sécurité qui respectent les conditions ci-après, à moins que la conception spéciale du mât de charge ne rende les pantoires de sécurité inutiles :</Text><Paragraph Code="se=&quot;332&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elles sont assujetties à la tête de la volée et indépendantes des autres dispositifs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;332&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elles sont faites de métal ou de chaînes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;332&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elles sont suffisamment résistantes pour supporter les contraintes de travail sans aide des haubans en fibres du mât de charge.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;332&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les haubans de mâts de charge ne sont assujettis qu’aux pitons à plaque ou aux autres dispositifs qui sont suffisamment solides pour soutenir les contraintes de travail.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_333&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_329&quot;,gd=&quot;s_333&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Empêchement de sortie accidentelle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;333&quot;"><Label>333.</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un mât de charge à moins que des mesures n’aient été prises pour empêcher le pied du mât de sortir accidentellement de son culot d’ancrage ou de son support.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils de levage de catégorie 4 à bord de bâtiments canadiens qui ne sont pas des bâtiments restreints</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_334&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_334&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;334&quot;"><Label>334.</Label><Text>Les articles <XRefInternal>335</XRefInternal> à <XRefInternal>341</XRefInternal> s’appliquent à l’égard des appareils de levage de catégorie 4 à bord de bâtiments canadiens qui ne sont pas des bâtiments restreints.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_335&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_335&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;335&quot;"><Label>335.</Label><Subsection Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de levage de catégorie 4 à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le fabricant en a précisé les conditions d’utilisation à bord d’un bâtiment, notamment :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la gîte maximale qui peut survenir en direction de la volée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la charge latérale maximale, s’il y a lieu, à laquelle l’appareil peut être exposé, exprimée selon l’angle que le câble peut avoir à la normale par rapport au plan de la volée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la manière dont l’appareil est assujetti au bâtiment pour assurer sa stabilité et sa sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est utilisé conformément aux conditions précisées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’appareil est utilisé à bord du bâtiment, son représentant autorisé possède la charte de charges aux rayons pour la charge maximale d’utilisation de l’appareil du fabricant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche du bâtiment a reçu ce qui suit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un dessin qui indique les détails de l’installation, y compris la manière et l’endroit à bord du bâtiment où l’appareil est assujetti,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>des renseignements suffisants qui démontrent que les points où l’appareil est assujetti et la structure de soutien seraient suffisamment solides pour soutenir les charges résultantes sur la structure si l’appareil était utilisé pour soulever la charge maximale au rayon maximal auquel il a été mis à l’essai en application du paragraphe <XRefInternal>303</XRefInternal>(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>des données suffisantes sur la stabilité qui démontrent que le bâtiment constitue une plate-forme sécuritaire pour l’utilisation d’un appareil.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), un appareil de levage de catégorie 4 peut être utilisé si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sa conception et son installation à bord du bâtiment sont approuvées par une société de classification conformément à ses règlements, règles ou codes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>après que l’appareil est mis à l’essai en application de l’alinéa <XRefInternal>303</XRefInternal>(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), le certificat visé au paragraphe <XRefInternal>312</XRefInternal>(1) est signé par un expert maritime qui est employé par la société de classification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est utilisé conformément à toute condition précisée par la société de classification conformément à ses règlements, règles ou codes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;335&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la société de classification a fourni au représentant autorisé une charte de charges aux rayons pour la charge maximale d’utilisation de l’appareil lorsqu’il est utilisé à bord du bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_336&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_336&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Indicateurs de moment de charge</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;336&quot;"><Label>336.</Label><Subsection Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un indicateur de moment de charge qui respecte les exigences figurant à l’annexe 7 est installé sur un appareil de levage de catégorie 4 à moins que l’appareil, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’effectue la manutention de biens en vrac ou de cargaisons en vrac au moyen d’une benne preneuse ou d’un aimant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne soit utilisé pour la manutention ou la suspension de conduites dans le cadre du transfert des liquides en vrac ou d’autres produits acheminés au moyen de conduites.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le manuel d’un fabricant qui contient les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien de l’indicateur est mis à la disposition de l’opérateur de l’appareil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Un certificat ou un document sur lequel figurent les renseignements ci-après et qui est délivré par l’installateur de l’indicateur est joint au registre visé à l’article <XRefInternal>311</XRefInternal> :</Text><Paragraph Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les numéros de modèle et de série de l’appareil et de l’indicateur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la confirmation que l’indicateur est en bon état de fonctionnement après son installation et que les valeurs figurant dans la charte de charges aux rayons pour l’appareil sont bien indiquées par l’indicateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;336&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’opérateur de l’appareil et l’officier responsable de la manutention de marchandises ont terminé avec succès la formation sur l’utilisation sécuritaire de l’indicateur et possèdent chacun un certificat ou un document fourni par leur employeur ou l’installateur de l’indicateur attestant qu’ils ont terminé avec succès la formation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_337&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_337&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Installation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;337&quot;"><Label>337.</Label><Subsection Code="se=&quot;337&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de levage de catégorie 4 à moins qu’il ne soit installé par assujettissement au bâtiment à l’aide de fixations anti-renversements en quatre points d’une manière qui ne compromet pas l’intégrité de l’étanchéité du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;337&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour toute traversée en eaux libres, l’appareil de levage de catégorie 4 est amarré et calé, de même qu’assujetti au bâtiment à l’aide de fixations anti-renversements.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_338&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_338&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Sécurité de la navigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;338&quot;"><Label>338.</Label><Text>Un appareil de levage de catégorie 4 ne doit ni obstruer la visibilité à partir de la passerelle de navigation ni nuire de quelque façon que ce soit à la navigation sécuritaire du bâtiment.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_339&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_339&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation des appareils</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;339&quot;"><Label>339.