﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20120316"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi visant à maintenir la Banque fédérale de développement sous la dénomination de Banque de développement du Canada</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur la Banque de développement du Canada</ShortTitle><RunningHead>Banque de développement du Canada</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>1995</YYYY><MM>juillet</MM><DD>13</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">B-9.9</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>28</AnnualStatuteNumber><YYYY>1995</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="B-9.9">Loi sur la Banque de développement du Canada</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{director}{administrateur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{director}{administrateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{director}{administrateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>director</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr> Membre du conseil.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Bank}{Banque}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Bank}{Banque}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Banque</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Bank}{Banque}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Bank</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Banque</DefinedTermFr> La Banque de développement du Canada maintenue par le paragraphe 3(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Executive Committee}{bureau}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Executive Committee}{bureau}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bureau</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Executive Committee}{bureau}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Executive Committee</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bureau</DefinedTermFr> Le bureau du conseil.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bill of lading}{connaissement}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bill of lading}{connaissement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>connaissement</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bill of lading}{connaissement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>bill of lading</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>connaissement</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 425(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Board}{conseil}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Board}{conseil}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>conseil</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Board}{conseil}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Board</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>conseil</DefinedTermFr> Le conseil d’administration de la Banque.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{goods, wares and merchandise}{effets, denrées ou marchandises}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{goods, wares and merchandise}{effets, denrées ou marchandises}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>effets, denrées ou marchandises</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{goods, wares and merchandise}{effets, denrées ou marchandises}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>goods, wares and merchandise</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>effets, denrées ou marchandises</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 425(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{enterprise}{entreprise}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{enterprise}{entreprise}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>entreprise</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{enterprise}{entreprise}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>enterprise</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>entreprise</DefinedTermFr> La réalisation par une ou plusieurs personnes d’une activité économique organisée.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{subsidiary}{filiale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{subsidiary}{filiale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>filiale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{subsidiary}{filiale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>subsidiary</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>filiale</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 83(6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Designated Minister}{ministre compétent}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Designated Minister}{ministre compétent}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre compétent</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Designated Minister}{ministre compétent}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Designated Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre compétent</DefinedTermFr> Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé par le gouverneur en conseil de l’application de la présente loi.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{person}{personne}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{person}{personne}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{person}{personne}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>person</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> Sont assimilées à une personne la fiducie, la société de personnes et l’association de personnes physiques ou de personnes morales.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{President}{président}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{President}{président}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>président</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{President}{président}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>President</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>président</DefinedTermFr> Le président de la Banque.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Chairperson}{président du conseil}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Chairperson}{président du conseil}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>président du conseil</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Chairperson}{président du conseil}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Chairperson</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>président du conseil</DefinedTermFr> Le président du conseil.