﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="en" in-force="yes" startdate="20021231"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">An Act to implement an agreement between Canada and the Socialist Republic of Vietnam, an agreement between Canada and the Republic of Croatia and a convention between Canada and the Republic of Chile, for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Income Tax Conventions Implementation Act, 1998</ShortTitle><RunningHead>Income Tax Conventions, 1998</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>1998</YYYY><MM>December</MM><DD>3</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">I-3.53</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>33</AnnualStatuteNumber><YYYY>1998</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-0"><Text>Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SHORT TITLE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Short title</MarginalNote><Label>1.</Label><Text>This Act may be cited as the <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.53">Income Tax Conventions Implementation Act, 1998</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PART 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CANADA–VIETNAM INCOME TAX AGREEMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Citation of Part 1</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>This Part may be cited as the <XRefExternal reference-type="act">Canada–Vietnam Income Tax Agreement Act, 1998</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Definition of “Agreement”</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>In this Part, <DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn> means the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Socialist Republic of Vietnam set out in Schedule 1, as amended by the Protocol set out in that Schedule.</Text></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Agreement approved</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>The Agreement is approved and has the force of law in Canada during the period that the Agreement, by its terms, is in force.</Text></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Inconsistent laws – general rule</MarginalNote><Label>5.</Label><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Subject to subsection (2), in the event of any inconsistency between the provisions of this Part or the Agreement and the provisions of any other law, the provisions of this Part and the Agreement prevail to the extent of the inconsistency.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Inconsistent laws – exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>In the event of any inconsistency between the provisions of the Agreement and the provisions of the <XRefExternal reference-type="act" link="I-4">Income Tax Conventions Interpretation Act</XRefExternal>, the provisions of that Act prevail to the extent of the inconsistency.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Regulations</MarginalNote><Label>6.</Label><Text>The Minister of National Revenue may make any regulations that are necessary for carrying out the Agreement or for giving effect to any of its provisions.</Text></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication of notice</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="I-3.53_en_1">*</FootnoteRef>7.</Label><Text>The Minister of Finance shall cause a notice of the day on which the Agreement enters into force and of the day on which it ceases to have effect to be published in the <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Canada Gazette</XRefExternal> within sixty days after its entry into force or termination.</Text><Footnote id="I-3.53_en_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note: Agreement in force December 16, 1998, <Emphasis style="italic">see</Emphasis> Canada Gazette Part I, Volume 133, page 388.]</Text></Footnote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PART 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CANADA–CROATIA INCOME TAX AGREEMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Citation of Part 2</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>This Part may be cited as the <XRefExternal reference-type="act">Canada–Croatia Income Tax Agreement Act, 1998</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Definition of “Agreement”</MarginalNote><Label>9.</Label><Text>In this Part, <DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn> means the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Croatia set out in Schedule 2, as amended by the Protocol set out in that Schedule.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Agreement approved</MarginalNote><Label>10.</Label><Text>The Agreement is approved and has the force of law in Canada during the period that the Agreement, by its terms, is in force.</Text></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Inconsistent laws – general rule</MarginalNote><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Subject to subsection (2), in the event of any inconsistency between the provisions of this Part or the Agreement and the provisions of any other law, the provisions of this Part and the Agreement prevail to the extent of the inconsistency.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Inconsistent laws – exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>In the event of any inconsistency between the provisions of the Agreement and the provisions of the <XRefExternal reference-type="act" link="I-4">Income Tax Conventions Interpretation Act</XRefExternal>, the provisions of that Act prevail to the extent of the inconsistency.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Regulations</MarginalNote><Label>12.</Label><Text>The Minister of National Revenue may make any regulations that are necessary for carrying out the Agreement or for giving effect to any of its provisions.</Text></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication of notice</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="I-3.53_en_2">*</FootnoteRef>13.</Label><Text>The Minister of Finance shall cause a notice of the day on which the Agreement enters into force and of the day on which it ceases to have effect to be published in the <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Canada Gazette</XRefExternal> within sixty days after its entry into force or termination.</Text><Footnote id="I-3.53_en_2" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note: Agreement in force November 23, 1999, <Emphasis style="italic">see</Emphasis> Canada Gazette Part I, Volume 134, page 26.]</Text></Footnote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PART 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CANADA–CHILE INCOME TAX CONVENTION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Citation of Part 3</MarginalNote><Label>14.</Label><Text>This Part may be cited as the <XRefExternal reference-type="act">Canada–Chile Income Tax Convention Act, 1998</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Definition of “Convention”</MarginalNote><Label>15.</Label><Text>In this Part, <DefinedTermEn>Convention</DefinedTermEn> means the Convention between the Government of Canada and the Government of the Republic of Chile set out in Schedule 3, as amended by the Protocol set out in that Schedule.</Text></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Convention approved</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>The Convention is approved and has the force of law in Canada during the period that the Convention, by its terms, is in force.</Text></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Inconsistent laws – general rule</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Subject to subsection (2), in the event of any inconsistency between the provisions of this Part or the Convention and the provisions of any other law, the provisions of this Part and the Convention prevail to the extent of the inconsistency.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Inconsistent laws – exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>In the event of any inconsistency between the provisions of the Convention and the provisions of the <XRefExternal reference-type="act" link="I-4">Income Tax Conventions Interpretation Act</XRefExternal>, the provisions of that Act prevail to the extent of the inconsistency.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Regulations</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>The Minister of National Revenue may make any regulations that are necessary for carrying out the Convention or for giving effect to any of its provisions.</Text></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication of notice</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="I-3.53_en_3">*</FootnoteRef>19.</Label><Text>The Minister of Finance shall cause a notice of the day on which the Convention enters into force and of the day on which it ceases to have effect to be published in the <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Canada Gazette</XRefExternal> within sixty days after its entry into force or termination.</Text><Footnote id="I-3.53_en_3" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note: Convention in force October 28, 1999, <Emphasis style="italic">see</Emphasis> Canada Gazette Part I, Volume 134, page 26.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>SCHEDULE 1</Label><OriginatingRef>(Section 3)</OriginatingRef><TitleText>AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF CANADA AND THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal><Provision format-ref="indent-0-1" language-align="no"><Text>The Government of Canada and the Government of the Socialist Republic of Vietnam, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:</Text></Provision><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 1</Label><TitleText>Personal Scope</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 2</Label><TitleText>Taxes Covered</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of each Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, as well as taxes on capital appreciation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The existing taxes to which the Agreement shall apply are:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in the case of Canada: the income taxes imposed by the Government of Canada under the <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Income Tax Act</XRefExternal>, (hereinafter referred to as “Canadian tax”);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in the case of Vietnam:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>the personal income tax;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>the profit tax;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(iii)</Label><Text>the profit remittance tax;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text>(hereinafter referred to as “Vietnamese tax”).</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of important changes which have been made in their respective taxation laws.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 3</Label><TitleText>General Definitions</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the term “Canada” used in a geographical sense, means the territory of Canada, including:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>any area beyond the territorial seas of Canada which, in accordance with international law and the laws of Canada, is an area within which Canada may exercise rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>the seas and airspace above every area referred to in subparagraph (i) in respect of any activity carried on in connection with the exploration for or the exploitation of the natural resources referred to therein;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the term “Vietnam” means the Socialist Republic of Vietnam and, when used in a geographical sense, it means the territory of Vietnam, including:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>any area beyond the territorial seas of Vietnam which, in accordance with international law and the laws of Vietnam, is an area within which Vietnam may exercise rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>the seas and airspace above every area referred to in subparagraph (i) in respect of any activity carried on in connection with the exploration for or the exploitation of the natural resources referred to therein;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean, as the context requires, Canada or Vietnam;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>the term “person” includes an individual, a company, a partnership and any other body of persons;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>the term “national” means:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>any individual possessing the nationality of a Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>the term “competent authority” means:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>in the case of Canada, the Minister of National Revenue or the Minister’s authorized representative;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>in the case of Vietnam, the Minister of Finance or the Minister’s authorized representative;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>the term “international traffic” means any voyage of a ship or aircraft to transport passengers or property except where the principal purpose of the voyage is to transport passengers or property between places within a Contracting State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>As regards the application of the Agreement by a Contracting State at any time, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State concerning the taxes to which the Agreement applies.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 4</Label><TitleText>Resident</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, place of registration, place of incorporation or any other criterion of a similar nature.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 a company is a resident of both Contracting States, then its status shall be determined as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>it shall be deemed to be a resident of the State of which it is a national;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>if it is a national of neither of the States, it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual or a company is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement endeavour to settle the question and to determine the mode of application of the Agreement to such person.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 5</Label><TitleText>Permanent Establishment</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The term “permanent establishment” includes especially:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a place of management;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a branch;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>an office;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>a factory;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>a workshop; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place relating to the exploration for or the exploitation of natural resources.