Extradition Act (S.C. 1999, c. 18)
Full Document:
Act current to 2013-05-20 and last amended on 2005-07-19. Previous Versions
Extradition Act
S.C. 1999, c. 18
Assented to 1999-06-17
An Act respecting extradition, to amend the Canada Evidence Act, the Criminal Code, the Immigration Act and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act and to amend and repeal other Acts in consequence
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
SHORT TITLE
Marginal note:Short title
1. This Act may be cited as the Extradition Act.
PART 1
INTERPRETATION
Marginal note:Definitions
2. The definitions in this section apply in this Act.
“Attorney General”
« procureur général »
“Attorney General” means the Attorney General of Canada.
“court”
« tribunal »
“court” means
(a) in Ontario, the Ontario Court (General Division);
(b) in Quebec, the Superior Court;
(c) in New Brunswick, Manitoba, Alberta and Saskatchewan, the Court of Queen’s Bench;
(d) in Nova Scotia, British Columbia, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court, and in Nunavut, the Nunavut Court of Justice; and
(e) in Prince Edward Island and Newfoundland, the Trial Division of the Supreme Court.
“court of appeal”
« cour d’appel »
“court of appeal” means
(a) in the Province of Prince Edward Island, the Appeal Division of the Supreme Court; and
(b) in all other provinces, the Court of Appeal.
“extradition agreement”
« accord »
“extradition agreement” means an agreement that is in force, to which Canada is a party and that contains a provision respecting the extradition of persons, other than a specific agreement.
“extradition partner”
« partenaire »
“extradition partner” means a State or entity with which Canada is party to an extradition agreement, with which Canada has entered into a specific agreement or whose name appears in the schedule.
“International Criminal Court”
« Cour pénale internationale »
“International Criminal Court” means the International Criminal Court as defined in subsection 2(1) of the Crimes Against Humanity and War Crimes Act.
“judge”
« juge »
“judge” means a judge of the court.
“justice”
« juge de paix »
“justice” has the same meaning as in section 2 of the Criminal Code.
“Minister”
« ministre »
“Minister” means the Minister of Justice.
“specific agreement”
« accord spécifique »
“specific agreement” means an agreement referred to in section 10 that is in force.
“State or entity”
« État ou entité »
“State or entity” means
(a) a State other than Canada;
(b) a province, state or other political subdivision of a State other than Canada;
(c) a colony, dependency, possession, protectorate, condominium, trust territory or any territory falling under the jurisdiction of a State other than Canada;
(d) an international criminal court or tribunal; or
(e) a territory.
- 1999, c. 18, s. 2;
- 2000, c. 24, s. 47;
- 2002, c. 7, s. 169.
- Date modified: