﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>A-6</Alpha><AuthorityTitle>Loi sur la commercialisation des produits agricoles</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>C.R.C., ch. 229</InstrumentNumber><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2008</YYYY><MM>12</MM><DD>4</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR LA COMMERCIALISATION DES PRODUITS AGRICOLES</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Ordonnance sur les contributions à payer pour la commercialisation du porc de l’Île-du-Prince-Édouard</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Ordonnance prévoyant la fixation, l’imposition et la perception des contributions à payer par certains producteurs de porcs de l’Île-du-Prince-Édouard</LongTitle></Identification><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text>La présente ordonnance peut être citée sous le titre : <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._229">Ordonnance sur les contributions à payer pour la commercialisation du porc de l’Île-du-Prince-Édouard</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">INTERPRÉTATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Dans la présente ordonnance,</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> désigne la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Prince Edward Island Natural Products Marketing Act</XRefExternal>; (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Commodity Board}{Office de commercialisation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Office de commercialisation</DefinedTermFr> désigne l’office dit <XRefExternal reference-type="other">Prince Edward Island Hog Commodity Marketing Board</XRefExternal> constitué en vertu de la Loi; (<DefinedTermEn>Commodity Board</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Plan}{Plan}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Plan</DefinedTermFr> désigne le plan intitulé <XRefExternal reference-type="other">Prince Edward Island Hog Marketing Plan</XRefExternal> adopté et, à l’occasion, modifié en vertu de la Loi; (<DefinedTermEn>Plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{hog}{porc}&quot;"><Text><DefinedTermFr>porc</DefinedTermFr> désigne tout membre de l’espèce <Language xml:lang="la">Sus Scrofa L.</Language> (porc domestique) produit dans la province de l’Île-du-Prince-Édouard; (<DefinedTermEn>hog</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{producer}{producteur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>producteur</DefinedTermFr> désigne une personne qui s’adonne à la production du porc dans la province de l’Île-du-Prince-Édouard et qui n’a pas été, en application des règlements de l’Office de commercialisation, exclue du plan intitulé <XRefExternal reference-type="other">Hog Price Stabilization Plan</XRefExternal> établi par l’Office de commercialisation. (<DefinedTermEn>producer</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CONTRIBUTIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un producteur doit payer à l’Office de commercialisation, en plus des frais de service établis en vertu du Plan et pour chaque porc qu’il a vendu ou livré à un prix de base hebdomadaire indiqué à l’un des articles de l’annexe, dans la colonne I, la contribution indiquée à cet article, dans la colonne II.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Aucune contribution ne sera payable à l’égard d’un porc dont le classement est inférieur à la désignation Canada indice 67.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Text>Une personne qui achète des porcs d’un producteur pour les fins de l’abattage doit</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>déduire du prix d’achat toutes les contributions à verser par ledit producteur à l’Office de commercialisation en vertu de l’article 3; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>remettre ces contributions à ses bureaux de Charlottetown, Île-du-Prince-Édouard, au plus tard le 15<Sup>e</Sup> jour du mois qui suit celui au cours duquel les porcs ont été achetés.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), toute personne qui, en vertu de l’article 4, est tenue de déduire des contributions et les payer à l’Office de commercialisation doit, au plus tard au moment où ledit paiement est dû, fournir à l’Office de commercialisation un exemplaire de chacun des certificats de catégorie délivrés par un classeur en vertu de l’article 11 du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur le classement des porcs abattus</XRefExternal> en indiquant le prix de vente et les déductions faites sur ledit prix de vente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui, en vertu du paragraphe (1), est tenue de fournir à l’Office de commercialisation des exemplaires des certificats de catégorie peut remplir cette obligation en utilisant une méthode d’informatique approuvée par l’Office de commercialisation.</Text></Subsection></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(art. 3)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="26.03*" htmlwidth="6%" /><colspec colname="2" colwidth="315.30*" htmlwidth="67%" /><colspec colname="3" colwidth="126.65*" htmlwidth="27%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" nameend="2" namest="1" rowsep="0" valign="top" id="t1646h0">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t1646h1">Colonne II</entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colsep="0" nameend="2" namest="1" rowsep="1" valign="bottom" id="t1646h2" headers="t1646h0">Prix de base hebdomadaire par 100 lb de porcs vendus de la catégorie Canada indice 100</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t1646h3" headers="t1646h1">Montant de la contribution par porc</entry></row></thead><tbody><row height="10pt"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">Moins de 67,00 $</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h1 t1646h3"></entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">68,00 $ à 68,99</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h1 t1646h3">0,50 $</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">69,00 $ à 69,99</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h1 t1646h3">1,00 $</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">70,00 $ à 70,99</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h1 t1646h3">1,50 $</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">71,00 $ à 71,99</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h1 t1646h3">2,00 $</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">72,00 $ à 72,99</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h1 t1646h3">2,50 $</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">7.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h0 t1646h2">73,00 $ ou plus</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t1646h1 t1646h3">3,00 $</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/78-761, art. 1;</li><li> DORS/79-71, art. 1;</li><li> DORS/79-312, art. 1;</li><li> DORS/79-516, art. 1;</li><li> DORS/79-706, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Schedule></Regulation>