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “permanent establishment” shall likewise encompass:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a building site, construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise of a Contracting State through employees or other personnel in the other Contracting State, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the country for a period or periods aggregating more than six months within any twelve month period.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) to (<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person — other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies — is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>has, and habitually exercises, in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to re-insurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, or merely because it maintains in that other State a stock of goods or merchandise with an agent of an independent status from which deliveries are made by that agent, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>8.</Label><Text>The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 6</Label><TitleText>Income from Immovable Property</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, the term “immovable property” shall have the meaning which it has under the taxation law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property and to income from the alienation of such property.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 7</Label><TitleText>Business Profits</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on or has carried on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deduction expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than as a reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Nothing in this Article shall affect the application of any law of a Contracting State relating to the determination of the tax liability of a person in cases where the information available to the competent authority of that State is inadequate to determine the profits to be attributed to a permanent establishment, provided that law shall be applied, so far as the information available to the competent authority permits, consistently with the principles contained in this Article.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>8.</Label><Text>Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 8</Label><TitleText>Shipping and Air Transport</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 1 and of Article 7, profits derived by an enterprise of a Contracting State from a voyage of a ship or aircraft where the principal purpose of the voyage is to transport passengers or property between places in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>For the purposes of this Article, profits from the operation of ships or aircraft in international traffic include:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>income from the rental on a bareboat basis of ships or aircraft; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>profits from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>where such rental, use or maintenance, as the case may be, is incidental to the operation of ships or aircraft in international traffic.</Text></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 9</Label><TitleText>Associated Enterprises</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Where:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any income which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the income of that enterprise and taxed accordingly.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where a Contracting State includes in the income of an enterprise of that State — and taxes accordingly — income on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the income so included is income which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of tax charged therein on that income. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>A Contracting State shall not change the income of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after five years from the end of the year in which the income which would be subject to such change would, but for the conditions referred to in paragraph 1, have accrued to that enterprise.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not apply in the case of fraud, wilful default or neglect.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 10</Label><TitleText>Dividends</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that controls at least 70 per cent of the voting power in the company paying the dividends;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that controls at least 25 per cent but less than 70 per cent of the voting power in the company paying the dividends; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of the company on the profits out of which the dividends are paid.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 11</Label><TitleText>Interest</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 2:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>interest arising in a Contracting State and paid in respect of indebtedness of the government of that State or of a political subdivision or local authority thereof shall, provided that the interest is beneficially owned by a resident of the other Contracting State, be taxable only in that other State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in that other State if it is paid in respect of a loan made, guaranteed or insured, or a credit extended, guaranteed or insured by any institution, the capital of which is wholly owned by the Government of that other State, which is specified and agreed in letters exchanged between the competent authorities of the Contracting States.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures, as well as income which is subjected to the same taxation treatment as income from money lent by the laws of the State in which the income arises. However, the term “interest” does not include income dealt with in Article 10.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 12</Label><TitleText>Royalties and Fees for Technical Services</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Royalties and fees for technical services arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such royalties and fees for technical services may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties or of the fees for technical services the tax so charged shall not exceed:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in the case of royalties 10 per cent of the gross amount of such royalties,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in the case of fees for technical services 7.5 per cent of the gross amount of such fees.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including payments of any kind in respect of motion picture films and works on film, tape or other means of reproduction for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The term “fees for technical services” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than payments to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of a managerial, technical or consultancy nature rendered in the Contracting State of which the payer is a resident.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties or fees for technical services, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties or fees for technical services arise through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right, property or contract in respect of which the royalties or fees for technical services are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Royalties or fees for technical services shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties or fees for technical services, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the obligation to make the payment was incurred, and such royalties or fees for technical services are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties or fees for technical services shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties or fees for technical services paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 13</Label><TitleText>Capital Gains</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Gains derived by an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Gains from the alienation of shares of a company that is a resident of a Contracting State may be taxed in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Gains from the alienation of any property, other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4 may be taxed in both Contracting States in accordance with the respective laws of those States.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 14</Label><TitleText>Independent Personal Services</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities. If he has or had such a fixed base, the income may be taxed in the other State but only so much of it as is attributable to that fixed base.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 15</Label><TitleText>Dependent Personal Services</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, shall be taxable only in that State unless the remuneration is derived by a resident of the other Contracting State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 16</Label><TitleText>Directors’ Fees</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State, may be taxed in that other State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 17</Label><TitleText>Artistes and Sportsmen</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if it is established that neither the entertainer or the sportsman nor persons related thereto, participate directly or indirectly in the profits of the person referred to in that paragraph.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived from activities performed in a Contracting State by a resident of the other Contracting State in the context of a visit in the first-mentioned State of a non-profit organisation of the other State, provided the visit is substantially supported by public funds.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 18</Label><TitleText>Pensions and Annuities</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Pensions and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Pensions arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may also be taxed in the State in which they arise and according to the law of that State. However, in the case of periodic pension payments, other than payments under the social security legislation in a Contracting State, the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the payment.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may also be taxed in the State in which they arise and according to the law of that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Notwithstanding anything in this Agreement, alimony and other similar payments arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State who is subject to tax therein in respect thereof, shall be taxable only in that other State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 19</Label><TitleText>Government Service</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1. (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Salaries, wages and similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority in any other State shall be taxable only in the first-mentioned State.</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>However, such salaries, wages or similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>is a national of that State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The provisions of paragraph 1 shall not apply to remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 20</Label><TitleText>Students</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Payments which a student, apprentice or business trainee who is, or was immediately before visiting a Contracting State, a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 21</Label><TitleText>Other Income</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Subject to the provisions of paragraph 2, items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, if such income is derived by a resident of a Contracting State from sources in the other Contracting State, such income may also be taxed in the State in which it arises, and according to the law of that State. Where such income is income from an estate or a trust, other than a trust to which contributions were deductible, the tax so charged shall, provided that the income is taxable in the Contracting State in which the beneficial owner is a resident, not exceed 15 per cent of the gross amount of the income.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 22</Label><TitleText>Elimination of Double Taxation</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>In the case of Canada, double taxation shall be avoided as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>subject to the existing provisions of the law of Canada regarding the deduction from tax payable in Canada of tax paid in a territory outside Canada and to any subsequent modification of those provisions — which shall not affect the general principle hereof — and unless a greater deduction or relief is provided under the laws of Canada, tax payable in Vietnam on profits, income or gains arising in Vietnam shall be deducted from any Canadian tax payable in respect of such profits, income or gains;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>subject to the existing provisions of the law of Canada regarding the taxation of income from a foreign affiliate and to any subsequent modification of those provisions — which shall not affect the general principle hereof — for the purpose of computing Canadian tax, a company which is a resident of Canada shall be allowed to deduct in computing its taxable income any dividend received by it out of the exempt surplus of a foreign affiliate which is a resident of Vietnam; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>where, in accordance with any provision of the Agreement, income derived by a resident of Canada is exempt from tax in Canada, Canada may nevertheless, in calculating the amount of tax on other income, take into account the exempted income.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>The term “exempt surplus” shall have the meaning that it has under the <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Income Tax Act</XRefExternal> of Canada.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>For the purpose of subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) of paragraph 1, tax payable in Vietnam by a company engaged primarily in the manufacturing or natural resources sector which is a resident of Canada in respect of:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>interest, other than interest which is exempted in Vietnam in accordance with paragraph 3 of Article 11, or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any patent, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial or scientific experience,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>paid by a company engaged primarily in the same sector which is a resident of Vietnam shall be deemed to have been paid at the rate of 10 per cent of the gross amount of the payment. The provisions of this paragraph shall apply for the first five years for which the Agreement is effective, but the competent authorities of the Contracting States may consult with each other to determine whether this period shall be extended.