</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment veille à ce que les exigences suivantes soient respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;339&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aucun appareil de levage de catégorie 4 n’est utilisé pour soulever, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;339&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une charge qui excède la charge maximale avec laquelle il a été mis à l’essai conformément au paragraphe 6(1) de l’annexe 4,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;339&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>une charge à un rayon qui excède le rayon maximal auquel il a été mis à l’essai conformément au paragraphe 6(1) de l’annexe 4;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;339&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’appareil de levage de catégorie 4 est utilisé, le bâtiment gîte d’au plus 5° ou gîte à un angle moindre indiqué dans les conditions précisées par le fabricant ou par la société de classification, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;339&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a des réservoirs qui contiennent des liquides à bord du bâtiment, les effets causés par les surfaces libres dans les réservoirs sont pris en considération lorsque l’appareil de levage de catégorie 4 est utilisé et sont réduits au minimum lorsque l’appareil est utilisé pour soulever des charges qui pourraient faire gîter le bâtiment de plus de 2°.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_340&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_340&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plaques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;340&quot;"><Label>340.</Label><Text>Une plaque durable sur laquelle figurent, en caractères et en chiffres clairement lisibles, les renseignements ci-après, est fixée solidement, dans la cabine d’un appareil de levage de catégorie 4, à un endroit bien visible pour l’opérateur qui est assis dans le poste de contrôle :</Text><Paragraph Code="se=&quot;340&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la charte de charges aux rayons pour la charge maximale d’utilisation de l’appareil lorsqu’il est utilisé à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;340&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les numéros de modèle et de série de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;340&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la longueur de la volée de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;340&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>toute condition précisée par le fabricant ou la société de classification, selon le cas.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_341&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_334&quot;,gd=&quot;s_341&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;341&quot;"><Label>341.</Label><Subsection Code="se=&quot;341&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les appareils de levage de catégorie 4 sont inspectés et entretenus conformément aux recommandations du fabricant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;341&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les exigences des articles 4.1 à 4.3, 4.5 et 4.6 du Code de sécurité sur les grues mobiles doivent être respectées en ce qui concerne les grues mobiles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;341&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), il est tenu compte de ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;341&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la mention de « propriétaire » aux articles 4.2.1.1, 4.3.1 et 4.6.2.1 du Code de sécurité sur les grues mobiles vaut mention de « représentant autorisé du bâtiment sur lequel la grue est installée »;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;341&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le libellé de l’article 4.2.1.2 du Code de sécurité sur les grues mobiles est remplacé par « Le carnet de bord doit être gardé à bord du bâtiment sur lequel la grue est installée. ».</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils de levage de catégorie 4 à terre ou à bord de bâtiments restreints</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_342&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_342&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;342&quot;"><Label>342.</Label><Text>Les articles <XRefInternal>343</XRefInternal> à <XRefInternal>346</XRefInternal> s’appliquent à l’égard des appareils de levage de catégorie 4 à terre ou à bord de bâtiments restreints qui sont dans les eaux canadiennes.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_343&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_343&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Indicateurs de moment de charge</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;343&quot;"><Label>343.</Label><Subsection Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un indicateur de moment de charge qui respecte les exigences figurant à l’annexe 7 est installé sur un appareil de levage de catégorie 4 à moins que l’appareil, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’effectue la manutention de biens en vrac ou de cargaisons en vrac au moyen d’une benne preneuse ou d’un aimant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne soit utilisé pour la manutention ou la suspension de conduites dans le cadre du transfert des liquides en vrac ou d’autres produits acheminés au moyen de conduites;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ne soit utilisé que pour la manutention de marchandises si la masse brute totale d’une charge n’excède jamais 5 tonnes et que la masse brute de chaque emballage et de chaque article qui n’est pas emballé est indiquée sur l’emballage ou l’article, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ne soit une grue de type portique qui est utilisée dans ses limites de capacité pour manutentionner des conteneurs que l’on sait vides ou pleins ou qui sont désignés comme tels ou pour manutentionner d’autres charges au moyen d’une poutre de levage fournie par le fabricant de la grue pour être utilisée avec elle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le manuel d’un fabricant qui contient les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien de l’indicateur est mis à la disposition de l’opérateur de l’appareil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Un certificat ou un document dans lequel figurent les renseignements ci-après et qui est fourni par l’installateur de l’indicateur est joint au registre visé à l’article <XRefInternal>311</XRefInternal> :</Text><Paragraph Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les numéros de modèle et de série de l’appareil et de l’indicateur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la confirmation que l’indicateur est en bon état de fonctionnement après son installation et que les valeurs figurant dans la charte de charges aux rayons pour l’appareil sont bien indiquées par l’indicateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;343&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’opérateur de l’appareil a terminé avec succès la formation sur le fonctionnement sécuritaire de l’indicateuret possède un certificat ou un document fourni par son employeur ou l’installateur de l’indicateur attestant qu’il a terminé avec succès la formation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_344&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_344&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation des appareils de levage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;344&quot;"><Label>344.</Label><Text>Il est interdit à l’opérateur d’un appareil de levage de catégorie 4 de l’utiliser pour soulever :</Text><Paragraph Code="se=&quot;344&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une charge qui excède la charge maximale avec laquelle il a été mis à l’essai conformément au paragraphe 6(2) de l’annexe 4;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;344&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une charge à un rayon qui excède le rayon maximal auquel il a été mis à l’essai conformément au paragraphe 6(2) de l’annexe 4.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_345&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_345&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plaques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;345&quot;"><Label>345.</Label><Text>Une plaque durable sur laquelle figurent, en caractères et en chiffres clairement lisibles, les renseignements ci-après est fixée solidement dans la cabine d’un appareil de levage de catégorie 4 à un endroit bien visible pour l’opérateur qui est assis dans le poste de contrôle :</Text><Paragraph Code="se=&quot;345&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la charte de charges aux rayons pour la charge maximale d’utilisation de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;345&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les numéros de modèle et de série de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;345&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la longueur de la volée de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;345&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>toute condition précisée par le fabricant.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_346&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_342&quot;,gd=&quot;s_346&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;346&quot;"><Label>346.</Label><Subsection Code="se=&quot;346&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les appareils de levage de catégorie 4 sont inspectés et entretenus conformément aux recommandations du fabricant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;346&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les exigences des articles 4.1 à 4.3, 4.5 et 4.6 du Code de sécurité sur les grues mobiles sont respectées en ce qui concerne les grues mobiles.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_347&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_347&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes mécaniques, électriques, à engrenages, hydrauliques et pneumatiques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;347&quot;"><Label>347.</Label><Text>Les systèmes mécaniques, électriques, à engrenages, hydrauliques et pneumatiques qui sont des composants d’un appareil de levage respectent les exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils respectent des normes de conception au moins équivalentes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>si l’appareil de levage est utilisé à bord d’un bâtiment étranger, à celles approuvées par le gouvernement de l’État sous le pavillon duquel il est habilité à naviguer,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si l’appareil de levage est utilisé à terre ou à bord d’un bâtiment restreint, à celles figurant :</Text><Clause Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>soit dans la réglementation de la province où est utilisé l’appareil,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>soit dans les normes de l’Organisation internationale de normalisation,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>soit dans les normes du Deutsches Institut für Normung e. V. (DIN),</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>dans tout autre cas, aux règlements, règles ou codes d’une société de classification;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;347&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils sont convenablement protégés ou construits compte tenu du milieu dans lequel ils seront probablement utilisés.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_348&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_348&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Câbles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;348&quot;"><Label>348.</Label><Subsection Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un câble à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est exempt de tout défaut apparent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est utilisé conformément aux recommandations du fabricant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est fait d’une seule pièce;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un câble métallique, il respecte les exigences des paragraphes 4.4.3.1 et 4.4.3.8 de Sécurité et santé dans les ports;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un câble métallique qui a une épissure et qui est utilisé pour soulever ou abaisser une charge qui pourrait pivoter, l’épissure empêche l’ouverture du pas d’un enroulement du câble.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des pinces métalliques pour former une terminaison finale dans un câble métallique à moins que celui-ci ne soit utilisé dans des engins dormants et que les pinces ne soient installées conformément aux recommandations de leur fabricant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un câble métallique sur un appareil de levage de catégorie 1, une grue mobile à bord d’un bâtiment ou un appareil de levage de catégorie 5 installé à bord d’un bâtiment si, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est anti-giratoire ou commis à gauche sans moment de torsion et de construction 4 × 29 et ses fils sont formés d’un fil d’âme, de sept fils intérieurs, de sept fils de remplissage et de 14 fils extérieurs, si le diamètre du fil d’âme ou des fils intérieurs est supérieur à celui des fils extérieurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sa conception est essentiellement la même que celle du câble décrit à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;348&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un câble fait de fibres entremêlées de torons métalliques sur le treuil principal d’un appareil de levage.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_349&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_349&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Diamètre intérieur des réas</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;349&quot;"><Label>349.</Label><Subsection Code="se=&quot;349&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si un câble métallique est utilisé sur un appareil de levage visé à la colonne 1 de l’annexe 8, le diamètre intérieur d’un réa qui est utilisé avec le câble ne peut être inférieur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;349&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à celui qui figure à la colonne 2, si le câble est utilisé comme câble mobile;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;349&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à celui qui figure à la colonne 3, si le câble est utilisé comme câble dormant d’apiquage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;349&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si le fabricant du câble a recommandé que le diamètre intérieur d’un réa soit supérieur à celui exigé par le paragraphe (1), le diamètre intérieur du réa ne peut être inférieur à celui qu’il a recommandé.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_350&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_350&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Palettes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;350&quot;"><Label>350.</Label><Subsection Code="se=&quot;350&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les palettes sont d’une résistance suffisante pour l’usage auquel elles sont destinées et sont exemptes de défauts visibles qui seraient susceptibles d’avoir une incidence sur leur utilisation sécuritaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;350&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les palettes utilisées conjointement avec des brides à barre ont une lèvre d’au moins 75 mm.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_351&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_351&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plates-formes de travail aériennes automotrices</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;351&quot;"><Label>351.</Label><Text>Les plates-formes de travail aériennes automotrices qui ne sont pas des appareils de levage respectent la réglementation de la province où elles sont utilisées.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_352&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_352&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chariots élévateurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;352&quot;"><Label>352.</Label><Subsection Code="se=&quot;352&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La capacité de levage d’un chariot élévateur qui est précisée par le fabricant quant à la masse et la distance à partir du mât respecte les exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;352&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle est indiquée sur le chariot à un endroit bien visible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;352&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle n’est pas augmentée par l’ajout de contrepoids ni d’aucune autre manière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;352&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La masse d’un chariot élévateur et le cas échéant, celle des contrepoids, ainsi que leur masse totale, sont indiquées sur le chariot à un endroit bien visible.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_353&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_353&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Engins mobiles en fer forgé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;353&quot;"><Label>353.</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des engins mobiles en fer forgé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_354&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_354&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réparations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;354&quot;"><Label>354.</Label><Subsection Code="se=&quot;354&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les travaux de réparation qui comportent du chauffage, du profilage ou du soudage de pièces d’appareils de levage soumises à des contraintes et les travaux de réparation des engins mobiles sont effectués par un expert.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;354&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de réparer les élingues en courroies.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mesures de sécurité en matière de structure et de contrôle</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_355&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_355&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Élimination du risque de contact dangereux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;355&quot;"><Label>355.</Label><Subsection Code="se=&quot;355&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les transmissions par chaîne et par friction, les roues dentées, les conducteurs électriques, les engrenages, les moteurs, les arbres, les réas et les tuyaux de vapeur qui font partie d’engins de manutention sont couverts, blindés, entourés, enfermés ou protégés d’une autre façon au moyen de couvercles ou d’enveloppes, de barrières, de garde-corps, de treillis, de matelas ou de plates-formes, en vue d’éliminer, pour les personnes ou les objets, le risque de contact dangereux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;355&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’égard des pièces qui sont, en raison de leur position ou de leur construction, aussi sécuritaires que si elles étaient protégées de la façon exigée par ce paragraphe.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_356&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_356&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réduction du risque de chute accidentelle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;356&quot;"><Label>356.</Label><Subsection Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les grues et les treuils sont munis de moyens qui réduisent au minimum le risque de soulèvement ou d’abaissement accidentel d’une charge.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les conditions suivantes doivent être réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le levier qui est utilisé pour soulever ou abaisser la charge :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soulève la charge lorsqu’il se déplace vers l’arrière ou en direction de l’opérateur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>abaisse la charge lorsqu’il se déplace vers l’avant ou s’éloigne de l’opérateur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>retourne au point mort lorsqu’il est relâché par l’opérateur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le levier de commande du mécanisme de renversement de marche à coulisse d’une grue ou d’un treuil est muni d’un ressort ou d’un autre dispositif de blocage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;356&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le déplacement de la commande de giration et le sens de la giration qui en résulte sont harmonisés.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_357&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_357&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation d’appareils de levage avec des interrupteurs de fin de course</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;357&quot;"><Label>357.</Label><Subsection Code="se=&quot;357&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des appareils de levage qui sont munis d’interrupteurs de fin de course à moins que leurs interrupteurs ne soient en bon état de fonctionnement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;357&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de laisser les interrupteurs de fin de course en position de dérivation lorsque les appareils fonctionnent.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_358&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_358&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement des appareils de levage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;358&quot;"><Label>358.</Label><Subsection Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les appareils de levage sont munis d’un bouton d’arrêt d’urgence dans le poste de l’opérateur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les machines des appareils de levage sont munies de moyens pour couper rapidement l’alimentation en énergie en cas d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’appareil de levage de catégorie 2 est muni :</Text><Paragraph Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, d’un dispositif de ralentissement automatique réglable sur la fonction d’abaissement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, d’un indicateur précisant le dépassement prévu dans les conditions de fonctionnement normales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si la vitesse du vent limite l’utilisation de l’appareil de levage, celui-ci est muni d’un anémomètre qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, est installé à un endroit de l’appareil qui est exposé au vent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;358&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, possède un dispositif d’affichage qui est placé dans la cabine de l’opérateur ou, dans le cas d’un bâtiment à auto-déchargement, sur la passerelle du bâtiment ou dans le local de commande du bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_359&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_359&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Contrôle de la vapeur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;359&quot;"><Label>359.</Label><Text>Si des travailleurs sont présents, ni la vapeur d’échappement ni, dans la mesure du possible, la vapeur vive provenant d’une grue ou d’un treuil ne cachent une partie des ponts, des passerelles d’embarquement, des échafaudages ou des quais.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_360&quot;,h1=&quot;&quot;" level="4"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_355&quot;,gd=&quot;s_360&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signalement d’un accident ou d’un incident</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;360&quot;"><Label>360.</Label><Subsection Code="se=&quot;360&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si un accident ou incident grave met en cause un appareil de levage qui fait partie de l’équipement d’un bâtiment, le capitaine du bâtiment le signale immédiatement au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de l’endroit où il a eu lieu par le moyen le plus rapide disponible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;360&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si un accident ou incident grave met en cause un appareil de levage qui ne fait pas partie de l’équipement d’un bâtiment, le propriétaire de l’appareil le signale immédiatement au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de l’endroit où il a eu lieu par le moyen le plus rapide disponible.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_361&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_361&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Unités de charge</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;361&quot;"><Label>361.</Label><Subsection Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de soulever une unité de charge à l’aide du matériel servant à créer l’unité de charge à moins que le matériel ne soit des fils de cerclage ou des feuillards d’acier plat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La masse d’une unité de charge qui est soulevée à l’aide de fils de cerclage ou de feuillards d’acier plat ne peut excéder la masse établie selon la formule A/B,</Text><FormulaGroup><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la charge de rupture du cerclage ou du feuillard;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le coefficient de sécurité minimal exigé par le paragraphe (3) ou l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), le coefficient de sécurité minimal est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de 3,5, si le cerclage ou le feuillard est pour un seul levage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de 4, si le cerclage ou le feuillard est pour plusieurs levages.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si le cerclage ou le feuillard n’est pas conçu pour être en position verticale pendant le levage, les conditions suivantes doivent être respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le cerclage ou le feuillard fournit un angle de bride d’au moins 40°;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le coefficient de sécurité minimal est obtenu par la formule A × 1/2B,</Text><FormulaGroup><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le coefficient de sécurité minimal exigé par le paragraphe (3);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la sécante de l’angle de bride maximal pendant le levage.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;361&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Dans le paragraphe (4), <DefinedTermFr>angle de bride</DefinedTermFr> s’entend de l’angle compris entre la verticale à l’un des coins supérieurs de l’unité de charge et le cerclage ou le feuillard pendant le levage.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;362&quot;"><Label>362.