﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="en" in-force="yes" startdate="20021231"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">An Act respecting the corruption of foreign public officials and the implementation of the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, and to make related amendments to other Acts</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Corruption of Foreign Public Officials Act</ShortTitle><RunningHead>Corruption of Foreign Public Officials</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>1998</YYYY><MM>December</MM><DD>10</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">C-45.2</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>34</AnnualStatuteNumber><YYYY>1998</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-0"><Text>Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SHORT TITLE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Short title</MarginalNote><Label>1.</Label><Text>This Act may be cited as the <XRefExternal reference-type="act" link="C-45.2">Corruption of Foreign Public Officials Act</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">INTERPRETATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Definitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>The definitions in this section apply in this Act.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{business}{affaires}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{business}{affaires}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>business</DefinedTermEn></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{business}{affaires}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>affaires</DefinedTermFr></MarginalNote><Text><DefinedTermEn>business</DefinedTermEn> means any business, profession, trade, calling, manufacture or undertaking of any kind carried on in Canada or elsewhere for profit.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign public official}{agent public étranger}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign public official}{agent public étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign public official</DefinedTermEn></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign public official}{agent public étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>agent public étranger</DefinedTermFr></MarginalNote><Text><DefinedTermEn>foreign public official</DefinedTermEn> means</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign public official}{agent public étranger}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a person who holds a legislative, administrative or judicial position of a foreign state;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign public official}{agent public étranger}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a person who performs public duties or functions for a foreign state, including a person employed by a board, commission, corporation or other body or authority that is established to perform a duty or function on behalf of the foreign state, or is performing such a duty or function; and</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign public official}{agent public étranger}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>an official or agent of a public international organization that is formed by two or more states or governments, or by two or more such public international organizations.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign state}{État étranger}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign state}{État étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign state</DefinedTermEn></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign state}{État étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>État étranger</DefinedTermFr></MarginalNote><Text><DefinedTermEn>foreign state</DefinedTermEn> means a country other than Canada, and includes</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign state}{État étranger}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>any political subdivision of that country;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign state}{État étranger}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the government, and any department or branch, of that country or of a political subdivision of that country; and</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign state}{État étranger}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>any agency of that country or of a political subdivision of that country.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{peace officer}{agent de la paix}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{peace officer}{agent de la paix}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>peace officer</DefinedTermEn></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{peace officer}{agent de la paix}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>agent de la paix</DefinedTermFr></MarginalNote><Text><DefinedTermEn>peace officer</DefinedTermEn> means a peace officer as defined in section 2 of the <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Criminal Code</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{person}{quiconque}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{person}{quiconque}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>person</DefinedTermEn></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{person}{quiconque}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>quiconque</DefinedTermFr></MarginalNote><Text><DefinedTermEn>person</DefinedTermEn> means a person as defined in section 2 of the <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Criminal Code</XRefExternal>.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">GENERAL</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Bribing a foreign public official</MarginalNote><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Every person commits an offence who, in order to obtain or retain an advantage in the course of business, directly or indirectly gives, offers or agrees to give or offer a loan, reward, advantage or benefit of any kind to a foreign public official or to any person for the benefit of a foreign public official</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>as consideration for an act or omission by the official in connection with the performance of the official’s duties or functions; or</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>to induce the official to use his or her position to influence any acts or decisions of the foreign state or public international organization for which the official performs duties or functions.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Punishment</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Every person who contravenes subsection (1) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding five years.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Saving provision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>No person is guilty of an offence under subsection (1) if the loan, reward, advantage or benefit</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>is permitted or required under the laws of the foreign state or public international organization for which the foreign public official performs duties or functions; or</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>was made to pay the reasonable expenses incurred in good faith by or on behalf of the foreign public official that are directly related to</Text><Subparagraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>the promotion, demonstration or explanation of the person’s products and services, or</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>the execution or performance of a contract between the person and the foreign state for which the official performs duties or functions.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Facilitation payments</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>For the purpose of subsection (1), a payment is not a loan, reward, advantage or benefit to obtain or retain an advantage in the course of business, if it is made to expedite or secure the performance by a foreign public official of any act of a routine nature that is part of the foreign public official’s duties or functions, including</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>the issuance of a permit, licence or other document to qualify a person to do business;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>the processing of official documents, such as visas and work permits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>the provision of services normally offered to the public, such as mail pick-up and delivery, telecommunication services and power and water supply; and</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>the provision of services normally provided as required, such as police protection, loading and unloading of cargo, the protection of perishable products or commodities from deterioration or the scheduling of inspections related to contract performance or transit of goods.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Greater certainty</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>For greater certainty, an “act of a routine nature” does not include a decision to award new business or to continue business with a particular party, including a decision on the terms of that business, or encouraging another person to make any such decision.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4. to 7.</Label><Text><Repealed>[Repealed, 2001, c. 32, s. 58]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RELATED AMENDMENTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8. to 10.</Label><Text>[Amendments]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CONDITIONAL AMENDMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Text>[Amendment]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ANNUAL REPORT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Annual report</MarginalNote><Label>12.</Label><Text>Within four months of the end of each fiscal year, the Minister of Foreign Affairs, the Minister for International Trade and the Minister of Justice and Attorney General of Canada shall jointly prepare a report on the implementation of the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, and on the enforcement of this Act, and the Minister of Foreign Affairs shall cause a copy of the report to be laid before each House of Parliament on any of the first fifteen days on which that House is sitting after the report is completed.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">COMING INTO FORCE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Coming into force</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="C-45.2_en_1">*</FootnoteRef>13.</Label><Text>This Act or any of its provisions comes into force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council.</Text><Footnote id="C-45.2_en_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note: Act in force February 14, 1999, <Emphasis style="italic">see</Emphasis> SI/99-13.]</Text></Footnote></Section></Body></Statute>