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>For the purposes of subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) of paragraph 1, tax payable in Vietnam by a company which is a resident of Canada in respect of profits attributable to manufacturing activities or to the exploration or exploitation of natural resources carried on by it in Vietnam shall be deemed to include any amount which would have been payable thereon as Vietnamese tax for any year but for an exemption from, or reduction of, tax granted for that year or any part thereof under specific provisions of Vietnamese legislation and provided always that the competent authority of Vietnam has certified that any such exemption from or reduction of Vietnamese tax given under these provisions has been granted in order to promote economic development in Vietnam. Relief from Canadian tax by virtue of this paragraph shall be given for a period of ten years only, beginning with the date on which the Agreement entered into force.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>In the case of Vietnam, double taxation shall be avoided as follows: where a resident of Vietnam derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Canada, Vietnam shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the income tax paid in Canada. Such deduction shall not, however, exceed that part of the income tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income which may be taxed in Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>For the purposes of this Article, profits, income or gains of a resident of a Contracting State that may be taxed in the other Contracting State in accordance with this Agreement shall be deemed to arise from sources in that other State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 23</Label><TitleText>Non-Discrimination</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Nothing in this Article shall be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of a third State, are or may be subjected.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>In this Article, the term “taxation” means taxes which are the subject of this Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 24</Label><TitleText>Mutual Agreement Procedure</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, address to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident an application in writing stating the grounds for claiming the revision of such taxation. To be admissible, the said application must be submitted within two years from the first notification of the action which gives rise to taxation not in accordance with the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The competent authority referred to in paragraph 1 shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation not in accordance with the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>A Contracting State shall not, after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after five years from the end of the taxable period in which the income concerned has accrued, increase the tax base of a resident of either of the Contracting States by including therein items of income which have also been charged to tax in the other Contracting State. This paragraph shall not apply in the case of fraud, wilful default or neglect.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States may consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement and may communicate with each other directly for the purpose of applying the Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 25</Label><TitleText>Exchange of Information</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Agreement insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement in respect of, or the determination of appeals in relation to, taxes. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Nothing in paragraph 1 shall be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>to carry out administrative measures at variance with the laws or the administrative practice of that or of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall endeavour to obtain the information to which the request relates in the same way as if its own taxation were involved notwithstanding the fact that the other State does not, at that time, need such information. If specifically requested by the competent authority of a Contracting State, the competent authority of the other Contracting State shall endeavour to provide information under this Article in the form requested, such as depositions of witnesses and copies of unedited original documents (including books, papers, statements, records, accounts or writings), to the same extent such depositions and documents can be obtained under the laws and administrative practices of that other State with respect to its own taxes.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 26</Label><TitleText>Diplomatic Agents and Consular Officers</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Notwithstanding Article 4, an individual who is a member of a diplomatic mission, consular post or permanent mission of a Contracting State which is situated in the other Contracting State or in a third State shall be deemed for the purposes of the Agreement to be a resident of the sending State if he is liable in the sending State to the same obligations in relation to tax on his total income as are residents of that sending State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The Agreement shall not apply to international organizations, to organs or officials thereof and to persons who are members of a diplomatic mission, consular post or permanent mission of a third State or group of States, being present in a Contracting State and who are not liable in either Contracting State to the same obligations in relation to tax on their total income as are residents thereof.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 27</Label><TitleText>Entry into Force</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Each of the Contracting States shall notify the other Contracting State of the completion of the procedures required by the laws of the respective Contracting State for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the later of these notifications.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The provisions of the Agreement shall have effect:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in respect of tax withheld at the source on amounts paid or credited to non-residents on or after the first day of January in the calendar year following that in which the Agreement enters into force; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in respect of other taxes for taxation years beginning on or after the first day of January in the calendar year following that in which the Agreement enters into force.</Text></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 28</Label><TitleText>Termination</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through the diplomatic channel, by giving to the other Contracting State a written notice of termination on or before June 30 in any calendar year from the fifth year after the year in which the Agreement entered into force. In such event, the Agreement shall cease to have effect:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in respect of tax withheld at the source on amounts paid or credited to non-residents on or after the first day of January of the calendar year following that in which the notice of termination is given; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in respect of other taxes for taxation years beginning on or after the first day of January of the calendar year following that in which the notice of termination is given.</Text></Provision></Provision></Group><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>DONE in duplicate at Hanoi, this 14th day of November of the year one thousand nine hundred and ninety-seven, in the English, French and Vietnamese languages, each version being equally authentic.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="0.94*" htmlwidth="47%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.06*" htmlwidth="53%" /><tbody><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF CANADA:</entry><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM:</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">Diane Marleau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Nguyen Sinh Hung</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>PROTOCOL</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>At the moment of signing the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Socialist Republic of Vietnam for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, the undersigned have agreed that the following provisions shall form an integral part of the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>It is understood that the term “person” also includes an estate and a trust.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>It is understood that the term “resident of a Contracting State” also includes the Government of that State or a political subdivision or local authority thereof or any agency or instrumentality of any such government, subdivision or authority.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Nothing in the Agreement shall be construed as preventing:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Canada from imposing on the earnings of a company attributable to a permanent establishment in Canada, a tax in addition to the tax which would be chargeable on the earnings of a company which is a national of Canada, provided that any additional tax so imposed shall not exceed 5 per cent of the amount of such earnings which have not been subjected to such additional tax in previous taxation years. This provision shall also apply with respect to earnings derived from the alienation of immovable property in Canada by a company carrying on a trade in immovable property, whether or not it has a permanent establishment in Canada, but only insofar as these earnings may be taxed in Canada under the provisions of Article 6 or paragraph 1 of Article 13;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Vietnam from imposing the Vietnamese profit remittance tax, provided that the tax so imposed shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the profits remitted.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of the Agreement shall not be construed to restrict in any manner any exemption, allowance, credit or other deduction accorded:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>by the laws of a Contracting State in the determination of the tax imposed by that State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>by any other agreement entered into by a Contracting State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Nothing in the Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing a tax on amounts included in the income of a resident of that State with respect to a partnership, trust, or controlled foreign affiliate, in which he has an interest. For the purposes of this paragraph, the term “controlled foreign affiliate”, at any time, of a person that is a resident of a Contracting State, means a foreign affiliate of that resident that was, at that time controlled by</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>that resident;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>that resident and not more than four persons resident in that Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>not more than four persons resident in that Contracting State, other than that resident;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>a person or persons with whom that resident does not deal at arm’s length; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>that resident and a person or persons with whom the resident does not deal at arm’s length.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>The Agreement shall not apply to any company nor to income derived from such company by a shareholder thereof, trust or partnership that is a resident of a Contracting State and is beneficially owned or controlled directly or indirectly by one or more persons who are not residents of that State, if the amount of the tax imposed on the income or capital of the company, trust or partnership by that State is substantially lower than the amount that would be imposed by that State if all of the shares of the capital stock of the company or all of the interests in the trust or partnership, as the case may be, were beneficially owned by one or more individuals who were residents of that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>It is understood that the provisions of Article 23 of the Agreement shall not apply to the Vietnamese taxation of natural resources and agricultural production activities.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>8.</Label><Text>Irrespective of the participation of the Contracting States in international agreements, the Contracting States in their tax relations will be governed by the provisions of this Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>9.</Label><Text>If, after the date of signature of this Agreement, Vietnam concludes a bilateral Agreement for the avoidance of double taxation with any other member State of the Organisation for Economic Co-operation and Development and, under the provisions of that Agreement, Vietnam may tax royalties arising in Vietnam and paid to a resident of that State but the tax charged is not to exceed a percentage of the gross amount of the royalties which is lesser than the percentage specified in subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) of paragraph 2 of Article 12, then the lower percentage shall apply from the date of entry into force of that Agreement; however, such lower percentage shall apply only to royalties to which it applies in that Agreement and only where the payments are for the use of, or the right to use, computer software or, where the payer and the beneficial owner of the royalties are not related persons, for the use of, or the right to use, any patent or for information concerning industrial, commercial or scientific experience (but not including any such information provided in connection with a rental or franchise agreement).</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>DONE in duplicate at Hanoi, this 14th day of November of the year one thousand nine hundred and ninety-seven, in the English, French and Vietnamese languages, each version being equally authentic.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="0.94*" htmlwidth="47%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.06*" htmlwidth="53%" /><tbody><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF CANADA:</entry><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM:</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">Diane Marleau</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Nguyen Sinh Hung</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><ul><li>1998, c. 33, Sch. 1;</li><li> 2002, c. 24, s. 10(E).