</Label><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique à l’égard des fils de cerclage ou des feuillards d’acier plat qui créent une unité de charge lorsque celle-ci est soulevée à l’aide du cerclage ou du feuillard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si le cerclage ou le feuillard est pour un seul levage, il est interdit de l’utiliser plus d’une fois pour soulever l’unité de charge.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si le cerclage ou le feuillard est pour plusieurs levages, il est interdit de l’utiliser :</Text><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour soulever l’unité de charge plus de quatre fois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>plus de quatre mois après la première utilisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser le cerclage ou le feuillard pour soulever l’unité de charge pendant plus de quatre minutes à la fois ou pendant toute période plus longue qui est nécessaire pour terminer le levage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser le cerclage ou le feuillard pour soulever l’unité de charge à moins qu’il ne soit utilisé conformément à la méthode de levage indiquée dans le certificat en application de l’alinéa (8)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>La résistance du noeud des fils de cerclage correspond à au moins 90 % de la charge de rupture des fils.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le cerclage ou le feuillard est accompagné d’un certificat qui est signé par la personne responsable de la création de l’unité de charge, qui atteste la charge de rupture et le coefficient de sécurité du cerclage ou du feuillard le fait que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du cerclage, la solidité des joints a été mise à l’essai au moins une fois par 1 000 tonnes de cargaison en unités de charge et au moins trois fois pour chaque envoi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du feuillard, la solidité des joints a été mise à l’essai au moins une fois par 300 unités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du cerclage ou du feuillard pour plusieurs levages, le cerclage ou le feuillard respecte les exigences de l’article 30 de la TP 11232, intitulée <Emphasis style="italic">Unités de charge</Emphasis> et publiée par le ministère des Transports, ou des exigences équivalentes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Le certificat contient aussi les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si le matériel pour créer les unités de charge se compose de fils de cerclage ou de feuillards d’acier plat;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le cerclage ou le feuillard est pour un seul levage ou plusieurs levages;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’établissement, l’entrepôt ou tout autre emplacement où le cerclage ou le feuillard a été placé sur l’unité de charge;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>toute marque distinctive sur le cerclage ou le feuillard;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une description de la cargaison;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le nombre d’unités de charge visées par le certificat;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la masse approximative des unités de charge;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le système utilisé pour créer les unités de charge;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>la méthode de levage qui devrait être utilisée, y compris le nombre et le type de crochets ou d’autres dispositifs de levage et, le cas échéant, l’angle de bride;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du cerclage :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le nombre de bandes dont chaque unité est munie et le nombre de fois que chaque bande a été enroulée autour d’une unité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le diamètre et la charge de rupture des fils dans le cerclage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;j&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le type de noeud utilisé pour attacher le cerclage et la charge de rupture du noeud;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de feuillards :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;k&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le nombre de feuillards dont chaque unité est munie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;k&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la largeur, l’épaisseur et la charge de rupture des feuillards,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;k&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le type et le nombre de cachets, ainsi que leur emplacement et leur charge de rupture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;362&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>si le cerclage ou le feuillard a été utilisé pour soulever des unités de charge, la date à laquelle le levage a eu lieu, le nom du bâtiment et, le cas échéant, celui du port en cause.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement d’accès</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_363&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_363&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Rampes motorisées à terre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;363&quot;"><Label>363.</Label><Subsection Code="se=&quot;363&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’une rampe motorisée à terre qui est construite un an ou plus après l’entrée en vigueur du présent article veille à ce que soient respectées les exigences de la norme CAN/CSA-S826.1-01, <XRefExternal reference-type="standard">Embarcadères pour traversiers</XRefExternal>, à l’exception des appendices A à D, qui s’appliquent à l’égard de la rampe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;363&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire, au sens des normes CAN/CSA-S826.3-01 et CAN/CSA-S826.4-01, <XRefExternal reference-type="standard">Embarcadères pour traversiers</XRefExternal>, d’une rampe motorisée à terre veille à ce qu’elle soit entretenue et inspectée conformément aux exigences de ces normes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_364&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_364&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Échelles de coupée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;364&quot;"><Label>364.</Label><Subsection Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment veille à ce que chaque échelle de coupée dont le bâtiment est muni et les points de support et de suspension du bâtiment pour l’échelle respectent, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences de la norme ISO 5488, <XRefExternal reference-type="standard">Construction navale — Échelles de coupée</XRefExternal>, ou celles d’une société de classification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si l’échelle est une pièce d’équipement de transfert du pilote visée à la règle 23 du chapitre V de SOLAS, les exigences de l’annexe de la résolution A.889(21) de l’OMI, <Emphasis style="italic">Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote</Emphasis>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute échelle de coupée dont le bâtiment est muni et les points de support et de suspension de celui-ci pour l’échelle sont soumis à un examen approfondi au moins une fois par année par une personne compétente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’échelle de coupée a subi avec succès l’examen si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un certificat a été délivré en application de l’article <XRefInternal>312</XRefInternal> pour chaque engin mobile qui est utilisé avec l’échelle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les pièces qui s’alignent et pivotent lorsque l’échelle soulève une charge sont libérées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les systèmes mécaniques, électriques, à engrenages, hydrauliques et pneumatiques sont en bon état de fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les pièces ne sont pas touchées par la corrosion au point où elles ne peuvent plus s’ouvrir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les points de support et de suspension du bâtiment pour l’échelle ont subi avec succès l’examen si aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’échelle ne doit pas être utilisée si celle-ci et les points de support et de suspension du bâtiment pour cette échelle n’ont pas subi avec succès le plus récent examen.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>La personne compétente fournit au représentant autorisé un relevé de l’examen approfondi, y compris les mesures prises, à des intervalles qui ne dépassent pas cinq ans, de toute corrosion, déformation ou usure importante des pièces structurales ou mobiles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;364&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Le relevé est conservé à bord du bâtiment.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_365&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_365&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signalement d’un accident ou d’un incident</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;365&quot;"><Label>365.