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{warehouse receipt}{récépissé d’entrepôt}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{warehouse receipt}{récépissé d’entrepôt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>récépissé d’entrepôt</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{warehouse receipt}{récépissé d’entrepôt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>warehouse receipt</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>récépissé d’entrepôt</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 425(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{by-law}{règlement administratif}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{by-law}{règlement administratif}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>règlement administratif</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{by-law}{règlement administratif}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>by-law</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>règlement administratif</DefinedTermFr> Règlement administratif de la Banque.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{resolution}{résolution}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{resolution}{résolution}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>résolution</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{resolution}{résolution}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>resolution</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>résolution</DefinedTermFr> Résolution du conseil.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{debt obligation}{titre de créance}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{debt obligation}{titre de créance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>titre de créance</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{debt obligation}{titre de créance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>debt obligation</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>titre de créance</DefinedTermFr> Obligation, débenture, billet, certificat de placement ou autre preuve d’endettement ou la garantie d’une personne morale, assortis ou non d’une sûreté.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{securities}{valeurs mobilières}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{securities}{valeurs mobilières}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>valeurs mobilières</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{securities}{valeurs mobilières}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>securities</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>valeurs mobilières</DefinedTermFr> Les actions d’une catégorie ou d’une série d’actions ou les titres de créance d’une personne morale, y compris les certificats d’actions ou de titres de créance.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CONSTITUTION ET ORGANISATION DE LA BANQUE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Qualité de la Banque</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien de la Banque fédérale de développement</MarginalNote><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque fédérale de développement, constituée par la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Banque fédérale de développement</XRefExternal>, est maintenue, avec la personnalité morale, sous la dénomination de Banque de développement du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Siège social</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le siège social de la Banque est fixé au Canada, au lieu désigné par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Capacité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Banque dispose, pour exercer ses pouvoirs, de la capacité d’une personne physique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandataire de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Banque est à toutes fins mandataire de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Mission</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Mission de la Banque</MarginalNote><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque a pour mission de soutenir l’esprit d’entreprise au Canada en offrant des services financiers et de gestion et en émettant des valeurs mobilières ou en réunissant de quelque autre façon des fonds et des capitaux pour appuyer ces services.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Encouragement des PME</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la poursuite de sa mission, la Banque attache une importance particulière aux besoins des petites et des moyennes entreprises.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conseil</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Composition</MarginalNote><Label>5.</Label><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration de la Banque se compose du président du conseil, du président et de trois à onze autres administrateurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Choix au sein de l’administration publique fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Deux administrateurs au plus, à l’exclusion du président du conseil et du président, peuvent être choisis au sein de l’administration publique fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 5;</li><li> 2003, ch. 22, art. 224(A);</li><li> 2010, ch. 12, art. 1660.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20050401">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination du président du conseil</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme à titre amovible le président du conseil pour le mandat qu’il estime indiqué.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination du président</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe 105(5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, le gouverneur en conseil nomme à titre inamovible le président pour le mandat qu’il estime indiqué, sous réserve de révocation motivée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconduction du mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le mandat du président peut être reconduit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination des autres administrateurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les autres administrateurs sont nommés par le ministre compétent avec l’approbation du gouverneur en conseil pour des mandats respectifs de quatre ans au maximum, ces mandats étant, dans la mesure du possible, échelonnés de manière que leur expiration au cours d’une même année touche au plus la moitié des administrateurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Suppléants</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer un suppléant pour remplacer un administrateur absent ou empêché.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Admissibilité</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une personne ne peut être nommée président du conseil, président ou administrateur ni admise à exercer ces fonctions si elle :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’est ni un citoyen canadien ni un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est citoyen canadien mais ne réside pas ordinairement au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>est un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> et a résidé au Canada pendant plus d’un an après la date à laquelle elle a acquis pour la première fois le droit de demander la citoyenneté canadienne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>est sénateur, député à la Chambre des communes ou membre de la législature d’une province;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>est employée dans l’administration publique d’une province.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 6;</li><li> 2001, ch. 27, art. 208;</li><li> 2006, ch. 9, art. 229.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions du conseil</MarginalNote><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil dirige et gère les affaires tant commerciales qu’internes de la Banque.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements administratifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le conseil peut, par résolution, adopter des règlements administratifs régissant les affaires tant commerciales qu’internes de la Banque.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Bureau</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le conseil peut constituer un bureau et les comités ou groupes consultatifs qu’il estime utiles, et préciser leur composition et leurs fonctions ainsi que la durée du mandat de leurs membres.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions et pouvoirs du bureau</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le conseil peut déléguer des pouvoirs et conférer des fonctions au bureau dans les domaines que la présente loi, les règlements administratifs ou les résolutions ne réservent pas expressément au conseil.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dirigeants et personnel</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions du président du conseil</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>Le président du conseil exerce les fonctions que lui confèrent les règlements administratifs.</Text></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions du président</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le président est le premier dirigeant de la Banque. Il dirige et gère, au nom du conseil, les activités de celle-ci. À ce titre, il peut agir dans les domaines que la présente loi, les règlements administratifs ou les résolutions ne réservent pas expressément au conseil ou au bureau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence ou empêchement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, le conseil peut autoriser un dirigeant ou un employé de la Banque à exercer les fonctions de président; toutefois, une personne ainsi autorisée ne peut exercer les fonctions de président pendant une période de plus de quatre-vingt-dix jours sans l’approbation du gouverneur en conseil.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Dirigeants et employés</MarginalNote><Label>10.</Label><Text>La Banque peut employer les personnes et retenir les services de mandataires, de conseillers et d’experts qu’elle estime nécessaires à l’application de la présente loi et à l’exercice de ses activités. Elle peut fixer leurs conditions d’emploi ou d’exécution de services.</Text><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 10;</li><li> 2011, ch. 21, art. 4(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Délégation de pouvoirs</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Le conseil peut déléguer des pouvoirs et conférer des fonctions à tout dirigeant, employé ou mandataire de la Banque dans les domaines que la présente loi, les règlements administratifs ou les résolutions ne réservent pas expressément au conseil ou au bureau.</Text><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 11;</li><li> 2011, ch. 21, art. 4(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Serment professionnel</MarginalNote><Label>12.</Label><Text>Préalablement à leur entrée en fonctions, les administrateurs, dirigeants et employés de la Banque, ainsi que les mandataires, conseillers et experts dont elle retient les services, prêtent serment ou font une affirmation solennelle selon le formulaire visé à l’annexe, devant un commissaire aux serments ou une autre personne habilitée à recevoir les serments dans le ressort en cause.</Text><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 12;</li><li> 2011, ch. 21, art. 4(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Rémunération et avantages</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération des administrateurs</MarginalNote><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque verse au président du conseil et aux autres administrateurs — à l’exception du président et des administrateurs qui font partie de l’administration publique fédérale — la rémunération fixée par le gouverneur en conseil pour le temps qu’ils consacrent aux réunions du conseil, du bureau ou d’un autre comité du conseil et pour l’exécution des fonctions que leur confère la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération du président</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Banque verse au président la rémunération fixée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les administrateurs sont indemnisés des frais de déplacement et autres entraînés par l’accomplissement, hors du lieu de leur résidence habituelle, des fonctions qui leur sont confiées en application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres rémunérations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La rémunération, les indemnités et les avantages à verser aux dirigeants, employés, mandataires, conseillers et experts sont fixés par la Banque.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Caisse de retraite</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le conseil peut prendre des règlements administratifs concernant la création, la gestion et l’administration d’une caisse de retraite pour les dirigeants et les employés de la Banque et les personnes à leur charge, les contributions à verser par la banque à cette caisse, le versement de prestations prélevées sur cette caisse, le service de pensions et le placement des fonds de cette caisse.