</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>SCHEDULE 2</Label><OriginatingRef>(Section 9)</OriginatingRef><TitleText>AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF CANADA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CROATIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal><Provision format-ref="indent-0-1" language-align="no"><Text>The Government of Canada and the Government of the Republic of Croatia, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital, have agreed as follows:</Text></Provision><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>I. SCOPE OF THE AGREEMENT</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 1</Label><TitleText>Persons Covered</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 2</Label><TitleText>Taxes Covered</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of each Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, as well as taxes on capital appreciation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in the case of Canada: the taxes imposed by the Government of Canada under the <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Income Tax Act</XRefExternal>, (hereinafter referred to as “Canadian tax”);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in the case of Croatia:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>the profit tax; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>the income tax;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Text>(hereinafter referred to as “Croatian tax”).</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes and to taxes on capital which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>II. DEFINITIONS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 3</Label><TitleText>General Definition</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the term “Canada”, used in a geographical sense, means the territory of Canada, including:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>any area beyond the territorial sea of Canada which, in accordance with international law and the laws of Canada, is an area within which Canada may exercise rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>the sea and airspace above every area referred to in subparagraph (i) in respect of any activity carried on in connection with the exploration for or the exploitation of the natural resources referred to therein;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the term “Croatia”, used in a geographical sense, means the territory of the Republic of Croatia within its internationally recognized borders, as well as any area beyond the territorial waters of the Republic of Croatia in which, in accordance with international law and the laws of the Republic of Croatia, the Republic of Croatia exercises its sovereign rights and jurisdiction;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean, as the context requires, Canada or Croatia;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>the term “person” includes an individual, an estate, a trust, a company, a partnership and any other body of persons;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>the term “competent authority” means:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>in the case of Canada, the Minister of National Revenue or the Minister’s authorized representative;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>in the case of Croatia, the Minister of Finance or the Minister’s authorized representative;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>the term “national” means:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>any individual possessing the citizenship of a Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 4</Label><TitleText>Resident</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of the person’s domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature; this term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the Government of that State or a political subdivision or local authority thereof.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then the individual’s status shall be determined as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the individual shall be deemed to be a resident only of the State in which the individual has a permanent home available; if the individual has a permanent home available in both States, the individual shall be deemed to be a resident only of the State with which the individual’s personal and economic relations are closer (centre of vital interests);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>if the State in which the individual’s centre of vital interests cannot be determined, or if there is not a permanent home available to the individual in either State, the individual shall be deemed to be a resident only of the State in which the individual has an habitual abode;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>if the individual has an habitual abode in both States or in neither of them, the individual shall be deemed to be a resident only of the State of which the individual is a national;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>if the individual is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 a company is a resident of both Contracting States, then its status shall be determined as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>it shall be deemed to be a resident only of the State in which it is incorporated or otherwise constituted;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>if it is not incorporated or otherwise constituted in either of the States, it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual or a company is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement endeavour to settle the question and to determine the mode of application of the Agreement to such person. In the absence of such agreement, such person shall not be entitled to claim any relief or exemption from tax provided by the Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 5</Label><TitleText>Permanent Establishment</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The term “permanent establishment” includes especially:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a place of management;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a branch;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>an office;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>a factory;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>a workshop; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place relating to the exploration for or the exploitation of natural resources.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “permanent establishment” likewise encompasses a building site or construction, installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith, but only where they last more than twelve months.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) to (<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person (other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies) is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>III. TAXATION OF INCOME</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 6</Label><TitleText>Income from Immovable Property</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>For the purposes of this Agreement, the term “immovable property” shall have the meaning which it has for the purposes of the relevant tax law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property and to income from the alienation of such property.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 7</Label><TitleText>Business Profits</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on or has carried on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment and with all other persons.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed those expenses that are deductible under the laws of the Contracting State in which the permanent establishment is situated and that are incurred for the purposes of that permanent establishment including executive and general administrative expenses, whether incurred in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 8</Label><TitleText>Shipping and Air Transport</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 1 and of Article 7, profits derived by an enterprise of a Contracting State from a voyage of a ship or aircraft where the principal purpose of the voyage is to transport passengers or property solely between places in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>For the purposes of this Article,</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the term “profits” includes interest on sums generated directly from the operation of ships or aircraft in international traffic provided that such interest is incidental to the operation; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the term “operation of ships or aircraft in international traffic” by an enterprise, includes:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>the charter or rental of ships or aircraft,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>the rental of containers and related equipment, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(iii)</Label><Text>the alienation of ships, aircraft, containers and related equipment</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text>by that enterprise provided that such charter, rental or alienation is incidental to the operation by that enterprise of ships or aircraft in international traffic.</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 9</Label><TitleText>Associated Enterprises</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Where:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, has not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.</Text></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 10</Label><TitleText>Dividends</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that either controls directly or indirectly at least 10 per cent of the voting power in the company paying the dividends or holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>notwithstanding the provisions of subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), in the case of dividends paid by a non-resident-owned investment corporation that is a resident of Canada, and in all other cases, 15 per cent of the gross amount of the dividends.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Notwithstanding any provision in this Agreement, Canada may impose on the earnings of a company attributable to permanent establishments in Canada, or on the alienation of immovable property situated in Canada by a company carrying on a trade in immovable property, tax in addition to the tax which would be chargeable on the earnings of a company that is a resident of Canada, provided that the rate of such additional tax so imposed shall not exceed 5 per cent of the amount of such earnings which have not been subjected to such additional tax in previous taxation years. For the purpose of this provision, the term “earnings” means:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the earnings attributable to the alienation of such immovable property situated in Canada as may be taxed by Canada under the provisions of Article 6 or of paragraph 1 of Article 13, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the profits attributable to such permanent establishments in Canada (including gains from the alienation of property forming part of the business property, referred to in paragraph 2 of Article 13, of such permanent establishments) in accordance with Article 7 in a year and previous years after deducting therefrom:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>business losses attributable to such permanent establishments (including losses from the alienation of property forming part of the business property of such permanent establishments) in such year and previous years,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>all taxes chargeable in Canada on such profits, other than the additional tax referred to herein,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(iii)</Label><Text>the profits reinvested in Canada, provided that the amount of such deduction shall be determined in accordance with the provisions of the law of Canada, as they may be amended from time to time without changing the general principle hereof, regarding the computation of the allowance in respect of investment in property in Canada, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(iv)</Label><Text>five hundred thousand Canadian dollars ($500,000) or its equivalent in the currency of the Republic of Croatia, less any amount deducted</Text><Provision format-ref="indent-3-3" language-align="no"><Label>(A)</Label><Text>by the company, or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-3-3" language-align="no"><Label>(B)</Label><Text>by a person related thereto from the same or a similar business as that carried on by the company</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Text>under this clause.</Text></Provision></Provision></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 11</Label><TitleText>Interest</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures, as well as income which is subjected to the same taxation treatment as income from money lent by the laws of the State in which the income arises. However, the term “interest” does not include income dealt with in Article 8 or Article 10. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether the payer is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 12</Label><TitleText>Royalties</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematographic films, or films, tapes or other means of reproduction for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience (know-how).</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether the payer is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the obligation to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 13</Label><TitleText>Capital Gains</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Gains derived by an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>shares (other than shares listed on an approved stock exchange in the other Contracting State) forming part of a substantial interest in the capital stock of a company the value of which shares is derived principally from immovable property situated in the other Contracting State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a substantial interest in a partnership, trust or estate the value of which is derived principally from immovable property situated in the other Contracting State,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>may be taxed in that other State. For the purposes of this paragraph, the term “immovable property” includes the shares of a company referred to in subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) or an interest in a partnership, trust or estate referred to in subparagraph (<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) but does not include any property, other than rental property, in which the business of the company, partnership, trust or estate is carried on.