</Label><Subsection Code="se=&quot;365&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si un accident ou incident grave met en cause une rampe motorisée à terre, le propriétaire, au sens des normes CAN/CSA-S826.3-01 et CAN/CSA-S826.4-01, <XRefExternal reference-type="standard">Embarcadères pour traversiers</XRefExternal>, d’une rampe le signale immédiatement au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de l’endroit où il a eu lieu par le moyen le plus rapide disponible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;365&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si un accident ou incident grave met en cause une échelle de coupée à bord d’un bâtiment, le capitaine du bâtiment le signale immédiatement au bureau de la Sécurité maritime du ministère des Transports le plus proche de l’endroit où il a eu lieu par le moyen le plus rapide disponible.</Text></Subsection></Section><Reserved Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_365&quot;,rv=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;">[<Emphasis style="bold"><XRefInternal>366</XRefInternal></Emphasis> à <Emphasis style="bold"><XRefInternal>399</XRefInternal></Emphasis> réservés]</Reserved><Heading type="amending" Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">MODIFICATIONS CORRÉLATIVES, ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Heading type="amending" Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_400&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_400&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Modifications corrélatives au Règlement sur l’outillage de chargement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;400&quot;"><Label>400.</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Section Code="se=&quot;401&quot;"><Label>401.</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Section Code="se=&quot;402&quot;"><Label>402.</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Section Code="se=&quot;403&quot;"><Label>403.</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Section Code="se=&quot;404&quot;"><Label>404.</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Heading type="amending" Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_405&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_405&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Abrogations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;405&quot;"><Label>405.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Section Code="se=&quot;406&quot;"><Label>406.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Section Code="se=&quot;407&quot;"><Label>407.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Section Code="se=&quot;408&quot;"><Label>408.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Section Code="se=&quot;409&quot;"><Label>409.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading type="transitional" Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_410&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_410&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section type="transitional" Code="se=&quot;410&quot;"><Label><FootnoteRef idref="footnotestar_f">*</FootnoteRef>410.</Label><Subsection Code="se=&quot;410&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent règlement, à l’exception de l’article <XRefInternal>364</XRefInternal>, entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre 26 des Lois du Canada (2001).</Text></Subsection><Subsection type="transitional" Code="se=&quot;410&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’article <XRefInternal>364</XRefInternal> entre en vigueur un an après la date d’entrée en vigueur de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre 26 des Lois du Canada (2001).</Text></Subsection><Footnote id="footnotestar_f" placement="section"><Label>*</Label><Text>[Note : Règlement, à l'exception de l'article 364, en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 2007, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2007-65; article 364 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 2008, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2007-65.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(paragraphe 203(1))</OriginatingRef><TitleText>FUMIGANTS</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="22.63*" htmlwidth="16%" /><colspec colname="col2" colwidth="60.16*" htmlwidth="42%" /><colspec colname="col3" colwidth="61.23*" htmlwidth="43%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8645h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8645h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8645h2">Colonne 2</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8645h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8645h4">Fumigant</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8645h5">Formule chimique</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8645h0 t8645h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8645h1 t8645h4">Phosphure d’hydrogène (phosphine)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8645h2 t8645h5">PH<Sub>3</Sub></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8645h0 t8645h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8645h1 t8645h4">Bromure de méthyle</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8645h2 t8645h5">CH<Sub>3</Sub>Br</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphes 203(2), 211(2), 212(5), 226(4), 231(6) et 237(3))</OriginatingRef><TitleText>VLE</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="23.92*" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col2" colwidth="70.20*" htmlwidth="37%" /><colspec colname="col3" colwidth="48.04*" htmlwidth="25%" /><colspec colname="col4" colwidth="49.83*" htmlwidth="26%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8646h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8646h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8646h2">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8646h3">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8646h4">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8646h5">Fumigant</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8646h6">VLE (ppm)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8646h7">VLE (mg/m<Sup>3</Sup>)</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h0 t8646h4">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h1 t8646h5">Phosphure d’hydrogène (phosphine)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h2 t8646h6">0,3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h3 t8646h7">0,4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h0 t8646h4">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h1 t8646h5">Bromure de méthyle</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h2 t8646h6">5,0</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8646h3 t8646h7">20,0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(sous-alinéa 210(1)b)(i))</OriginatingRef><TitleText>AFFICHE SIGNALANT LA FUMIGATION</TitleText></ScheduleFormHeading><ImageGroup bilingual="yes"><Image source="SOR-2007-128img\SOR-2007-128_ef001.jpg" /></ImageGroup><Provision format-ref="centered"><Text>DANGER</Text></Provision><TableGroup bilingual="yes"><table frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="0.35*" htmlwidth="7%" /><colspec colname="col2" colwidth="2.20*" htmlwidth="44%" /><colspec colname="col3" colwidth="0.34*" htmlwidth="7%" /><colspec colname="col4" colwidth="0.33*" htmlwidth="7%" /><colspec colname="col5" colwidth="1.80*" htmlwidth="36%" /><tbody><row topmarginspacing="8" valign="bottom"><entry colsep="0" nameend="col2" namest="col1" rowsep="0">ENTRY</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"></entry><entry colsep="0" nameend="col5" namest="col4" rowsep="0">DÉFENSE</entry></row><row topmarginspacing="0"><entry colsep="0" nameend="col2" namest="col1" rowsep="0">PROHIBITED</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" nameend="col5" namest="col4" rowsep="0">D’ENTRER</entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" nameend="col2" namest="col1" rowsep="0">This vessel is being</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" nameend="col5" namest="col4" rowsep="0">Ce bâtiment est soumis à</entry></row><row topmarginspacing="0"><entry colsep="0" nameend="col2" namest="col1" rowsep="0">fumigated with</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" nameend="col5" namest="col4" rowsep="0">une fumigation au</entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" nameend="col2" namest="col1" rowsep="0"><Provision><Text><FormBlank width="12pc">(Name of fumigant)</FormBlank></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" nameend="col5" namest="col4" rowsep="0"><Provision><Text><FormBlank width="12pc">(nom du fumigant)</FormBlank></Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0">On</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0">Le</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry colsep="0" rowsep="0">At</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0">À</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row height="20pt"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Leader leader="solid" length="12pc" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Leader leader="solid" length="12pc" /></entry></row><row height="20pt"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0">Date<Leader leader="none" length="4pc" />Time</entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0">(date)<Leader leader="none" length="4pc" />(heure)</entry></row><row height="20pt"><entry colsep="0" nameend="col5" namest="col1" rowsep="0"><Provision><Text><FormBlank width="20pc">Fumigator-in-charge or Master / Spécialiste ou capitaine</FormBlank></Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 4</Label><OriginatingRef>(paragraphes 303(1) et (2), alinéa 339a) et article 344)</OriginatingRef><TitleText>MISE À L’ESSAI DES APPAREILS DE LEVAGE</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><Section><Label>1.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Tout appareil de levage de catégorie 1, appareil de levage de catégorie 2 ou appareil de levage de catégorie 3 qui a une CMU de 20 tonnes ou moins est mis à l’essai au moyen d’une charge égale à 125 % de sa CMU.</Text></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Tout appareil de levage de catégorie 1, appareil de levage de catégorie 2 ou appareil de levage de catégorie 3 qui a une CMU de plus de 20 tonnes mais de moins de 50 tonnes est mis à l’essai au moyen d’une charge égale à sa CMU plus 5 tonnes.</Text></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>Tout appareil de levage de catégorie 1, appareil de levage de catégorie 2 ou appareil de levage de catégorie 3 qui a une CMU de plus de 50 tonnes est mis à l’essai au moyen d’une charge égale à 110 % de sa CMU.</Text></Subsection><Subsection><Label>(4)</Label><Text>Tout appareil de levage de catégorie 5 est mis à l’essai une fois qu’il est assemblé avec ses accessoires au moyen d’une charge égale à 110 % de la charge d’utilisation de l’appareil assemblé.</Text></Subsection></Section><Section><Label>2.</Label><Text>Au cours de la mise à l’essai d’un appareil de levage de catégorie 1, d’un appareil de levage de catégorie 2 ou d’un appareil de levage de catégorie 3 :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, la charge est soulevée par l’appareil de levage à un angle qui n’excède pas 15° à partir de l’horizontale ou au plus petit angle de travail possible;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, la charge est balancée le plus loin possible dans les deux sens après avoir été soulevée.</Text></Paragraph></Section><Section><Label>3.</Label><Text>Les appareils de levage, à l’exception des grues mobiles, qui sont munis d’une flèche qui a un rayon variable sont mis à l’essai au moyen d’une charge au rayon maximal et minimal de la flèche.</Text></Section><Section><Label>4.</Label><Text>Les appareils de levages qui sont conçus pour s’articuler, s’emboîter et s’élever lorsqu’ils sont chargés à pleine capacité sont mis à l’essai au moyen d’une charge qui excède leur portée opérationnelle totale.</Text></Section><Section><Label>5.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les mises à l’essai sont effectuées avec des charges permanentes.</Text></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Une balance à ressort ou hydraulique peut être utilisée pour la mise à l’essai au lieu d’une charge permanente si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’appareil de levage n’est pas gréé dans le cadre d’une manoeuvre en colis volant et il est mis à l’essai après le remplacement, la modification ou la réparation de toute pièce soumise à une contrainte à l’exception d’une partie du système de frein;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une charge permanente n’est pas disponible pour la mise à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la balance a été étalonnée par une personne compétente au cours des 12 derniers mois précédant la mise à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’indicateur de la balance demeure constant pendant au moins cinq minutes au cours de la mise à l’essai.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section><Label>6.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Tout appareil de levage de catégorie 4 destiné à être utilisé à bord d’un bâtiment qui n’est pas un bâtiment restreint est mis à l’essai :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, à bord du bâtiment ou à terre, selon le cas :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>à ses rayons maximal et minimal et à au moins un de ses rayons intermédiaires, au moyen d’une charge égale à sa CMU sur le bâtiment à ces rayons,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>à ses rayons anticipés maximal et minimal lorsqu’il est à bord du bâtiment, au moyen d’une charge qui n’excède pas sa CMU sur le bâtiment à ces rayons;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, une fois que l’appareil est installé à bord du bâtiment, au-dessus de sa portée opérationnelle totale à au moins son rayon maximal avec lequel il a été mis à l’essai conformément à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), au moyen d’une charge qui n’est pas inférieure à celle avec laquelle il a été mis à l’essai conformément à cet alinéa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Tout appareil de levage de catégorie 4 qui est destiné à être utilisé à terre ou à bord d’un bâtiment restreint est mis à l’essai :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, au-dessus de sa portée opérationnelle totale à son rayon maximal à la longueur de base de la volée avec au moins 100 % de la masse maximale permise par la charte de charges du fabricant à ce rayon;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, au-dessus de sa portée opérationnelle totale, selon le cas :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>à ses rayons maximal et minimal et à au moins un de ses rayons intermédiaires, au moyen d’une charge égale à sa CMU à ces rayons,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>à ses rayons anticipés maximal et minimal, au moyen d’une charge qui n’est pas inférieure à sa CMU à ces rayons.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;5&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 5</Label><OriginatingRef>(paragraphe 305(1))</OriginatingRef><TitleText>MISE À L’ESSAI DES ENGINS MOBILES ET DES ENGINS ACCESSOIRES PRINCIPAUX</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="21.29*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="col2" colwidth="97.23*" htmlwidth="60%" /><colspec colname="col3" colwidth="43.85*" htmlwidth="27%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8648h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8648h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8648h2">Colonne 2</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8648h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8648h4">Engin</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8648h5">Charge</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4">Chaînes, crochets, mailles, anneaux, manilles, élingues, douilles coniques, douilles pressées, émerillons et les engins mobiles similaires</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5">2 × CMU</entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4">Poulies à réa simple sans ringot</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5">4 × CMU</entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4">Poulies à réa simple avec ringot</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5">6 × CMU</entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4">Poulies à réas multiples dont la CMU est, selon le cas :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) d’au plus 20 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 2 × CMU</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de plus de 20 tonnes mais d’au plus 40 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) CMU + 20 tonnes</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de plus de 40 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) 1,5 × CMU</entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4">Engins accessoires principaux dont la CMU est, selon le cas :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) d’au plus 10 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 2 × CMU</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de plus de 10 tonnes mais d’au plus 160 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (1,04 × CMU) + 9,6 tonnes</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de plus de 160 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) 1,1 × CMU</entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h0 t8648h3">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h1 t8648h4">Raccords par frottement, par électromagnétisme et à vide</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8648h2 t8648h5">2 × CMU</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;6&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 6</Label><OriginatingRef>(paragraphe 317(1))</OriginatingRef><TitleText>COEFFICIENTS DE