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 13;</li><li> 2003, ch. 22, art. 224(A);</li><li> 2011, ch. 21, art. 5(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20050401">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">POUVOIRS SPÉCIFIQUES DE LA BANQUE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Services financiers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Prêts, garanties et investissements</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque peut consentir des prêts à une personne, y faire des investissements ou donner des garanties à son égard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Manière de les faire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les prêts ou investissements peuvent se faire, ou les garanties se donner, directement, dans le cadre d’arrangements avec d’autres institutions financières ou à titre de membre d’un consortium financier.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Critères</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les prêts et investissements ne peuvent se faire, ou les garanties se donner, que si, de l’avis du conseil, d’un comité ou d’un cadre autorisé par le conseil, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la personne en cause exploite ou est sur le point d’exploiter une entreprise au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le montant et la nature de l’investissement fait ou devant être fait dans cette entreprise par des personnes autres que la Banque permettent à celle-ci de considérer comme durable la participation de ces personnes à cette entreprise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’entreprise présente des perspectives raisonnables de réussite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Complément aux autres institutions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les prêts, investissements et garanties doivent servir à compléter les services offerts par les institutions financières commerciales.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Acquisition de biens</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cadre des prêts ou investissements qu’elle fait à une personne, ou des garanties qu’elle lui donne, aux termes du présent article, la Banque peut acquérir, par achat ou autrement, des biens meubles, immeubles, personnels ou réels — y compris des comptes clients —, les détenir ou les louer à cette personne et, par la suite, sous réserve de tout droit de rachat, les aliéner, notamment par vente, ou en faire ce qu’elle entend.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 14;</li><li> 2001, ch. 34, art. 9(F);</li><li> 2011, ch. 21, art. 6.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûretés</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>acquérir et détenir une sûreté, y compris, au Québec, un droit sur une sûreté, quelles qu’en soient la nature et la forme, en garantie de la bonne exécution des obligations découlant d’un prêt, d’un investissement ou d’une garantie qu’elle consent ou d’un contrat qu’elle conclut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>renoncer à la sûreté ou au droit sur celle-ci et acquérir et détenir en échange une sûreté, y compris, au Québec, un droit sur une sûreté, de nature et de forme identiques ou différentes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>réaliser les sûretés — ou droits sur celles-ci — constituées, acquises ou détenues par elle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>échanger, louer, céder ou aliéner, notamment par vente ou transport, les prêts, investissements, garanties, contrats, sûretés ou droits sur celles-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûretés supplémentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sans que soit limitée la portée générale des pouvoirs que lui confère le présent article, la Banque peut, en garantie de la bonne exécution des obligations visées à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>acquérir et détenir à titre de sûreté un récépissé d’entrepôt ou un connaissement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prendre des sûretés sur des effets, denrées ou marchandises, sous la même forme et selon les mêmes modalités que peut le faire une banque en vertu de l’article 427 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Récépissés d’entrepôt et connaissements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la Banque acquiert et détient à titre de sûreté un récépissé d’entrepôt ou un connaissement, les paragraphes 428(1), (2), (7), (8), (9) et (12) et 435(2) et l’article 436 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, comme s’il s’agissait d’une banque.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Effets, denrées ou marchandises</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la Banque prend des sûretés sur des effets, denrées ou marchandises, l’article 427 et les paragraphes 428(1), (2), (7), (8), (9) et (12) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, comme s’il s’agissait d’une banque.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption d’octroi de prêt</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (3) et (4) et des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal> qui y sont mentionnées, les garanties ou autres promesses d’effectuer des paiements données par la Banque sont réputées constituer des prêts ou avances.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 15;</li><li> 2011, ch. 21, art. 7.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Acquisition de prêts</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>La Banque peut acquérir et considérer comme siens des prêts, investissements ou garanties consentis par d’autres personnes pourvu que ceux-ci, ou la majorité de ceux-ci s’ils sont acquis en bloc, répondent aux critères d’admissibilité prévus au paragraphe 14(3).</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Services de gestion</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Ententes</MarginalNote><Label>17.</Label><Text>La Banque peut offrir ou conclure des ententes pour offrir les services suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>planification stratégique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conseils et formation en gestion, y compris des colloques, conférences et réunions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>information.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Opérations de trésorerie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir d’emprunt</MarginalNote><Label>18.