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Gains from the alienation of any property, other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4 shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>The provisions of paragraph 5 shall not affect the right of a Contracting State to levy, according to its law, a tax on gains from the alienation of any property derived by an individual who is a resident of the other Contracting State and has been a resident of the first-mentioned State at any time during the six years immediately preceding the alienation of the property unless the property was never owned by the individual while such individual was a resident of the first-mentioned State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 14</Label><TitleText>Independent Personal Services</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>if the individual has a fixed base regularly available in the other Contracting State for the purpose of performing the individual’s activities; in such case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>if the individual’s stay in the other Contracting State is for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the calendar year concerned; in such case, only so much of the income as is derived from the individual’s activities performed in that other State may be taxed in that other State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 15</Label><TitleText>Dependent Personal Services</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the calendar year concerned, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 16</Label><TitleText>Directors’ Fees</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in that resident’s capacity as a member of the board of directors or a similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State, may be taxed in that other State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 17</Label><TitleText>Artistes and Sportspersons</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that resident’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in that individual’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson personally but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 18</Label><TitleText>Pensions and Annuities</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Pensions and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Pensions arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may also be taxed in the State in which they arise and according to the law of that State but of the total amount of such pensions paid in any calendar year to a resident of the other Contracting State, the first-mentioned State shall exempt from tax twelve thousand Canadian dollars or the equivalent amount in Croatian currency. However, in the case of periodic pension payments the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of such payments in the calendar year concerned in excess of twelve thousand Canadian dollars or its equivalent in Croatian currency.</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>The competent authorities of the Contracting States may, if necessary, agree to modify the above-mentioned amount as a result of monetary or economic developments. For the purposes of this paragraph, the term “pensions” does not include benefits under the social security legislation in a Contracting State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may also be taxed in the State in which they arise and according to the law of that State, but the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the portion thereof that is subject to tax in that State. However, this limitation does not apply to lump-sum payments arising on the surrender, cancellation, redemption, sale or other alienation of an annuity, or to payments of any kind under an annuity contract the cost of which was deductible, in whole or in part, in computing the income of any person who acquired the contract.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Notwithstanding anything in this Agreement:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>war pensions and allowances (including pensions and allowances paid to war veterans or paid as a consequence of damages or injuries suffered as a consequence of a war) arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be exempt from tax in that other State; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>benefits under the social security legislation in a Contracting State paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>alimony and other similar payments arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in that other State; however, where a deduction or a credit for alimony or a similar payment is not allowed for the purposes of taxation in the Contracting State in which such payment arises, such payment shall not be taxable in the other Contracting State.</Text></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 19</Label><TitleText>Government Service</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1. (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>is a national of that State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The provisions of paragraph 1 shall not apply to salaries, wages and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 20</Label><TitleText>Students</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Payments which a student, apprentice or business trainee who is, or was immediately before visiting a Contracting State, a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of that individual’s education or training receives for the purpose of that individual’s maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 21</Label><TitleText>Other Income</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Subject to the provisions of paragraph 2, items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, if such income is derived by a resident of a Contracting State from sources in the other Contracting State, such income may also be taxed in the State in which it arises and according to the law of that State. Where such income is income from an estate or a trust, other than a trust to which contributions were deductible, the tax so charged shall, provided that the income is taxable in the Contracting State in which the beneficial owner is a resident, not exceed 15 per cent of the gross amount of the income.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>IV. TAXATION OF CAPITAL</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 22</Label><TitleText>Capital</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Capital represented by immovable property owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or by movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Capital represented by ships and aircraft operated by an enterprise of a Contracting State in international traffic and by movable property pertaining to the operation of such ships and aircraft, shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>All other elements of capital of a resident of a Contracting State shall be taxable only in that State.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>V. METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 23</Label><TitleText>Elimination of Double Taxation</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>In the case of Canada, double taxation shall be avoided as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>subject to the existing provisions of the law of Canada regarding the deduction from tax payable in Canada of tax paid in a territory outside Canada and to any subsequent modification of those provisions — which shall not affect the general principle hereof — and unless a greater deduction or relief is provided under the laws of Canada, tax payable in Croatia on profits, income or gains arising in Croatia shall be deducted from any Canadian tax payable in respect of such profits, income or gains;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>subject to the existing provisions of the law of Canada regarding the taxation of income from a foreign affiliate and to any subsequent modification of those provisions — which shall not affect the general principle hereof — for the purpose of computing Canadian tax, a company which is a resident of Canada shall be allowed to deduct in computing its taxable income any dividend received by it out of the exempt surplus of a foreign affiliate which is a resident of Croatia;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>where in accordance with any provision of the Agreement income derived or capital owned by a resident of Canada is exempt from tax in Canada, Canada may nevertheless, in calculating the amount of tax on other income or capital, take into account the exempted income or capital.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>The terms “foreign affiliate” and “exempt surplus” shall have the meaning which they have under the <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Income Tax Act</XRefExternal> of Canada.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>In the case of a resident of Croatia, double taxation shall be avoided as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>where a resident of Croatia derives income or owns capital which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Canada, Croatia shall allow:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid in Canada;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>as a deduction from the tax on the capital of that resident, an amount equal to the capital tax paid in Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Text>Such deduction in either case shall not, however, exceed that part of the income tax or capital tax, as computed before the deduction is given, which is attributable, as the case may be, to the income or the capital which may be taxed in Canada.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Where in accordance with any provision of the Agreement income derived or capital owned by a resident of Croatia is exempt from tax in Croatia, Croatia may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, take into account the exempted income or capital.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>For the purposes of this Article, profits, income or gains of a resident of a Contracting State which may be taxed in the other Contracting State in accordance with this Agreement shall be deemed to arise from sources in that other State.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>VI. SPECIAL PROVISIONS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 24</Label><TitleText>Non-Discrimination</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Nothing in this Article shall be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises which are residents of the first-mentioned State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of a third State, are or may be subjected.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 25</Label><TitleText>Mutual Agreement Procedure</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, that person may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, address to the competent authority of the Contracting State of which that person is a resident an application in writing stating the grounds for claiming the revision of such taxation. To be admissible, the said application must be submitted within two years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The competent authority referred to in paragraph 1 shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation not in accordance with the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States may consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement and may communicate with each other directly for the purpose of applying the Agreement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 26</Label><TitleText>Exchange of Information</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is relevant for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws in the Contracting States concerning taxes covered by the Agreement insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement in respect of, or the determination of appeals in relation to taxes. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>to carry out administrative measures at variance with the laws and the administrative practice of that or of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall endeavour to obtain the information to which the request relates in the same way as if its own taxation were involved notwithstanding the fact that the other State does not, at that time, need such information.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 27</Label><TitleText>Members of Diplomatic Missions and Consular Posts</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 28</Label><TitleText>Miscellaneous Rules</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The provisions of this Agreement shall not be construed to restrict in any manner any exemption, allowance, credit or other deduction accorded by the laws of a Contracting State in the determination of the tax imposed by that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Nothing in the Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing a tax on amounts included in the income of a resident of that State with respect to a partnership, trust, or controlled foreign affiliate, in which that resident has an interest.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The Agreement shall not apply to any company, trust or partnership that is a resident of a Contracting State and is beneficially owned or controlled directly or indirectly by one or more persons who are not residents of that State, if the amount of the tax imposed on the income or capital of the company, trust or partnership by that State is substantially lower than the amount that would be imposed by that State if all of the shares of the capital stock of the company or all of the interests in the trust or partnership, as the case may be, were beneficially owned by one or more individuals who were residents of that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>With respect to the application, at any time, of other conventions or agreements to which the Contracting States are parties at that time, the Contracting States shall not have more rights than they would have had otherwise if this Agreement had been concluded before January 1, 1995.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of Article 10 and of paragraph 2 of Article 11, dividends and interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned State and according to the laws of that State, where such dividends or interest</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>are received by a company or other entity that is controlled by one or more persons who are not residents of the other Contracting State; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>are not subject to tax in that other State under the ordinary rules of its tax law.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>VII. FINAL PROVISIONS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 29</Label><TitleText>Entry into Force</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Each of the Contracting States shall notify the other through diplomatic channels the completion of the procedures required by law for the entering into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of the later of these notifications and its provisions shall thereupon have effect</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in respect of tax withheld at the source on amounts paid or credited to non-residents, on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the Agreement enters into force, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in respect of other taxes, for taxation years beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the Agreement enters into force.</Text></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 30</Label><TitleText>Termination</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>This Agreement shall continue in effect indefinitely but either Contracting State may, on or before June 30 of any calendar year after the year of the entry into force, give to the other Contracting State a notice of termination in writing through diplomatic channels; in such event, the Agreement shall cease to have effect</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in respect of tax withheld at the source on amounts paid or credited to non-residents, on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in respect of other taxes, for taxation years beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized to that effect, have signed this Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>DONE in duplicate at Ottawa, this 9th day of December 1997, in the English, French and Croatian languages, each version being equally authentic.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="0.95*" htmlwidth="48%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.05*" htmlwidth="52%" /><tbody><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF CANADA:</entry><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CROATIA:</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">Ted McWhinney</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Zeljko Urban</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>PROTOCOL</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>At the moment of signing the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Croatia for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital, the undersigned have agreed that the following provision shall form an integral part of the Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>With reference to paragraph 1 of Article 4, it is understood that for purposes of the application of the Agreement to:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>income taxes, the term “liable to tax” refers to liability to taxes on income and not to taxes on capital; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>capital taxes, the term “liable to tax” refers to liability to taxes on capital and not to taxes on income.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized to that effect, have signed this Protocol.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>DONE in duplicate at Ottawa, this 9th day of December 1997, in the English, French and Croatian languages, each version being equally authentic.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="0.95*" htmlwidth="48%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.05*" htmlwidth="52%" /><tbody><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF CANADA:</entry><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CROATIA:</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">Ted McWhinney</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Zeljko Urban</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Group></DocumentInternal></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>SCHEDULE 3</Label><OriginatingRef>(Section 15)</OriginatingRef><TitleText>CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF CANADA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHILE FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal><Provision format-ref="indent-0-1" language-align="no"><Text>The Government of Canada and the Government of the Republic of Chile, desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital, have agreed as follows:</Text></Provision><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>I. SCOPE OF THE CONVENTION</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 1</Label><TitleText>Persons Covered</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 2</Label><TitleText>Taxes Covered</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>This Convention shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of each Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amount of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The existing taxes to which the Convention shall apply are, in particular:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in the case of Canada, the taxes imposed by the Government of Canada under the <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Income Tax Act</XRefExternal> (hereinafter referred to as “Canadian tax”); and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in the case of Chile, the taxes imposed under the <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Income Tax Act</XRefExternal>, “<Emphasis style="italic">Ley sobre Impuesto a la Renta</Emphasis>” (hereinafter referred to as “Chilean tax”).</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes and to taxes on capital which are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>II. DEFINITIONS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 3</Label><TitleText>General Definitions</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean, as the context requires, Canada or the Republic of Chile;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the term “person” includes an individual, a company a trust and any other body of persons;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the principal purpose is to transport passengers or property between places within the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>the term “competent authority” means:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>in the case of Canada, the Minister of National Revenue or the Minister’s authorised representative, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>in the case of Chile, the Minister of Finance or the Minister’s authorised representative;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>the term “national” means:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>any individual possessing the nationality of a Contracting State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>any legal person, partnership or association constituted in accordance with the laws in force in a Contracting State.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>As regards the application of the Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Convention applies.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 4</Label><TitleText>Resident</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of the person’s domicile, residence, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof or any agency or instrumentality of any such government, subdivision or authority. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then the individual’s status shall be determined as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the individual shall be deemed to be a resident only of the State in which the individual has a permanent home available and if the individual has a permanent home available in both States, the individual shall be deemed to be a resident only of the State with which the individual’s personal and economic relations are closer (centre of vital interests);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>if the State in which the individual’s centre of vital interests cannot be determined, or if there is not a permanent home available to the individual in either State, the individual shall be deemed to be a resident only of the State in which the individual has an habitual abode;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>if the individual has an habitual abode in both States or in neither of them, the individual shall be deemed to be a resident only of the State of which the individual is a national;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>if the individual is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 a company is a resident of both Contracting States, it shall be deemed to be a resident only of the State of which it is a national.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual or a company, to which paragraph 3 applies, is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement endeavour to settle the question and to determine the mode of application of the Convention to the person. In the absence of a mutual agreement by the competent authorities of the Contracting States, the person shall not be entitled to claim any relief or exemption from tax provided by the Convention.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 5</Label><TitleText>Permanent Establishment</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The term “permanent establishment” includes especially:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a place of management;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a branch;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>an office;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>a factory;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>a workshop; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place relating to the exploration for or the exploitation of natural resources.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “permanent establishment” shall also include:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a building site or construction or installation project and the supervisory activities in connection therewith, but only if such building site, construction or activity lasts more than six months; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other individuals engaged by the enterprise for such purposes, but only where activities of that nature continue within the country for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve month period.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>For the purposes of computing the time limits in this paragraph, activities carried on by an enterprise associated with another enterprise within the meaning of Article 9 shall be aggregated with the period during which activities are carried on by the enterprise if the activities between the associated enterprises are connected.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of advertising, supplying information or scientific research for the enterprise, if such activity is of a preparatory or auxiliary character.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person (other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies) is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts on behalf of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>However, an insurance company resident of a Contracting State shall, except in the case of reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or if it insures risks situated therein through a representative other than an agent of independent status to whom paragraph 7 applies.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when such agents are acting wholly or almost wholly on behalf of the enterprise they shall not be considered agents of an independent status within the meaning of this paragraph.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>8.</Label><Text>The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>III. TAXATION OF INCOME</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 6</Label><TitleText>Income from Immovable Property</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>For the purposes of this Convention, the term “immovable property” shall have the meaning which it has for the purposes of the relevant tax law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property and to income from the alienation of such property.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 7</Label><TitleText>Business Profits</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on or has carried on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment and with all other persons.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed those deductible expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment including executive and general administrative expenses, whether incurred in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than as a reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents, know-how or other rights, or by way of commission or other charges, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 8</Label><TitleText>Shipping and Air Transport</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 1 and of Article 7, profits derived from the operation of ships or aircraft where the principal purpose is to transport passengers or property between places in a Contracting State may be taxed in that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>For the purposes of this Article:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the term “profits” includes gross revenues derived directly from the operation of ships or aircraft in international traffic;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the term “operation of ships or aircraft” by an enterprise, includes</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>the charter or rental of ships or aircraft,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>the rental of containers and related equipment, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(iii)</Label><Text>the alienation of ships, aircraft, containers and related equipment</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text>by that enterprise if that charter, rental or alienation is incidental to the operation by that enterprise of ships or aircraft in international traffic.</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 9</Label><TitleText>Associated Enterprises</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Where</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations that differ from those that would be made between independent enterprises, then any income which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, has not so accrued, may be included in the income of that enterprise and taxed accordingly.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where a Contracting State includes in the income of an enterprise of that State — and taxes accordingly — income on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the income so included is income that would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those that would have been made between independent enterprises, then that other State, if it agrees, shall make an appropriate adjustment to the amount of tax charged therein on that income. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>A Contracting State shall not change the income of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its national laws and, in any case, after five years from the end of the year in which the income that would be subject to such change would, but for the conditions referred to in paragraph 1, have accrued to that enterprise.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not apply in the case of fraud, wilful default or neglect.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 10</Label><TitleText>Dividends</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Dividends paid by a company that is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that controls directly or indirectly at least 25 per cent of the voting power in the company paying the dividends, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>15 per cent of the gross amount of the dividends, in all other cases.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid. For the purposes of this paragraph, the term “taxation of the company” means, in the case of Chile, taxation under both the first category tax and the additional tax as long as the first category tax is deductible in computing the additional tax.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Where a company that is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 10A</Label><TitleText>Branch Tax</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>A person that is a resident of a Contracting State may be subject in the other Contracting State to a tax in addition to the tax chargeable on:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>income or gains from the alienation of immovable property situated in that other State by an enterprise carrying on a trade in immovable property or,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the earnings, including any gains, of a person attributable to a permanent establishment situated in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>However, the rate of the “tax in addition” shall not exceed the percentage limitation provided for under subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) of paragraph 2 of Article 10.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>For the purposes of this Article, the term “tax chargeable” means, in the case of Chile, taxation under both the first category tax and the additional tax as long as the first category tax is deductible in computing the additional tax.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 11</Label><TitleText>Interest</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the interest.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, as well as income which is subjected to the same taxation treatment as income from money lent by the laws of the State in which the income arises. However, the term “interest” does not include income dealt with in Article 10.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether the payer is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount that would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the debt-claim in respect of which the interest is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 12</Label><TitleText>Royalties</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the royalties.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, dramatic, musical, artistic or scientific work, including cinematographic films or films, tapes and other means or image or sound reproduction, patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process or other intangible property, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether the payer is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the obligation to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount that would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the royalties are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 13</Label><TitleText>Capital Gains</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment that an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or from movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Where an individual who ceases to be a resident of a Contracting State, and immediately thereafter becomes a resident of the other Contracting State, is treated for the purposes of taxation in the first-mentioned State as having alienated a property and is taxed in that State by reason thereof, the individual may elect to be treated for the purposes of taxation in the other State as if the individual had, immediately before becoming a resident of that State, sold and repurchased the property for an amount equal to its fair market value at that time. However, the individual may not make the election in respect of property situated in either Contracting State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>Nothing in this Convention shall affect the application of a law of the Contracting States relating to the taxation of gains of a capital nature derived from the alienation of any property other than that to which any of the preceding paragraphs of this Article apply.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 14</Label><TitleText>Independent Personal Services</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character performed in the other Contracting State may be taxed in that other State but the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of that income unless the individual has a fixed base regularly available in that other State for the purpose of performing the activities. If the individual has or had such a fixed base, the income may be taxed in the other State in accordance with the law of that State, but only so much of it as is attributable to that fixed base.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 15</Label><TitleText>Dependent Personal Services</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the calendar year concerned, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the remuneration is paid by, or on behalf of, a person who is not a resident of the other State, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base that the person has in the other State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the remuneration is derived by a resident of the other Contracting State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 16</Label><TitleText>Directors’ Fees</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in that resident’s capacity as a member of the board of directors or a similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 17</Label><TitleText>Artistes and Sportspersons</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that resident’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in that individual’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson personally but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The provisions of paragraph 2 shall not apply if it is established that neither the entertainer or the sportsperson nor persons related thereto participate directly or indirectly in the profits of the person referred to in that paragraph.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 18</Label><TitleText>Pensions and Annuities</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Pensions arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in the Contracting State in which they arise.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. Annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may also be taxed in the State in which they arise and according to the law of that State, but the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the portion thereof that is subject to tax in that State. However, this limitation does not apply to lump-sum payments arising on the surrender, cancellation, redemption, sale or other alienation of an annuity, or to payments of any kind under an annuity contract the cost of which was deductible, in whole or in part, in computing the income of any person who acquired the contract.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Notwithstanding anything in this Convention, alimony and other similar payments arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State who is subject to tax therein in respect thereof shall be taxable only in that other State, but the amount taxable in that other State shall not exceed the amount that would be taxable in the first-mentioned State if the recipient were a resident thereof.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 19</Label><TitleText>Government Service</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1. (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Salaries, wages and other remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>However, such salaries, wages and other remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>is a national of that State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages and other remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 20</Label><TitleText>Students</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Payments which a student, apprentice or business trainee who is, or was immediately before visiting a Contracting State, a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of that individual’s education or training receives for the purpose of that individual’s maintenance, education or training shall not be taxed in that State, if such payments arise from sources outside that State.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 21</Label><TitleText>Other Income</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Items of income not dealt with in the foregoing Articles of this Convention may be taxed in both Contracting States.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>However, where such income is income from an estate or a trust, other than a trust to which contributions were deductible, the tax so charged in Canada shall, if that income is taxable in Chile, not exceed 15 per cent of the gross amount of the income.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>IV. TAXATION OF CAPITAL</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 22</Label><TitleText>Capital</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Capital represented by immovable property owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment that an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, or by movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, may be taxed in that other State.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>V. METHODS FOR AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 23</Label><TitleText>Avoidance of Double Taxation</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>In the case of Canada, double taxation shall be avoided as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>subject to the existing provisions of the law of Canada regarding the deduction from tax payable in Canada of tax paid in a territory outside Canada and to any subsequent modification of those provisions — which shall not affect the general principle hereof — and unless a greater deduction or relief is provided under the laws of Canada, tax payable in Chile on profits, income or gains arising in Chile shall be deducted from any Canadian tax payable in respect of such profits, income or gains;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>subject to the existing provisions of the law of Canada regarding the taxation of income from a foreign affiliate and to any subsequent modification of those provisions — which shall not affect the general principle hereof — for the purpose of computing Canadian tax, a company that is a resident of Canada shall be allowed to deduct in computing its taxable income any dividend received by it out of the exempt surplus of a foreign affiliate that is a resident of Chile; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>where, in accordance with any provision of the Convention, income derived or capital owned by a resident of Canada is exempt from tax in Canada, Canada may nevertheless, in calculating the amount of tax on other income or capital, take into account the exempted income or capital.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>In the case of Chile, double taxation shall be avoided as follows:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Residents in Chile, obtaining income which may, in accordance with the provisions of this Convention be subject to taxation in Canada, may credit the tax so paid against any Chilean tax payable in respect of the same income, subject to the applicable provisions of the law of Chile. This paragraph shall also apply to income referred to in Articles 6 and 11.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>where, in accordance with any provision of the Convention, income derived or capital owned by a resident of Chile is exempt from tax in Chile, Chile may nevertheless, in calculating the amount of tax on other income or capital, take into account the exempted income or capital.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>For the purposes of this Article, profits, income or gains of a resident of a Contracting State that may be taxed in the other Contracting State in accordance with this Convention shall be deemed to arise from sources in that other State.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>VI. SPECIAL PROVISIONS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 24</Label><TitleText>Non-Discrimination</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The taxation on a permanent establishment that an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Nothing in this Article shall be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities that it grants to its own residents.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Companies which are residents of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith that is more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar companies that are residents of the first-mentioned State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of a third State, are or may be subjected.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>In this Article, the term “taxation” means taxes that are the subject of this Convention.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 25</Label><TitleText>Mutual Agreement Procedure</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, that person may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, address to the competent authority of the Contracting State of which that person is a resident or, if that person’s case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which that person is a national, an application in writing stating the grounds for claiming the revision of such taxation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation not in accordance with the Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>If any difficulty or doubt arising as to the interpretation or application of the Convention cannot be resolved by the competent authorities the case may, if the competent authorities of both Contracting States so agree, be submitted for arbitration. The procedure shall be agreed upon and shall be established between the Contracting States by notes to be exchanged through diplomatic channels.