SÉCURITÉ</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="16.40*" htmlwidth="11%" /><colspec colname="col2" colwidth="80.98*" htmlwidth="56%" /><colspec colname="col3" colwidth="46.61*" htmlwidth="32%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8649h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8649h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8649h2">Colonne 2</entry></row><row><entry colsep="0" valign="bottom" id="t8649h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8649h4">Pièce</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8649h5">Coefficient de sécurité</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Pièces structurales métalliques d’un appareil de levage ou d’engins accessoires principaux dont la CMU est, selon le cas :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) d’au plus 10 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de plus de 10 tonnes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) 4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Pièces structurales en bois d’un appareil de levage ou d’engins accessoires principaux</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Engins mobiles, à l’exception des chaînes et des élingues</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Boulons, supports, cosses et chevilles qui sont des pièces d’un appareil de levage ou d’engins accessoires principaux</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Chaînes</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">4,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Câbles métalliques</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Câbles en cordage de fibres naturelles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">7</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h0 t8649h3">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Élingues en cordage de fibres synthétiques réutilisables ou en courroies réutilisables</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">6</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t8649h0 t8649h3">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h1 t8649h4">Élingues en cordage de fibres synthétiques jetables ou en courroies jetables</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8649h2 t8649h5">5</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;7&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 7</Label><OriginatingRef>(paragraphes 336(1) et 343(1))</OriginatingRef><TitleText>INDICATEURS DE MOMENT DE CHARGE</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><Section><Label>1.</Label><Text>L’indicateur de moment de charge installé sur un appareil de levage de catégorie 4 respecte les exigences suivantes :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il utilise le même type d’unités de mesures que celui de la charte de charges aux rayons;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il indique clairement les unités de mesures qui sont utilisées;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il donne une indication claire et précise des renseignements suivants :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>la capacité de levage de l’appareil,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>la masse totale de la charge suspendue,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>l’angle d’élévation de la volée,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iv)</Label><Text>le rayon de la volée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il est bien visible de sorte que l’opérateur assis dans le poste de contrôle puisse facilement lire les indications tant de jour que de nuit;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il est résistant à l’influence magnétique, aux intempéries, aux chocs et aux vibrations;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>il est muni d’un système visuel qui :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>d’une part, avertit l’opérateur lorsque l’appareil atteint 85 % de sa CMU,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, ne crée pas de risque d’exploitation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>il est muni d’un système visuel et sonore à l’intérieur de la cabine et d’un avertisseur sonore à l’extérieur de la cabine qui, à la fois :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>avertit l’opérateur lorsque l’appareil atteint 98 % de sa CMU,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>ne crée pas de risque d’exploitation,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas du signal sonore, permet à l’opérateur d’identifier le signal sonore malgré le bruit ambiant et celui produit par les machines.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section><Label>2.</Label><Text>L’indicateur de moment de charge installé sur un appareil de levage de catégorie 4 à bord d’un bâtiment canadien qui n’est pas un bâtiment restreint respecte les exigences suivantes :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il donne une indication claire et précise des angles de gîte et d’assiette et la capacité de levage réduite à ces angles;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est bien visible de sorte que l’opérateur assis dans le poste de contrôle puisse facilement lire l’indication tant de jour que de nuit;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est muni d’un système de freinage d’urgence automatique qui empêche, en cas de surcharge, toute chute libre de la charge, et ce, sans secousse;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il est muni d’un système manuel qui contourne le système de freinage d’urgence automatique qui est accessible à l’opérateur assis dans le poste de contrôle et qui est protégé contre une activation accidentelle.</Text></Paragraph></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;8&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 8</Label><OriginatingRef>(paragraphe 349(1))</OriginatingRef><TitleText>DIAMÈTRE INTÉRIEUR DES RÉAS</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="4"><table frame="top"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="23.38*" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col2" colwidth="58.24*" htmlwidth="30%" /><colspec colname="col3" colwidth="42.71*" htmlwidth="22%" /><colspec colname="col4" colwidth="67.68*" htmlwidth="35%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8650h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8650h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8650h2">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t8650h3">Colonne 3</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8650h4">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8650h5">Appareil de levage</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8650h6">Câble mobile</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t8650h7">Câble dormant d’apiquage</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h0 t8650h4">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h1 t8650h5">Mât de charge</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h2 t8650h6">14 d</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h3 t8650h7">10 d</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h0 t8650h4">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h1 t8650h5">Rampe accessible aux véhicules</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h2 t8650h6">300 dw</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h3 t8650h7"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h0 t8650h4">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h1 t8650h5">Grue</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h2 t8650h6">19 d</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h3 t8650h7">10 d</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h0 t8650h4">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h1 t8650h5">Grue à flèche</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h2 t8650h6">19 d</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h3 t8650h7">10 d</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h0 t8650h4">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h1 t8650h5">Élévateur</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h2 t8650h6">19 d</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t8650h3 t8650h7">10 d</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t8650h0 t8650h4">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t8650h1 t8650h5">Autre appareil de levage</entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t8650h2 t8650h6">400 dw</entry><entry colsep="0" rowsep="1" headers="t8650h3 t8650h7"></entry></row><row topmarginspacing="8"><entry colsep="0" nameend="col4" namest="col1" rowsep="0" valign="top" headers="t8650h0 t8650h1 t8650h2 t8650h3 t8650h4 t8650h5 t8650h6 t8650h7">où :</entry></row><row><entry colsep="0" nameend="col4" namest="col1" rowsep="0" headers="t8650h0 t8650h1 t8650h2 t8650h3 t8650h4 t8650h5 t8650h6 t8650h7">d représente le diamètre du câble;</entry></row><row><entry colsep="0" nameend="col4" namest="col1" rowsep="0" headers="t8650h0 t8650h1 t8650h2 t8650h3 t8650h4 t8650h5 t8650h6 t8650h7">dw le diamètre du plus gros fil du câble.</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></Regulation>