</Label><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque peut contracter des emprunts par tout moyen, notamment vendre, hypothéquer, donner en gage ou nantir ses titres de créance ou en émettre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Titres de créance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les titres de créance peuvent, selon leurs propres termes, être de rang inférieur par rapport aux créances, garanties ou non, sur la Banque et la responsabilité peut être limitée au reliquat des éléments d’actif après acquittement des créances de rang supérieur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir d’investissement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Banque peut investir les fonds qu’elle administre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans des valeurs mobilières — notamment obligations, acceptations de banque, bons et actions — émises ou garanties par le gouvernement du Canada, celui d’une province ou un membre de l’Association canadienne des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de toute autre façon agréé par le ministre des Finances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Gestion financière</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Banque peut conclure tout genre d’opération pour réduire les risques sur le plan de sa gestion financière, y compris tout instrument financier ou toute entente destinés à la gestion des risques financiers, tels une entente en matière de taux d’intérêt ou d’échange de devises, une option ou un contrat à terme normalisé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Garanties</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Banque peut hypothéquer, donner en gage ou nantir ses éléments d’actif ou faire des dépôts en garantie des titres de créance qu’elle émet ou en garantie de la bonne exécution des obligations découlant des ententes de gestion financière.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application de certaines dispositions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il est entendu que les articles 100 et 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> n’empêchent pas le présent article d’avoir effet.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 18;</li><li> 2011, ch. 21, art. 8.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Prêts sur le Trésor</MarginalNote><Label>19.</Label><Text>Le ministre des Finances peut, à la demande de la Banque, consentir des prêts à celle-ci sur le Trésor, aux conditions qu’il fixe.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Autres services et programmes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Ententes</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>La Banque peut conclure des accords avec les ministères ou organismes fédéraux ou provinciaux, tout autre organisme ou toute personne et agir comme mandataire de ceux-ci pour la prestation de services ou de programmes, en leur nom ou conjointement avec eux, et, sous réserve du paragraphe 14(3), fournir une aide financière en leur nom.</Text><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 20;</li><li> 2011, ch. 21, art. 9(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Programmes favorisant l’esprit d’entreprise</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>La Banque peut remplir les autres fonctions qui lui sont attribuées par le ministre compétent en ce qui touche la gestion de programmes favorables à l’esprit d’entreprise au Canada, dans la mesure où elle peut recouvrer les frais ainsi exposés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pouvoirs subsidiaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>La Banque peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>accepter des dépôts en garantie de la bonne exécution des arrangements, ententes ou accords conclus avec elle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fixer et exiger des intérêts ou autre forme de rémunération pour les services qu’elle fournit dans l’exercice des pouvoirs que lui confère la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>assurer la constitution, la dissolution ou la fusion de filiales et en acquérir ou aliéner les actions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>acquérir et aliéner, par tout moyen, des droits ou intérêts sur une entité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>acquérir, détenir, échanger, louer, vendre ou céder de quelque autre façon des droits ou intérêts sur des biens meubles, immeubles, personnels ou réels et garder et utiliser le produit de la cession;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>accomplir les actes accessoires ou utiles à la réalisation de sa mission et à l’exercice de ses pouvoirs.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 22;</li><li> 2011, ch. 21, art. 10.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CAPITAL DE LA BANQUE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Capital autorisé</MarginalNote><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capital autorisé de la Banque consiste en un nombre illimité d’actions ordinaires d’une valeur nominale de 100 $ chacune et en un nombre illimité d’actions privilégiées sans valeur nominale, mais le total du capital versé, du surplus d’apport qui s’y rapporte et du produit visé à l’alinéa 30(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ne peut dépasser trois milliards de dollars.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Émission des actions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les actions ne peuvent être émises qu’en faveur du ministre compétent, qui les détient en fiducie pour Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Souscription</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où le conseil recommande au ministre compétent de souscrire des actions non émises de la Banque, celui-ci peut, avec l’agrément du ministre des Finances, souscrire pour le montant qu’il estime indiqué.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Versement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le montant de la souscription est versé à la Banque sur le Trésor, selon les modalités de temps et de paiement fixées par le conseil.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 23;</li><li> 2009, ch. 2, art. 264.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits rattachés aux actions ordinaires</MarginalNote><Label>24.</Label><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les droits rattachés aux actions ordinaires comprennent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>celui de voter aux assemblées des actionnaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>celui de recevoir des dividendes déclarés sur les actions ordinaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>celui de recevoir le reliquat des biens à la dissolution.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits rattachés aux actions privilégiées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits rattachés aux actions privilégiées sont, pour n’importe quelle série ou catégorie, restreints de la façon suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les détenteurs n’ont aucun droit de vote aux assemblées d’actionnaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les dividendes, une fois déclarés, sont limités au taux — fixe ou variable, cumulatif ou non — fixé par les règlements administratifs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la participation dans le reliquat des biens à la dissolution est limitée à la contrepartie versée pour les actions et aux dividendes accumulés ou déclarés mais non versés, sans qu’il y ait possibilité d’avoir davantage.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Déclaration et versement des dividendes</MarginalNote><Label>25.</Label><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque peut, pour tout exercice, déclarer et verser aux actionnaires des dividendes sur les bénéfices non répartis ou le compte d’excédents de la Banque.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Banque ne peut déclarer ni verser de dividende s’il existe des motifs raisonnables de croire à l’existence de l’une ou l’autre des situations suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, acquitter son passif à échéance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la valeur de réalisation de son actif serait, de ce fait, inférieure au total de son passif et de son capital versé de toutes catégories.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Participation aux dividendes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si des dividendes cumulatifs ou des sommes payables au remboursement de capital au titre d’une série d’actions ne sont pas acquittés intégralement, les actions de toutes les séries de la même catégorie donnent le droit de participer à proportions égales aux dividendes accumulés et au remboursement de capital.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Annulation ou rétablissement d’actions</MarginalNote><Label>26.</Label><Text>Les actions ou fractions d’actions d’une catégorie ou d’une série qu’a émises la Banque et qu’elle acquiert, notamment par achat ou rachat, doivent être annulées ou, si leur nombre est restreint et que les règlements administratifs l’autorisent, elles peuvent être rétablies dans leur qualité d’actions autorisées mais non émises de cette catégorie ou série.</Text></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements administratifs relatifs aux actions</MarginalNote><Label>27.</Label><Text>Avec l’agrément du gouverneur en conseil, donné sur recommandation du ministre des Finances, le conseil peut, par règlement administratif :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>énoncer les droits, privilèges, restrictions et conditions se rattachant aux actions privilégiées, créer une ou plusieurs catégories supplémentaires d’actions privilégiées et, de façon générale, déterminer les droits et obligations des porteurs d’actions privilégiées, notamment en :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>restreignant le droit des actionnaires à des dividendes ou remboursements précis, qu’ils soient fixes ou variables,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>autorisant l’achat ou le rachat des actions par la Banque, soit au gré de celle-ci, soit à la demande de l’actionnaire en cause,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>restreignant ou élargissant les droits des actionnaires de quelque autre façon;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>autoriser l’émission d’une catégorie d’actions en une ou plusieurs séries et autoriser le conseil, sous réserve des restrictions prévues dans le règlement administratif, à fixer, par résolution, le nombre maximum d’actions de chaque série et prévoyant la désignation, les droits, les privilèges, les restrictions et les conditions se rattachant aux actions de chaque série;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>déterminer le nombre maximum d’actions dans une catégorie ou série d’actions privilégiées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>changer des actions autorisées sans valeur nominale, émises ou non, en actions assorties d’une valeur nominale et changer des actions autorisées assorties d’une valeur nominale, émises ou non, en actions sans valeur nominale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>regrouper ou diviser des actions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>convertir des actions d’une catégorie en actions d’une autre catégorie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>augmenter ou réduire le capital-actions émis, ou toute partie de celui-ci, avec ou sans distribution du capital versé ni réduction du passif au titre de l’une ou l’autre des actions.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Instruments hybrides de capital</MarginalNote><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque peut, avec l’agrément du gouverneur en conseil donné sur la recommandation du ministre des Finances, émettre en faveur de personnes autres que Sa Majesté des instruments hybrides de capital que le gouverneur en conseil considère, en tout ou en partie, comme des capitaux propres pour l’application de l’alinéa 30(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence de responsabilité pour Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sa Majesté ne peut être d’aucune façon tenue du paiement des montants dus aux termes d’un instrument émis en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que les instruments visés au paragraphe (1) ne constituent pas des actions au sens de la partie X de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Crédits du Parlement</MarginalNote><Label>29.</Label><Text>Le Parlement peut affecter des crédits à la Banque et lui verser les montants ainsi affectés pour usage dans l’exercice de ses activités.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RAPPORT DETTES-CAPITAUX PROPRES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Plafond des emprunts et des garanties</MarginalNote><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La somme des montants suivants ne peut, à aucun moment, dépasser le produit des capitaux propres de la Banque et du coefficient douze :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les emprunts contractés par la Banque en vertu du paragraphe 18(1) et de l’article 19;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le passif éventuel de la Banque constitué par les garanties qu’elle consent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « capitaux propres »</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les capitaux propres de la Banque sont constitués des éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les sommes payées pour ses actions, y compris le surplus d’apport;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le montant des bénéfices non répartis de la Banque, qu’ils soient positifs ou négatifs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les crédits affectés au capital de la Banque par le Parlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le produit des instruments d’emprunts, instruments hybrides de capital ou autres arrangements, que le gouverneur en conseil considère comme des capitaux propres.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CONFLITS D’INTÉRÊTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>31.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à l’article 33.</Text><Definition Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{applicant}{demandeur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{applicant}{demandeur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>demandeur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{applicant}{demandeur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>applicant</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>demandeur</DefinedTermFr> La personne qui demande à la Banque de l’aide sous forme de prêt, d’investissement, de garantie, d’achat ou de louage.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{interested person}{personne intéressée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{interested person}{personne intéressée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>personne intéressée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{interested person}{personne intéressée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>interested person</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>personne intéressée</DefinedTermFr> Selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{interested person}{personne intéressée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’époux, le conjoint de fait au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, l’enfant, le frère, la soeur ou l’un ou l’autre des parents d’un administrateur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{interested person}{personne intéressée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’époux, ou le conjoint de fait au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, de l’enfant, du frère, de la soeur ou de l’un ou l’autre des parents d’un administrateur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,df=&quot;{interested person}{personne intéressée}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’un ou l’autre des parents, la soeur ou le frère de l’époux, ou du conjoint de fait au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, d’un administrateur.</Text></Paragraph></Definition><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 31;</li><li> 2000, ch. 12, art. 26.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>32.</Label><Text>La Banque ne peut consentir aucun prêt, investissement ou garantie à un de ses administrateurs ou dirigeants.</Text><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 32;</li><li> 2001, ch. 34, art. 10.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication</MarginalNote><Label>33.</Label><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le demandeur doit signaler par écrit à la Banque, le cas échéant, sa qualité de personne intéressée ou, s’il est une société de personnes ou une personne morale, la qualité de personne intéressée ou d’administrateur ou de dirigeant de la Banque de l’un des associés ou de l’un de ses actionnaires, administrateurs ou dirigeants.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présentation de la demande au conseil</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La conclusion par la Banque de toute convention d’aide est subordonnée à l’approbation par le conseil de toute demande mentionnant la qualité de personne intéressée ou d’administrateur ou de dirigeant de la Banque, soit du demandeur, soit d’un associé, d’un actionnaire, d’un administrateur ou d’un dirigeant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Abstention</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un administrateur ne peut voter sur une résolution ni assister aux délibérations du conseil portant sur une demande, présentée conformément au paragraphe (1), qui émane :</Text><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un proche mentionné aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la définition de « personne intéressée » à l’article 31;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’une société de personnes ou d’une personne morale dont lui-même ou un proche visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est l’un des associés, actionnaires, administrateurs ou dirigeants.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport annuel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le montant de toute convention approuvée par le conseil dans le cadre du présent article ainsi que le nom ou la raison sociale du cocontractant doivent figurer au rapport annuel que la Banque est tenue de présenter aux termes du paragraphe 150(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 33;</li><li> 2001, ch. 34, art. 11.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MATIÈRES DIVERSES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Exercice</MarginalNote><Label>34.</Label><Text>Par dérogation à l’article 121 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, l’exercice de la Banque est, sauf directive contraire du gouverneur en conseil, la période de douze mois commençant le 1<Sup>er</Sup> avril et se terminant le 31 mars de l’année suivante.</Text></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Exonération d’impôt</MarginalNote><Label>35.</Label><Text>La Banque est exemptée de tous les impôts prévus par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen décennal</MarginalNote><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Cinq ans après l’entrée en vigueur de la présente loi et tous les dix ans par la suite, le ministre compétent veille à faire effectuer un examen des dispositions et de l’application de la présente loi en consultation avec le ministre des Finances.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport au Parlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans l’année qui suit le début de l’examen, le ministre compétent présente au Parlement un rapport à ce sujet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Étude du rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le rapport est examiné par un comité du Sénat et de la Chambre des communes ou un comité mixte désigné ou constitué pour l’examen du rapport.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Renseignements protégés</MarginalNote><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les renseignements recueillis par la Banque sur ses clients sont confidentiels et aucun administrateur, dirigeant, mandataire, conseiller, expert ou employé de la Banque ne peut sciemment les communiquer ou les laisser communiquer ou y donner accès ou permettre à quiconque d’y donner accès.