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 26</Label><TitleText>Exchange of Information</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is relevant for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws in the Contracting States concerning taxes covered by the Convention insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement in respect of, or the determination of appeals in relation to taxes. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>to carry out administrative measures at variance with the laws and the administrative practice of that or of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>to supply information that is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall endeavour to obtain the information to which the request relates in the same way as if its own taxation were involved even though the other State does not, at that time, need such information. If specifically requested by the competent authority of a Contracting State, the competent authority of the other Contracting State shall endeavour to provide information under this Article in the form requested, such as depositions of witnesses and copies of unedited original documents (including books, papers, statements, records, accounts or writings), to the same extent such depositions and documents can be obtained under the laws and administrative practices of that other State with respect to its own taxes.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 27</Label><TitleText>Members of Diplomatic Missions and Consular Posts</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 28</Label><TitleText>Miscellaneous Rules</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>The provisions of this Convention shall not be construed to restrict in any manner any exemption, allowance, credit or other deduction accorded</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>by the laws of a Contracting State in the determination of the tax imposed by that State; or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>by any other agreement entered into by a Contracting State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>Nothing in the Convention shall be construed as preventing a Contracting State from imposing a tax on amounts included in the income of a resident of that State with respect to a partnership, trust, or controlled foreign affiliate, in which that resident has an interest.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Nothing in this Convention shall prevent the application of the domestic law of a Contracting State concerning taxation of income, profits, dividends, gains or remittance of institutional investors, funds of any kind including investment funds and pension funds, or their participants, that are residents of the other Contracting State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>4.</Label><Text>Nothing in this Convention shall be construed as preventing either Contracting State from imposing a tax referred to in Article 10A.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>5.</Label><Text>The Convention shall not apply to any company, trust or partnership that is a resident of a Contracting State and is beneficially owned or controlled, directly or indirectly, by one or more persons who are not residents of that State, if the amount of the tax imposed on the income or capital of the company, trust or partnership by that State is substantially lower than the amount that would be imposed by that State if all of the shares of the capital stock of the company or all of the interests in the trust or partnership, as the case may be, were beneficially owned by one or more individuals who were residents of that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>6.</Label><Text>For the purposes of paragraph 3 of Article XXII (Consultation) of the General Agreement on Trade in Services, the Contracting States agree that, notwithstanding that paragraph, any dispute between them as to whether a measure falls within the scope of this Convention may be brought before the Council for Trade in Services, as provided by that paragraph, only with the consent of both Contracting States. Any doubt as to the interpretation of this paragraph shall be resolved under paragraph 3 of Article 25 or, failing agreement under that procedure, pursuant to any other procedure agreed to by both Contracting States.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>7.</Label><Text>Contributions in a year in respect of services rendered in that year paid by, or on behalf of, an individual who is a resident of a Contracting State or who is temporarily present in that State to a pension plan that is recognized for tax purposes in the other Contracting State shall, during a period not exceeding in the aggregate 60 months, be treated in the same way for tax purposes in the first-mentioned State as a contribution paid to a pension plan that is recognised for tax purposes in that first-mentioned State, if</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>such individual was contributing on a regular basis to the pension plan for a period ending immediately before that individual became a resident of or temporarily present in the first-mentioned State; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the competent authority of the first-mentioned State agrees that the pension plan generally corresponds to a pension plan recognised for tax purposes by that State.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>For the purposes of this paragraph, “pension plan” includes a pension plan created under the social security system in a Contracting State.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>8.</Label><Text>Nothing in this Convention shall affect the application of the existing provisions of the Chilean legislation DL 600 as they are in force at the time of signature of this Convention and as they may be amended from time to time without changing the general principle hereof.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>VII. FINAL PROVISIONS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 29</Label><TitleText>Entry into Force</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>Each of the Contracting States shall notify the other through diplomatic channels of the completion of the procedures required by law for the bringing into force of this Convention. The Convention shall enter into force on the date of the later of these notifications and its provisions shall thereupon have effect:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in Canada,</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>in respect of tax withheld at the source on amounts paid or credited to non-residents, on or after the first day of January of the calendar year immediately following that in which the Convention enters into force, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>in respect of other Canadian tax for taxation years, beginning on or after the first day of January of the calendar year immediately following that in which the Convention enters into force; and</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in Chile, in respect of taxes on income and amounts paid, credited to an account, made at the disposal or accounted as an expense, on or after the first day of January of the calendar year immediately following that in which the Convention enters into force.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>The existing agreement between Canada and the Republic of Chile for the avoidance of double taxation of income derived from the operation of ships or aircraft in international traffic signed on July 30, 1992, shall terminate upon the entry into force of the Convention. However, the provisions of the said agreement shall continue in effect until the provisions of the Convention, in accordance with the provisions of paragraph 1, shall have effect.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>Article 30</Label><TitleText>Termination</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>This Convention shall continue in effect indefinitely but either Contracting State may, on or before June 30 of any calendar year after the year in which the Convention enters into force, give to the other Contracting State a notice of termination in writing through diplomatic channels. In such event, the Convention shall cease to have effect:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in Canada,</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>in respect of tax withheld at the source on amounts paid or credited to non-residents, on or after the first day of January of the next following calendar year, and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>in respect of other Canadian tax for taxation years, beginning on or after the first day of January of the next following calendar year;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in Chile, in respect of taxes on income and amounts paid, credited to an account, made at the disposal or accounted as an expense, on or after the first day of January of the next following calendar year.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised to that effect, have signed this Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>DONE in duplicate at Santiago, this 21st day of January 1998, in the English, French and Spanish languages, each version being equally authentic.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="1.00*" htmlwidth="50%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.00*" htmlwidth="50%" /><tbody><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF CANADA:</entry><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHILE:</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text>Hon. Sergio Marchi</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" topmarginspacing="0"><Text>Minister for International Trade</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text>Eduardo Aninat Ureta</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" topmarginspacing="0"><Text>Minister of Finance</Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>PROTOCOL</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>At the moment of signing the Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital between the Government of Canada and the Government of the Republic of Chile, the signatories have agreed that the following provisions shall form an integral part of the Convention:</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>1.</Label><Text>In the event that pursuant to an Agreement or Convention concluded with a country that is a member of the Organisation for Economic Co-operation and Development after the date of signature of this Convention, Chile agrees to a rate of tax on dividends referred to in subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) of paragraph 2 of Article 10 that is lower than 10 per cent or on interest or royalties that is lower than 15 per cent, then such lower rate (but not in any event a rate below 5 per cent in the case of dividends and 10 per cent in the case of interest and royalties) shall apply for the purpose of subparagraph (<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) of paragraph 2 of Article 10 with respect to dividends, of paragraph 2 of Article 11 with respect to interest or paragraph 2 of Article 12 with respect to royalties, such new rates shall automatically apply for the purposes of this Convention when the provisions of the first-mentioned Agreement or Convention become applicable, as the case may be. However, the 10 per cent limitation shall not apply in the case of copyright royalties and other like payments in respect of the production or reproduction of any literary, dramatic, musical or artistic work (but not including royalties in respect of motion picture films nor royalties in respect of works on film or videotape or other means of reproduction for use in connection with television broadcasting), nor to royalties for the use of, or the right to use, computer software or any patent or for information concerning industrial, commercial or scientific experiences (but not including any such information provided under a rental or franchise agreement).</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>2.</Label><Text>In the event that pursuant to an Agreement or Convention concluded with a country that is a member of the Organisation for Economic Co-operation and Development after the date of signature of this Convention, Chile agrees to limit the taxation in the country of source of payments for independent personal services performed in the absence of a fixed base referred to in paragraph 1 of Article 14, to a rate that is lower than that provided for in this Convention, the lower rate (including an exemption) shall automatically apply for the purposes of this Convention from the date when the relevant provision of the first-mentioned Agreement or Convention becomes applicable.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Label>3.</Label><Text>Considering that the main aim of the Convention is to avoid international double taxation, the Contracting States agree that, in the event the provisions of the Convention are used in such a manner as to provide benefits not contemplated or not intended, the competent authorities of the Contracting States shall, under the mutual agreement procedure of Article 25, recommend specific amendments to be made to the Convention. The Contracting States further agree that any such recommendation will be considered and discussed in an expeditious manner with a view to amending the Convention, where necessary.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised to that effect, have signed this Protocol.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>DONE in duplicate at Santiago, this 21st day of January 1998, in the English, French and Spanish languages, each version being equally authentic.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="1.00*" htmlwidth="50%" /><colspec colname="col2" colwidth="1.00*" htmlwidth="50%" /><tbody><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF CANADA:</entry><entry colsep="0" rowsep="0">FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHILE:</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0"></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text>Hon. Sergio Marchi</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" topmarginspacing="0"><Text>Minister for International Trade</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text>Eduardo Aninat Ureta</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" topmarginspacing="0"><Text>Minister of Finance</Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Group></DocumentInternal></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>RELATED PROVISIONS</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2002, c. 24, s. 10(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Subsection (1) applies</Text><Paragraph><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>in respect of tax withheld at the source on amounts paid or credited to non-residents after December 31, 1998; and</Text></Paragraph><Paragraph><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>in respect of other taxes for taxation years beginning after December 31, 1998.</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>