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication autorisée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La communication des renseignements protégés et l’accès à ceux-ci sont toutefois autorisés dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils sont destinés à l’application ou à l’exécution de la présente loi et des procédures judiciaires qui s’y rapportent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils sont destinés aux poursuites intentées en vertu de la présente loi ou de toute autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ils sont destinés au ministre du Revenu national uniquement pour l’administration ou l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ils sont communiqués avec le consentement écrit de la personne à laquelle ils se rapportent.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 37;</li><li> 2011, ch. 21, art. 11(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage des noms ou sigles de la Banque</MarginalNote><Label>38.</Label><Text>Il est interdit à toute personne de se servir, dans un prospectus ou un texte publicitaire ou à toute autre fin commerciale, sans le consentement écrit de la Banque, du nom de celle-ci ou des noms ou sigles suivants : « Banque fédérale de développement », « Federal Business Development Bank », « Banque d’expansion industrielle », « Industrial Development Bank », « B.D. Canada », « B.D.C. », « B.D.B.C. », « B.F.D. » ou « F.B.D.B. ».</Text><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, art. 38;</li><li> 2001, ch. 34, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction</MarginalNote><Label>39.</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 37 ou 38 commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 10 000 $ dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines.</Text></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">« instrument hybride de capital »</MarginalNote><Label>40.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, définir « instrument hybride de capital ».</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ABROGATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><Label>41.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS TRANSITOIRES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien de la Banque fédérale de développement</MarginalNote><Label>42.</Label><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La Banque prend sans solution de continuité la succession de la Banque fédérale de développement constituée par la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Banque fédérale de développement</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des droits et obligations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sans que soit limitée la portée générale du paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les biens de la Banque fédérale de développement continuent d’appartenir à la Banque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la Banque continue d’être responsable des obligations de la Banque fédérale de développement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les droits d’action, les demandes ou les possibilités de poursuite relatifs à la Banque fédérale de développement ne sont touchés en rien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les actions ou autres procédures au civil, au criminel ou administratives engagées par la Banque fédérale de développement ou contre elle peuvent se continuer sous le nom de la Banque ou contre elle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les déclarations de culpabilité contre la Banque fédérale de développement ou les décisions, ordonnances ou jugements en faveur ou à l’encontre de celle-ci peuvent être exécutés par la Banque ou contre elle.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Dévolution des capitaux</MarginalNote><Label>43.</Label><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les capitaux versés par le Canada à l’égard de la Banque fédérale de développement à la date d’entrée en vigueur de la présente loi sont dévolus à la Banque à titre de capital versé et convertis en actions ordinaires sur la base d’une action ordinaire entièrement libérée pour chaque tranche de cent dollars.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « capitaux »</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les capitaux dévolus à la Banque par le paragraphe (1) comprennent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les montants visés à l’alinéa 28(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Banque fédérale de développement</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les montants versés en vertu du paragraphe 28(1) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les montants versés à titre de capital par loi de crédits.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CONNEXES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;44&quot;"><Label>44. à 55.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section></Body><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(article 12)</OriginatingRef><TitleText>SERMENT PROFESSIONNEL OU AFFIRMATION SOLENNELLE</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Oath>Je, ............, jure (ou j’affirme) solennellement que j’exécuterai fidèlement et loyalement, dans toute la mesure de mon jugement, de mes capacités et de mes connaissances, les obligations attachées à ma charge d’administrateur (<Emphasis style="italic">ou</Emphasis> de dirigeant, d’employé <Emphasis style="italic">ou</Emphasis> de mandataire, <Emphasis style="italic">selon le cas</Emphasis>) de la Banque de développement du Canada (<Emphasis style="italic">ou</Emphasis> de conseiller <Emphasis style="italic">ou</Emphasis> d’expert, <Emphasis style="italic">selon le cas</Emphasis>, auprès de la Banque de développement du Canada) et entrant dans l’exercice régulier de mes fonctions en cette qualité.</Oath></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Oath>En outre, je jure (ou j’affirme) solennellement que je ne communiquerai ni ne laisserai communiquer aucun renseignement sur l’entreprise de la Banque ou sur les affaires de ses clients, ni ne donnerai accès à ces renseignements, à quiconque n’est pas légalement fondé à en recevoir communication ou à y avoir accès.</Oath></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Oath>En outre, je jure (ou j’affirme) solennement que j’interdirai à quiconque n’est pas légalement fondé à le faire de prendre directement ou indirectement connaissance de livres ou de documents relatifs à l’entreprise de la Banque ou aux affaires de ses clients et appartenant à celle-ci ou se trouvant en sa possession.</Oath></Provision><HistoricalNote><ul><li>1995, ch. 28, ann.;</li><li> 2011, ch. 21, art. 12(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Schedule></Statute>